Posted  by  admin

How To Hookup A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box

How To Hookup A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box Rating: 6,5/10 3106 reviews

527.6 You must provide ground-fault protection for temporary wiring used for construction, remodeling, maintenance, repair or demolition of buildings, structures, equipment or similar activities. All 125V, 15A, 20A, and 30A receptacles used for temporary power must have GFCI protection. Determine the location for the electrical meter box, as well as the height of the box. The metallic box has to be weather-proof if installed outdoors. The meter box can't be less than 4 feet high or higher than 6 feet high from floor level. The recommended height of the meter box is 5 feet.

  1. How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Wall
  2. How To Hookup A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box Home Depot
  3. How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Street
  4. How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Block
  5. How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Circle
  6. How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Square
Языки: Русский И еще 9
  • Английский
  • Греческий
  • Испанский
  • Итальянский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Португальский
  • Турецкий
  • Французский
Тип мануала:Инструкция по установке
Страницы:122
Полную версию можно купить и скачать в формате PDF.
Страница 5 из 122
5
Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure
that the end of the pipe cover touches the side of the unit.
Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure
that the end of the pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe
connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant
leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.)
3. Refrigerant pipe and drain pipe
• Use VP25 (O.D. ø32 (1-1/4”) PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or
• Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive.
How to hookup a temp outlet on construction site from meter box diagram
• Use the included drain hose to change the extraction direction.

How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Wall

Correct piping
Wrong piping
Insulation (9 mm or more)
Downward slope (1/100 or more)
Support metal
How To Hookup A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box
Air bleeder
Raised
Odor trap
D
E
F
G
H
I
(9 mm or more insulation)
Up to 85 cm
1. Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 3-5)
(Fix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.)
2. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32).

How To Hookup A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box Home Depot

(Fix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.)
3. Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket)
5. Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a
(Both insulating material and band are supplied with the unit.)
Unit
Insulating material
Band (large)
Drain port (transparent)
Insertion margin
Matching
Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE)
Insulating material (purchased locally)
Construction
Transparent PVC pipe
O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more)
Band (small)
Drain socket
25
25
Max. 20m
Max. 15cm
Fig. 3-5
C
* Do not apply refrigerating machine oil to the screw portions.
D
(Use of commercially-available products may result in cracking.)
insulating material
Pipe cover (small)
Refrigerant pipe (liquid)
Cross-sectional view of
Pipe
Squeeze
Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
How To Hookup A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box
R410A
Liquid pipe
Liquid pipe
Pipe size
Tightening
(N.m)
(mm)
torque
Pipe size
Tightening
(N.m)
(mm)

How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Street

torque
Liquid pipe
Gas pipe
P20/25/32/40
14 - 18
49 - 61
14 - 18
49 - 61
26
ODø9.52 (3/8”)
ODø15.88 (5/8”)
ODø6.35 (1/4”)
ODø12.7 (1/2”)
17
P63/80
34 - 42
68 - 82
34 - 42
68 - 82
29

How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Block

ODø9.52 (3/8”)
ODø19.05 (3/4”)
ODø9.52 (3/8”)
ODø15.88 (5/8”)

How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Circle

22

How To Hook Up A Temp Outlet On Construction Site From Meter Box To Square

* Connect the joint with the following pipes: Liquid and gas pipes of P50, gas pipe of P100/P125.
Air-Conditioners For Building ApplicationINDOOR UNITPLFY-P·VBM-EINSTALLATION MANUAL FOR INSTALLERFor safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing English Deutschthe air-conditioner unit. Français NederlandsINSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Español ItalianoAus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- Ελληνικά Portuguêsnungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen. Türkçe РусскийMANUEL D’INSTALLATION POUR L’INSTALLATEURAvant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil exté-rieur pour une utilisation sûre et correct.INSTALLATIEHANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEURLees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met hetinstalleren van de airconditioner begint.MANUAL DE INSTALACIÓN PARA EL INSTALADORPara un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad deaire acondicionado.MANUALE DI INSTALLAZIONE PER L’INSTALLATOREPer un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manualeed il manuale d’installazione dell’unità esterna.ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΓια σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασηςτης εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.MANUAL DE INSTALAÇÃO PARA O INSTALADORPara uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte-rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.MONTAJ ELKİTABI MONTÖR İÇİNEmniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunutamamıyla okuyun.РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯДля обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство ируководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.Contents 4. Electrical work ........................................................................................... 6 5. Installing the grille.................................................................................... 111. Safety precautions..................................................................................... 2 6. Test run (Fig. 6-1).................................................................................... 132. Installing the indoor unit ............................................................................ 23. Refrigerant pipe and drain pipe ................................................................. 41. Safety precautions ► Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- : Indicates an action that must be avoided. tions”. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. ► Please report to your supply authority or obtain their consent before : Indicates that caution should be taken with rotating parts. connecting this equipment to the power supply system. : Indicates that the main switch must be turned off before servicing. : Beware of electric shock. Warning: : Beware of hot surface.Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or ELV : At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor anddeath to the user. Outdoor Unit. Caution:Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit. Warning: Carefully read the labels affixed to the main unit.After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,and maintenance of the unit to the customer according to the information in theOperation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both theInstallation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.These manuals must be passed on to subsequent users. Warning: • Have all electric work done by a licensed electrician according to local• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner. regulations.• Install the unit at a place that can withstand its weight.• Use the specified cables for wiring. • If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak. or an authorized technician to install them.• Do not touch the heat exchanger fins. • The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are• Install the air conditioner according to this Installation Manual. requested to wear protective equipement such as gloves, etc. Caution: • Ground the unit.• Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig- • Install an leak circuit breaker, as required. • Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating. erant. • Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.• Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator • Do not touch the switches with wet fingers. • Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation. oil to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrig- • Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed. erant. • Do not turn off the power immediately after stopping operation.• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru- ments, or artwork are kept.• Do not use the air conditioner in special environments.2. Installing the indoor unit 2.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 2-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty 1 Installation template 1 2 Washers (with insulation) 4 Washers (without insulation) 4 Pipe cover (for refrigerant piping joint) 3 Small diameter 1 Large diameter 1 4 Band (large) 6 000e Band (small) 2 5 Screw with washer (M5 × 25) for mounting grille 4 6 Drain socket 1 7 Insulation 1 000f 0010 Fig. 2-122. Installing the indoor unit 2.2. Ceiling openings and suspension bolt installation 950 0017 locations (Fig. 2-2) 860-910 0016 20-45 20-45 Caution: 810 0015 Install the indoor unit at least 2.5m above floor or grade level. (7.5) For appliances not accessible to the general public. 160 20-45 • Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as 160 an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram. (The method for using the template 840 0014 0015 860-910 0016 and the gauge is shown.) -5 620 950 0017 * Before using, check the dimensions of template and gauge, because they +35 change due to fluctuations of temperature and humidity. 605 * The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown in Fig.2-2; so center the main unit against the opening of ceiling, ensuring 150 90 160 that the respective opposite sides on all sides of the clearance between them (7.5) becomes identical. 187.5 160 20-45 840 0014 • Use M10 (3/8') suspension bolts. * Suspension bolts are to be procured at the field. • Install securely, ensuring that there is no clearance between the ceiling panel & grille, and between the main unit & grille. 001a * 50-70 A Outer side of main unit E Grille *105 B Bolt pitch F Ceiling C Ceiling opening G Multi function casement (option) C D Outer side of Grille H Entire periphery D 135 Min. 2500 +5 35 * Note that the space between ceiling panel of the unit and ceiling slab and etc must be 10 to 0 15 mm. 0018 17 * When the optional multi-functional casement is installed, add 135mm to the 0019 dimensions marked on the figure. +5 Fig. 2-2 0 Min. 500 (mm) 17 001b 0018 0019 Models C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 2.3. Branch duct hole and fresh air intake hole 0015 001e 120 001f (Fig. 2-3)0014 0014 *158 At the time of installation, use the duct holes (cut out) located at the positions 120 shown in Fig.2-3, as and when required. • A fresh air intake hole for the optional multi function casement can also be made. ! Note: The figure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main 0018 0017 unit excluding those of the optional multi function casement. 0019 * When installing the optional multi function casement, add 135 mm to the 90 100 100 90 dimensions marked on the figure. When installing the branch ducts, be sure to insulate adequately. Otherwise 100 condensation and dripping may occur. 130 70° *155 A Branch duct hole G 14-ø2.8 burring hole *167 B Indoor unit H ø150 cut out hole C Fresh air intake hole I ø175 burring hole pitch 001a D Drain pipe J Fresh air intake hole diagram E Refrigerant pipe K 3-ø2.8 burring hole 001c 350 001b F Branch duct hole diagram L ø125 burring hole pitch M ø100 cut out hole (view from either side) N Ceiling Fig. 2-3 0014 0016 0014Unit 2.4. Suspension structure (Give site of suspension 0015 0015Grille strong structure) (Fig. 2-4) 605 0016Pillar • The ceiling work differs according to the construction of the building. Building constructors and interior decorators should be consulted for details. 001d (1) Extent of ceiling removal: The ceiling must be kept completely horizontal and the ceiling foundation (framework: wooden slats and slat holders) must be rein- 810 forced in order to protect the ceiling from vibration. 0019001a 001b 001c (2) Cut and remove the ceiling foundation.00170018 (3) Reinforce the ends of the ceiling foundation where it has been cut and add ceil- 001bUse inserts rated at 100-150kg each 0017Ceiling (procure locally) ing foundation for securing the ends of the ceiling board. 0018Rafter (4) When installing the indoor unit on a slanted ceiling, attach a pillar between the 0019Beam 001cSuspension bolts M10 (3/8') 001aRoof beam (procure locally) ceiling and the grille and set so that the unit is installed horizontally. 001dSteel reinforcing rod 1 Wooden structures • Use tie beams (single storied houses) or second floor beams (two story houses) Fig. 2-4 as reinforcing members. • Wooden beams for suspending air conditioners must be sturdy and their sides must be at least 6 cm long if the beams are separated by not more than 90 cm and their sides must be at least 9 cm long if the beams are separated by as much as 180 cm. The size of the suspension bolts should be ø10 (3/8'). (The bolts do not come with the unit.) 2 Ferro-concrete structures • Secure the suspension bolts using the method shown, or use steel or wooden hangers, etc. to install the suspension bolts. 32. Installing the indoor unit 0014 A Suspension bolt 2.5. Unit suspension procedures (Fig. 2-5) 0015 B Ceiling C Nut Suspend the main unit as shown in the diagram. 0014 Min. 30 +5 D Washer (with insulation) Figures given in parentheses represent the dimensions in case of installing optional 0016 0 E Mounting plate multi function casement. 0017 F Washer (without insulation) 1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers A=17 G Check using the Installation gauge 0018 (with insulation), washers (without insulation) and nuts (double). 0014 • Fit the washer with cushion so that the insulation faces downward. 0019 105 (240) • In case of using upper washers to suspend the main unit, the lower washers (with 0015+5 001a 0016 0016 insulation) and nuts (double) are to be set later. 0 0017 2. Lift the unit to the proper height of the suspension bolts to insert the mounting17 A Main unit plate between washers and then fasten it securely. B Ceiling 3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, 0015 C Gauge D Ceiling opening dimensions it is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate. Fig. 2-5 • Make sure that A is performed within 17-22 mm. Damage could result by failing Fig. 2-6 to adhere to this range. (Fig. 2-6) 0014 Caution:0015 0016 A Main unit Use the top half of the box as a protective cover to prevent dust or debris from getting inside the unit prior to installation of the decorative cover or B Ceiling when applying ceiling materials. 0017 C Installation template (top of the 2.6. Confirming the position of main unit and tighten- ing the suspension bolts (Fig. 2-7) package) • Using the gauge attached to the grille, ensure that the bottom of the main unit is D Screw with washer (Accessory) properly aligned with the opening of the ceiling. Be sure to confirm this, otherwise condensation may form and drip due to air leakage, etc. Fig. 2-7 • Confirm that the main unit is horizontally levelled, using a level or a vinyl tube filled with water. • After checking the position of the main unit, tighten the nuts of the suspension bolts securely to fasten the main unit. • The installation template (top of the package) can be used as a protective sheet to prevent dust from entering the main unit when the grilles are left unattached for a while or when the ceiling materials are to be lined after installation of the unit is finished. * As for the details of fitting, refer to the instructions given on the Installation tem- plate.3. Refrigerant pipe and drain pipe 001a 3.1. Refrigerant and drainage piping locations of indoor unit90 24 A * 190 The figure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit B excluding those of the optional multi function casement. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Drain pipe B Ceiling 0018 0019 C Grille D Refrigerant pipe (liquid)* 170 (mm) E Refrigerant pipe (gas) * 140 F Water supply inlet G Main unit 0015 Models AB * When the optional multi-functional casement is installed, add 135 mm to the 32, 40, 50, 63, 80 80 74 dimensions marked on the figure. 100, 125 85 77 Fig. 3-1 3.2. Connecting pipes (Fig. 3-2)0014 45° ± 2° 0015 • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or 90° ± 0.5° R0.4~R0.8 more, thickness of 12 mm or more). øA • The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam in- sulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more). • Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tighten- ing flare nut. • Use two wrenches to tighten piping connections. • Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. In- sulate carefully. A Flare cutting dimensions 0016 Copper pipe O.D. Flare dimensions (mm) øA dimensions (mm) 0017 ø6.35 ø9.52 8.7 - 9.1 Fig. 3-2 ø12.7 12.8 - 13.2 ø15.88 16.2 - 16.64 ø19.05 19.3 - 19.7 22.9 - 23.33. Refrigerant pipe and drain pipeB Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque R407C or R22 R410A Flare nut O.D. Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe Pipe size Tightening Pipe size Tightening Pipe size Tightening Pipe size Tightening Liquid pipe Gas pipe (mm) torque (mm) torque (mm) torque (mm) torque (mm) (mm) (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) 17 26P20/25/32/40 ODø6.35 (1/4”) 14 - 18 ODø12.7 (1/2”) 49 - 61 ODø6.35 (1/4”) 14 - 18 ODø12.7 (1/2”) 49 - 61 17 26P50 22 29P63/80 ODø9.52 (3/8”) 14 - 18* ODø15.88 (5/8”) 49 - 61* ODø6.35 (1/4”) 14 - 18 ODø12.7 (1/2”) 49 - 61 22 29P100/125 ODø9.52 (3/8”) 34 - 42 ODø15.88 (5/8”) 68 - 82 ODø9.52 (3/8”) 34 - 42 ODø15.88 (5/8”) 68 - 82 ODø9.52 (3/8”) 34 - 42 ODø19.05 (3/4”) 68 - 82* ODø9.52 (3/8”) 34 - 42 ODø15.88 (5/8”) 68 - 82* Connect the joint with the following pipes: Liquid and gas pipes of P50, gas pipe of P100/P125. 0014 0014 Refrigerant pipe and C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. 0019 insulating material * Do not apply refrigerating machine oil to the screw portions. (This will make the flare nuts more apt to loosen.) 0015 Pipe cover (large) 0016 Pipe cover (small) D Be certain to use the flare nuts that are attached to the main unit. 0017 Refrigerant pipe (gas) (Use of commercially-available products may result in cracking.) 0018 Refrigerant pipe (liquid) 0019 Band 3.3. Indoor unit (Fig. 3-3) 001a Cross-sectional view of Heat insulation for refrigerant pipes: connection 1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure 001b Pipe that the end of the pipe cover touches the side of the unit. 001c Insulating material 2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure 001d Squeeze that the end of the pipe cover touches the side of the unit. 0015 00170018 3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the 0016 bands 20 mm from the ends of the pipe cover.) • After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe 001a 0019 connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant00150016 001d leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.) 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Drainage piping work (Fig. 3-4) Max. 20m 0016 • Use VP25 (O.D. ø32 (1-1/4”) PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or 1.5–2m Max. 15cm more downward slope. 0014 0015 • Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive. • Observe the figure for piping work. 001d • Use the included drain hose to change the extraction direction. 0019 001e 001f 1 Correct piping 2 Wrong piping 0015 A Insulation (9 mm or more) B Downward slope (1/100 or more) 0017 0018 0017 0017 C Support metal0019 0019 0019 001a K Air bleeder 001b L Raised 001c M Odor trap Grouped piping Fig. 3-4 D O. D. ø32 PVC TUBE E Make it as large as possible0014 (mm) F Indoor unit 0015 G Make the piping size large for grouped piping. 0016001f 0019 001a H Downward slope (1/100 or more) 0016,001e I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping. 11 001d 25 25 25 (9 mm or more insulation) 00170018 0018 001c J Up to 85 cm 001e001b 1. Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 3-5) (Fix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.) Fig. 3-5 2. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32). (Fix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.) 3. Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket) 4. Check that drain flows smoothly. 5. Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.) A Unit B Insulating material C Band (large) D Drain port (transparent) E Insertion margin F Matching G Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) H Insulating material (purchased locally) I Transparent PVC pipe J O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more) K Band (small) L Drain socket 54. Electrical work 0016 0014 4.1. Indoor unit (Fig. 4-1)0019 0015 1. Remove the electrical wiring service panel.0017 001a 2. Remove the electrical box cover. 3. Remove the MA Remote controller terminal cover. 0018 001b 001c 4. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring 001d entries given in the diagram. • Do not allow slackening of the terminal screws. • Leave excess cable so that the electical box cover can be suspended below the unit during servicing.(Approx. 50 to 100 mm) A Entry for remote controller cable B Entry for power and control cable C Clamp D Electrical box cover E Service panel for electrical wiring F Temporary hook for elrctrical box cover G MA Remote controller terminal cover H Power supply terminals (with earth terminal) (L, N, ) I Transmission terminals (M1,M2,S) J MA Remote controller terminal (1,2) K Secure with the clamp 001e 4.2. Power supply wiring • Install an earth longer than other cables. • Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 60245 IEC 53 or 60227 IEC 53. • A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the air conditioner installation. Power cable size : more than 1.5mm2 ► Use earth leakage breaker (NV). For breaker, means shall be provided to ensure disconnection of all active phase conductors of the supply. [Fig.4-2] A Switch 16 A D Total operating current be less than 16 A B Overcurrent protection 16 A E Pull box C Indoor unit Fig. 4-1 00140015 0017 0018 4.3. Types of control cables 1. Wiring transmission cables Types of transmission cable Shielding wire CVVS or CPEVS 0016001600160016001600160016 Cable diameter More than 1.25 mm² Length Less than 200m 001400150018 2. M-NET Remote control cables 0016 LN M1 M2 S 1 2 Types of remote control cable Shielding wire MVVS TB2 TB5 TB15 Cable diameter 0.5 to 1.25 mm² Add any portion in excess of 10m to within the Length longest allowable transmission cable length 200m 3. MA Remote control cables Types of remote control cable 2-core cable (unshielded) Fig. 4-2 Cable diameter 0.3 to 1.25 mm² Length Less than 200m64. Electrical work 0015 0014 0014 4.4. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables (Fig. 4-3) M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 TB3 TB5 TB15 • Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) TB15 TB5 The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual. 0016 0016 • Install a remote controller following the manual supplied with the remote control- 0015 0014 0014 ler. M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S • Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm2 TB3 TB5 TB5 core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable. 0016 0016 1 MA Remote controller • Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non- 0015 0014 0014 polarized 2-wire) M1 M2 CN90 CN90 • DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller) TB3 2 M-NET Remote controller Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 • Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. TB15 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 (Non-polarized 2-wire) • DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller) 0017 0017 3 Wireless remote controller(When installing wireless signal receiver) • Connect the wire of wireless signal receiver (9-pole cable) to CN90 of indoor con- Pair No. troller board. 00018 • When more than two units are run under group control using wireless remote Fig. 4-3 controller, connect TB15 each with the same number. • To chang Pair No. setting, refer to installation manual attached to wireless remote 0014 SWA SWB controller. (In initial setting of indoor unit and wireless remote controller, Pair No. 3 2 is 0.) A Terminal block for indoor transmission cable 2 3 CN43 B Terminal block for outdoor transmission cable(M1(A), M2(B), (S)) 1 4 C Remote controller D wireless signal receiver SW1 E wireless remote controller ON 4.5. Setting addresses (Fig. 4-4) OFF (Be sure to operate with the main power turned OFF.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 • There are 2 types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and SW12 SW11 SWC SW14 over 10, and setting branch numbers. 1 How to set addresses 901 901 EF012 Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match 3456 SW11(for 1 to 9) with “3”. 2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only) 23 Match the indoor unit’s refrigerant pipe with the BC controller’s end connection 23 number. 78 Remain other than series R2 at “0”. 78 • The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These BCD switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will. 456 456 789A • The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set them referring to the Data Book. (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) A Address board Fig. 4-44.6. Switch setting for high ceiling or at the time of changing the number of air outlets (Fig. 4-4)With this unit, the air flow rate and fan speed can be adjusted by setting the SWA ■ PLFY-P100,P125VBMand SWB (slide switch). Select a suitable setting from the table below according tothe installation location. SWA* Make sure the SWA and SWB switch are set, otherwise problems such as not SWB 4 4 direction getting cool/warm may occur. 3 3 direction■ PLFY-P32-P80VBM 2 2 direction SWA 1 2 3 1 2 3 Silent Standard High ceilingSWB Silent Standard High ceiling 2.7 m 3.0 m 3.2 m 4.5 m4 4 direction 2.5 m 2.7 m 3.5 m 3.3 m 3.6 m 4.5 m 4.0 m 4.5 m3 3 direction 2.7 m 3.0 m 3.5 m2 2 direction 3.0 m 3.3 m 3.5 m4.7. Sensing room temperature with the built-in sen- sor in a remote controller (Fig. 4-4)If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote control-ler, set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 asnecessary also makes it possible to adjust the airflow at a time when the heatingthermometer is OFF. 74. Electrical work Horizontal airflow4.8. How to set the fixed up/down air direction (Only Downward for wired remote controller) Remote controller setting Fixed setting• For PLFY-BM, only the particular outlet can be fixed to certain direction with the procedures below. Once fixed, only the set outlet is fixed every time air The airflow direction of The airflow direction of conditioner is turned on. (Other outlets follow UP/DOWN air direction setting of this outlet is controlled by this outlet is fixed the remote controller.) the airflow direction setting of in particular direction. remote contoller.■ Explanation of word When it is cold because of direct airflow,• 'Address No. of indoor unit' is the number given to each air conditioner. Outlet No.3 the airflow direction can be fixed• 'Outlet No.' is the number given to each outlet of air conditioner. horizontally to avoid direct airflow. (Refer to the right.) Outlet No.4• 'Up/Down air direction' is the direction (angle) to fix. MITSUBISHI ELECTRIC label Outlet No.2 Outlet No.1 Reset 1 2 3 4 5 horizontal Note: '0' indicates all outlets.Operation buttons (During the fixed airflow direction mode) ON/OFF button Press the button with either Address No. of indoor unit or outlet No. blinking, ... Resets the fixed airflow direction mode. Only the air conditioner with the No. on remote TEMP. ON/OFF Fan Speed button Press for 2 controller and its outlet are set to the setting 5 of Filter button seconds to the airflow direction. (Other outlets are closed.) MENU ON/OFF FILTER change / cancel It is used to identify the air conditioner and CHECK TEST (<Enter> button) 'Fixed airflow outlet to set. CLEAR direction mode'. Press the button with Up/Down air direction BACK MONITOR/SET DAY indicater which is blinking PAR-21MAA CLOCK OPERATION Sends the information on Attention remote controller display. Only the air conditioner with the No. on Remote controller 000f Check button (Clear button) and its outlet are fixed at 'Up/Down air direction' which is blinking. ·Refer to the next page for details. This is used only to decide direction conclusively. Attention: Be careful not to set wrong air conditioner. Mode button (Return button) Moves between the selected(blinking) parts. Outlet No. Up/Down air direction Address No. of indoor unit 000e Set temperature buttons Down Up Changes the selection(No.). Outlet No. Up/Down air direction Address No. of indoor unit '1-4'or '0' 5 steps or '01-50' cancel84. Electrical work< Process for setting > [4] To cancel 'Fixed airflow direction mode'[1] To turn off air conditioner and change the remote 1.Press ON/OFF button 1 to cancel 'Fixed airflow direction mode'.It is also controller to 'Fixed airflow direction mode' canceled by pressing Fan Speed button 2 and Filter button 3 for more than1.Press ON/OFF button 1 to turn off the air conditioner. 2 seconds simultaneously.2.Press Fan Speed button 2 and Filter button 3 for more than 2 seconds 2.Do not operate remote controller for 30 seconds after the 'Fixed airflowdirection mode' is canceled. It does not accept even if it is operated. simultaneously and it becomes the fixed airflow direction mode after a while.'Fixed airflow direction mode' display Air blows downward after it becomes 'fixed airflow direction mode'[2] To select and identify the outlet to set1.Press Set Temperature button 5 to change number with the outlet No. blinking. Select outlet No. to set.Outlet No. Up/Down air direction Address No. of indoor unitOutlet No.3 Outlet No.4 Outlet No.2 MITSUBISHI ELECTRIC label Outlet No.1 Note: '0' indicates all outlets.2.Press Filter button 3 to send the information on remote controller.3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? → Only the air from the selected outlet blows downward. → Go to step[3]. → Air from the wrong outlet blows downward. → Repeat 1 and set again. → All outlets are closed. → The number of the air conditioner (Address No. of indoor unit) is wrong. Refer to How to find air conditioner No..[3] To fix air direction1.Press Mode button (Return button) 4 to blink Up/Down air direction indicater.2.Press Set Temperature button 5 until the direction to set is chosen.3.Press Filter button 3 to send the information on remote controller to air conditioner.4.Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? → Airflow direction is set in the selected direction. → The fixed setting completed (Go to step [4].) → Airflow direction is set in the wrong direction. → Repeat 2. and set again. Outlet No. Up/Down air direction Address No. of indoor unitAir direction changes This indicates NO FIXED SETTING(canceled) 94. Electrical work■ How to find air conditioner No. [2] To check by changing Address No. of indoor unit. one after the other (Maximum unit No. is 50)● Each air conditioner has its own Address No. of indoor unit (Example below).● Address No. of indoor unit can be set ranging from '01' to '50'. 1.Press Mode button (Return button) 4 and Address No. of indoor unit blinks.● To find air conditioner No. to set, refer to the procedures below.Air conditioner No. is found by its airflow direction with Address No. of indoor unitchanged one after the other.Example) Structure of the system Up/Down Outlet No. air direction Addres No. of indoor unitIndoor unit Switch setting of the address Adjust to the next address No.with Set Temperature button 5. (00) (00) (00) 2. Press Filter button 3 to send the information on remote controller. 01 3. Wait for 15 seconds after sending. How does the air conditioner run? 02 03 → Only the outlet which No. displayed on remote controller blows downward. Address No. of indoor unit → No. displayed in remote controller is air conditioner No. (Checking completed) MA remote controller → All outlets are closed. When the Switch setting of the address is '00', → Repeat [1] and continue this procedure. address No. of indoor unit is given automatically. → 'Err' is displayed on remote controller. → This groupe does not have this address No. of indoor unit.(Go back to [1] and continue .)Indoor unit Switch setting of the address (01) (02) (03) Err 01 02 03 To clear fixed setting To clear all fixed setting(reset to initial setting), press check button(clear botton) 6 Address No. of indoor unit for more than 3 seconds in fixed airflow direction mode. Display of remote controller blinks and the set information is cleared. MA remote controller Note: This operation clears the fixed setting information of all air conditioner When the Switch setting of the address is not '00', switch setting of the connected to the remote controller. address is also address No. of indoor unit.<Process to find air conditioner No.>[1] To check Address No. of indoor unit1.Press Mode button (Return button) 4 and Address No. of indoor unit blinks. Adjust address No. of indoor unit to '01' with Set Temperature button 5. Outlet No. Up/Down Address No. of indoor unit air direction2.Press Filter button 3 to send the information on remote controller.3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? → Only air from the outlet which No. displayed on remote controller blows downward. → Address No.01 of indoor unit is the air conditioner No.. → All outlets are closed. → Go to step [2].105. Installing the grille 20 5.1. Checking the contents (Fig. 5-1) • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remark 1 Grille 2 Screw with captive washer 1 950 × 950 (mm) 3 Gauge 4 Fastener 4 M5 × 0.8 × 25 5 Screw 6 Screw 1 (Divided into four parts) 7 i-see sensor corner panel 3 4 4×8 1 4 × 12000e 000f 0010 1 for PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Preparing to attach the grille (Fig. 5-2) +5 • With the gauge 3 supplied with this kit, adjust and check the positioning of the 0 unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned relative to the ceil- ing, it may allow air leaks or cause condensation to collect. A=17 • Make sure that the opening in the ceiling is within the following tolerances: Fig. 5-2 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • Make sure that A is performed within 17-22 mm. Damage could result by failing to adhere to this range. A Main unit 0017 B Ceiling C Gauge 3 (inserted into the unit) 0016 D Ceiling opening dimensions 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Removing the intake grille (Fig. 5-3) • Slide the levers in the direction indicated by the arrow 1 to open the intake grille. 001a001b 0015 • Unlatch the hook that secures the grille. 001a 0019 * Do not unlatch the hook for the intake grille. • With the intake grille in the “open” position, remove the hinge of the intake grille Fig. 5-4 from the grille as indicated by the arrow 2. 4-directional 3-directional 5.2.2. Removing the corner panel (Fig. 5-4) 1 pattern: 4 patterns: • Remove the screw from the corner of the corner panel. Slide the corner panel as Initial setting 1 air outlet fully closed indicated by the arrow 1 to remove the corner panel. Blowout [Fig.5-3, 5-4] direction A Intake grille patterns B Grille C Intake grille levers 2-directional D Grille hook E Hole for the grille’s hook 6 patterns: F Corner panel 2 air outlet fully closed G Screw H Detail Blowout direction 5.3. Selection of the air outlets patterns For this grille the discharge direction is available in 11 patterns. Also, by setting the Table 1 remote controller to the appropriate settings, you can adjust the airflow and speed. Select the required settings from the Table 1 according to the location in which you want to install the unit. 1) Decide on the discharge direction pattern. 2) Be sure to set the remote contoller to the appropriate settings, according to the number of air outlets and the height of the ceiling on which the unit will be in- stalled. Note: For 3 and 2-directional, please use the air outlet shutter plate (option). 5.4. Installing the grille 5.4.1. Preparations (Fig. 5-5) • Install the 2 enclosed screws with washer 2 in the main unit (at the corner drain pipe area and at the opposite corner) as shown in the diagram. 15-20 0014Main unit 0014 0015Screw with captive washer 0015 Fig. 5-5 115. Installing the grille 5.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 5-6) 0014 • Temporarily secure the grille using the bell shaped holes by putting the socket of the grille marked G on the corner drain pipe area of the main unit. 0016 0014 Main unit * Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the 0016 Corner drain pipe area grille and the main unit. 0017 Screw with washer (for temporary use) 5.4.3. Securing the grille (Fig. 5-7) 0018 Grille0017 • Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed 2 screws 0019 Screw with washer (with captive washer) as well as the 2 remaining screws (with captive washer). 001a Socket * Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the 001b Bell shaped hole grille and the ceiling.0018 001a Fixing gaps between the grille and the ceiling With the grille attached, adjust the height of the main unit to close the gap. 0019 001b 5.4.4. Wire connection (Fig. 5-8)0015 • Remove the 2 screws fixing the cover of electrical branch box of the unit and Fig. 5-6 open the cover. 0017 • Be sure to connect the connector (white, 20-pole) for vane motor of the grille to 0015 CNV connector of contoller board of the unit. 00180014 0016 The lead wire of grille is passed through the catch for bell mouth of the unit perfectly. The remaining lead wire is tied with clamp of the unit and put the cover of 0014 Ceiling the unit again with 2 screws. 0015 Main unit Note: 0016 Grille Do not put the remaining lead wire in electrical branch box of the unit. 0017 Make sure that there are no gaps 0018 Adjust the nut of the main unit using 5.5. Installing the intake grille (Fig. 5-9 ) Fig. 5-7 Note: When reinstalling the corner panels (each with a safety wire attached), con- 0017 0018 nect the other end of each safety wire to the grille using a screw (4 pcs, 4 × 8) as shown in the illustration. 0014 0014 Clamp of the main unit *If the corner panels are not attached, they may fall off while the unit is operating. • Perform the procedure that is described in “5.2. Preparing to attach the grille” in 0016 0015 Electrical box reverse order to install the intake grille and the corner panel. 0016 Indoor controler board • Multiple units can be installed with grille so that the position of the logo on each 0017 Catch for bell mouth corner panel is consistent with the other units regardless of the orientation of the intake grille. Align the logo on the panel according to the wishes of the customer 0018 Lead wire of grille as shown in the diagram to the left. (The position of the grille can be changed.) D Refrigerant piping of the main unit Fig. 5-8 E Drain piping of the main unit F Initial position of the corner panel (logo attached) 0019 * Installation in any position is possible. 0016 G Initial position of the levers on the intake grille * Although the clips can be installed in any of 4 positions, the configuration shown 0014 001a 001b here is recommended. (It is not necessary to remove the intake grille when 0015 (Enlarged) 0018 maintenance is performed on the electric component box of the main unit.) 0017 0014Screw (4×8) 000e H i-see sensor (PLP-6BAE panel) 0015Corner panel Fig. 5-9 0016Safety wire 5.6. Installation of i-see sensor corner panel (Fig. 5-10) 0014 For PLP-6BAE panel • Take the lead wires CN4Y (white) and CN6Y (red) of the i-see sensor corner panel 7 from the side of the electrical box on the unit and make sure to conect them to the connector of the controller board. • Lead wires of the i-see sensor corner panel 7 should be fixed at the rib of the grille with the fastener 4 so that there is no slack. • Lead wires should be held together with the lead wires of the unit and fixed with 2 of the fastener 4 so that there is no slack. • Put the cover back on the electrical box with 3 screws. * Make sure wires are not caught in the cover of electric box. If they are caught, they will be cut. • Adverse procedure of “5.2. Preparing to attach the grille” will be taken for install- ing the i-see sensor corner panel. * The i-see sensor corner panel should be fixed onto the grille 1 with screw 6. 0015 0014Controller board CN4Y 0015Controller board CN6Y 00162 fasteners 0016 0017Fastener 0018i-see sensor corner panel 0010 0017 0019Rib for grille001a 001aScrew 000f 0018 Fig. 5-10 0019125. Installing the grille 0014 0014Button 5.7. Locking the up/down airflow direction (Fig. 5-11) 0015 0015Vane motor 0016 0016Up/down vanes The vanes of the unit can be set and locked in up or down orientations depending 0017Connector upon the environment of use. 0017 • Set according to the preference of the customer. 0015 The operation of the fixed up/down vanes and all automatic controls cannot be performed using the remote controller. In addition, the actual position of the 0017 0014 vanes may differ from the position indicated on the remote controller. 1 Turn off the main power switch. Fig. 5-11 Injuries or an electrical shock may occur while the fan of the unit is rotating. 2 Disconnect the connector for the vane motor of the vent that you want to lock. (While pressing the button, remove the connector in the direction indicated by the arrow as shown in the diagram.) After removing the connector, insulate it with tape. It also can be set by remote controller. Refer to 4.7. 5.8. Check • Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to collect. • Make sure that the wires have been securely connected. • For PLP-6BAE, check the rotating movement of the i-see sensor. If the i-see sensor does not rotate, review the procedure in “5.6. Installation of i-see sensor corner panel”.6. Test run (Fig. 6-1)6.1. Before test run ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- nals.► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and Warning: outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup- ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of 1 phase in Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. the supply.► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 00190018 0017 A ON/OFF button 6.2. Test run B Test run display Using wired remote controller (Fig. 6-1) C Liquid pipe (Indoor unit) 1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.0015 temperature display 2 Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display D ON/OFF lamp 3 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode. TEST RUN E Power display0016 COOL, HEAT Make sure that cold (or warm) wind is blown out. °C F Error code display 4 Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. 5 Press the [Air direction button] or [Louver button]. °C TEMP. SIMPLE Test run remaining time display 0014 G Set temperature button ON/OFF MENU ON/OFF FILTER H Mode selection button Check operation of the vane or louver. BACK MONITOR/SET DAY CHECK TEST I Air direction button 6 Check operation of the outdoor unit fan. PAR-21MAA CLOCK OPERATION CLEAR 7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop M TEST button 8 Register a telephone number. N Fan Speed button The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error O Louver button occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be 001b001a '! 001c displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the opera- tion manual for the indoor unit. Fig. 6-1Note:• If an error code is displayed on the remote controller or if the air conditioner does not operate properly, refer to the outdoor unit installation manual or other technical materials.• The OFF timer is set for the test run to automatically stop after 2 hours.• During the test run, the time remaining is shown in the time display.• During the test run, the temperature of the indoor unit refrigerant pipes is shown in the room temperature display of the remote controller.• When the VANE or LOUVER button is pressed, the message “NOT AVAILABLE” may appear on the remote controller display depending on the indoor unit model, but this is not a malfunction. 0014 0014 Water supply pump 6.3. Check of drainage (Fig. 6-2) 0015 0015 Water (about 1000cc) • Ensure that the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints. 0016 Drain plug When electric work is completed. 0017 Pour water through outlet · Pour water during cooling operation and check. When electric work is not completed. · Be carefule not to spray water · Pour water during emergency operation and check. * Drain pan and fan are activated simultaneously when single phase 220-240V is into the drain pump mechanism. turned on to L and N on terminal block after the connecter (SWE) on controller 0017 board in the electrical branch box is set to ON. 0016 Be sure to turn it back to the former state after work. Fig. 6-2 13Inhaltsverzeichnis 4. Elektroarbeiten ........................................................................................ 18 5. Anbringung des Gitters............................................................................ 231. Sicherheitsvorkehrungen......................................................................... 14 6. Testlauf (Fig. 6-1) .................................................................................... 252. Anbringung der Innenanlage ................................................................... 143. Kältemittel- und Ablaßrohrleitung ............................................................ 161. Sicherheitsvorkehrungen ► Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen : Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß. über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben. : Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind. : Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß. ► Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromver- : Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. sorgungsunternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen. : Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet werden muß. : Gefahr von elektrischem Schlag. Warnung: : Verbrennungsgefahr.Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer ELV : Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für dievor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren. Außenanlage abschalten. Vorsicht:Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen. Warnung: Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen”sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsan-leitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäßfunktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zurAufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben. Warnung: • Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zugelassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal- lation der Anlage vorzunehmen. • Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah- men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemit-• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann. telaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses • Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verur- sachen. Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa durch Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen. Handschuhe, zu tragen.• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren. Vorsicht: • Erdung der Anlage.• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kälte- • Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen. • Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden. mittelrohrleitung nicht benutzen. • Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver-• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkylbenzin wenden. (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden. • Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, • Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren. • Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckun- Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen. gen betreiben. • Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.2. Anbringung der Innenanlage 2.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 2-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. Bezeichnung des Zubehörteile Anzahl 1 000e 1 Montageschablone 4 2 Unterlegscheibe (mit Isolierung) 4 Unterlegscheibe (ohne Isolierung) 1 Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) 1 6 3 kleiner Durchmesser 2 4 großer Durchmesser 1 1 4 Band (groß) Band (klein) 5 Schraube mit Unterlegscheibe (M5 × 25) für Gitteranbringung 6 Ablaßmuffe 7 Isolierung000f 0010 Fig. 2-1142. Anbringung der Innenanlage 2.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der 20-45 950 0017 20-45 Befestigungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 2-2) 860-910 0016 (7.5) Vorsicht: 810 0015 20-45 Innenanlage mindestens 2,5 m über dem Fußboden oder Planum einbauen! Für Geräte, die für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. 160 160 • Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als Zubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit 840 0014 0015 860-910 0016 die Hauptanlage, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann. (Das Verfahren zur Verwendung der Schablone und des Meßgerätes wird dargestellt.) -5 620 950 0017 * Vor Benutzung der Schablone und der Meßvorrichtung deren Abmessungen überprüfen, weil +35 sie sich aufgrund von Veränderungen der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit ändern können. * Die Abmessungen der Deckenöffnung können innerhalb des in Fig. 2-2 605 dargestellten Bereichs angepaßt werden. Deshalb ist die Hauptanlage in der Deckenöffnung zu zentrieren und sicherzustellen, daß die jeweils 150 90 160 gegenüberliegenden Seiten überall den gleichen Abstand aufweisen. (7.5) 187.5 160 20-45 • Zur Aufhängung Stehbolzen M10 (3/8') verwenden. 840 0014 * Aufhängungsstehbolzen sind vor Ort zu beschaffen. * 50-70 • Sicher anbringen und vergewissern, daß zwischen Deckenplatte und Gitter *105 sowie zwischen Hauptanlage und Gitter keine Freiräume vorhanden sind. 001a C A Außenseite der Hauptanlage E Gitter D B Abstand zwischen F Decke C Deckenöffnung G Multifunktionaler Flügelrahmen (optional) 135 +5 35 D Außenseite des Gitters H Gesamte Außenseite 0 Min. 2500 0018 17 0019 +5 Fig. 2-2 * Beachten, daß der Abstand zwischen Deckenplatte der Anlage und Deckenunterseite etc 10 0 Min. 500 bis 15 mm betragen muß. 17 001b * Wenn der optionale multifunktionale Flügelrahmen eingebaut ist, sind 135 mm 0018 0019 zu den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen hinzuzufügen. Modelle C (mm) D 32, 40, 50, 63, 80 241 258 0016 001d 100, 125 281 298 001e 120 001f 2.3. Öffnung für Strömungskanalabzweigung und Öff- 0014 nung für Frischluftansaugung (Fig. 2-3)0014 0015 *158 Zum Zeitpunkt des Einbaus sind bei Bedarf die Kanalöffnungen (Ausschnitte) zu 120 verwenden, die sich an den in Fig. 2-3 gezeigten Stellen befinden. • Eine Öffnung für die Frischluftansaugung kann auch für den als Sonderzubehör ! erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmen angebracht werden. 0018 0017 Hinweis: 0019 Die in der Zeichnung mit * Sternchen gekennzeichnete Zahl steht für die Maße der Hauptanlage mit 90 100 100 90 Ausnahme der Abmessungen des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens. * Bei der Installation des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrah- 70° 100 mens zu den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen 135 mm zugeben. 130 Bei der Installation der Strömungskanalabzweigungen dafür sorgen, daß diese angemes- *155 sen isoliert werden, da sich sonst Kondenswasser bilden und herab tropfen kann. *167 A Öffnung für die Strömungskanalabzweigung G Durchziehöffnung 14-ø2,8 B Innenanlage H Öffnung zum Ausschneiden ø150 001a C Öffnung für Frischluftansaugung I Abstand der Durchziehöffnung ø175 001c 350 D Abflußrohr J Abbildung der Öffnung für die Frischluftansaugung 001b E Kältemittelrohr K Durchziehöffnung 3-ø2,8 F Abbildung der Öffnung der Strömungskanalabz- L Abstand der Durchziehöffnung ø125 Fig. 2-3 weigung (Ansicht von einer der beiden Seiten) M Öffnung zum Ausschneiden ø100 N Decke 0014 0016 A A0014nlaUgneit 2.4. Bauliche Gestaltung der Aufhängung (Baustruktur 0015 B G0015ittGerrille der Aufhängung muß hoch belastbar sein) (Fig. 2-4) 605 C S0016tüPtziellar • Die Deckenkonstruktion ist von Haus zu Haus sehr unterschiedlich. Näheres ist bei Bauingenieuren und Innenarchitekten zu erfragen. 001d (1) Umfang der Eingriffe in Deckenkonstruktionen: Der Deckenverlauf muß völlig horizontal bleiben, und die tragenden Elemente der Decke (Rahmentragwerk; 810 Holzlatten und Lattenträger) müssen verstärkt werden, um die Decke vor Schwingungen zu schützen. 0019001a 001b 001c 00170018 (2) Deckenträger ausschneiden und herausnehmen. H001bEUinsseätiznesemrtist Nraetnednbaetla1s0t0u-n1g50vkogn ejeawcehils 100- (3) An den Schnittstellen Deckenträger verstärken und zusätzliche Deckenträger D D0017ecCkeeiling 15(p0rokcguvrerlwoecanldlye)n (vor Ort zu beschaffen) E L0018eerRsapfaterrren zur Sicherung der Seiten der Deckenbalken anbringen. F B0019alkBeenam I001cMS1u0s(p3e/8n's)ioAnubfhoältnsgMun1g0s(s3te/8h'b) olzen (vor Ort (4) Bei Montage der Innenanlage an einer schrägen Decke zwischen Decke und G D001aacRhboaolfkbeenam zu(pbroecsuchreaflfoecna)lly) Gitter eine Stütze als Sicherheitssperre anbringen und so einstellen, daß die J001dSStatehelsltärebienfzourcriAngrmroiedrung Anlage horizontal montiert wird. Fig. 2-4 1 Holzbauten • Verbindungsbalken (eingeschossige Häuser) oder Trägerbalken (zweigeschos- sige Häuser) als Verstärkungsglieder einsetzen. • Holzbalken zur Aufhängung der Klimaanlage müssen von fester Struktur sein und mindestens 6 cm Seitenlänge haben, wenn die Balken nicht mehr als 90 cm au- seinanderliegen sowie 9 cm Seitenlänge aufweisen, wenn die Balken bis zu 180 cm auseinanderliegen. Die Aufhängungsstehbolzen müssen einen Durchmesser von 10 mm (3/8') aufweisen. (Die Stehbolzen werden nicht mit der Anlage geliefert.) 2 Stahlbetonbauweise • Die Stehbolzen der Aufhängung wie gezeigt sichern oder Stahl- oder Holzaufhän- gungen etc. benutzen. Zur Montage der Aufhängungsstehbolzen verwenden. 152. Anbringung der Innenanlage 0014 A Aufhängungsstehbolzen 2.5. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 2-5) 0015 B Decke C Mutter Hauptanlage, wie in der Darstellung gezeigt, aufhängen. 0014 Min. 30 +5 D Unterlegscheibe (mit Isolierung) In Klammern angegebene Zahlen stellen Maße dar, die bei Installation des als 0016 0 E Montageplatte Sonderzubehör erhältlichen Flügelrahmens gelten. 0017 F Unterlegscheibe (ohne Isolierung) 1. Teile auf dem Aufhängungsstehbolzen in der Reihenfolge Unterlegscheiben (mit A=17 G Mit dem Installationsmeßgerät überprüfen 0018 Isolierung), Unterlegscheiben (ohne Isolierung) und Muttern (Doppel) aufsetzen. 0014 • Die Unterlegscheibe mit Polster anbringen, so daß die Isolierung nach unten zeigt. 0019 105 (240) • Bei Verwendung von oberen Unterlegscheiben bei der Aufhängung der Hauptan- 0015+5 001a 0016 0016 lage müssen untere Unterlegscheiben (mit Isolierung) und Muttern (Doppel) 0 0017 später aufgesetzt werden. 2. Anlage auf die für die Aufhängungsstehbolzen richtige Höhe anheben, so daß17 A Hauptanlage B Decke die Montageplatte zwischen die Unterlegscheiben geschoben werden kann, und 0015 C Lehre dann fest anziehen. D Maße der Deckenöffnung 3. Wenn sich die Hauptanlage nicht an den Montagelöchern in der Decke ausrichten läßt, Fig. 2-5 kann sie mit einem dafür vorgesehenen Schlitz in der Montageplatte angepaßt werden. Fig. 2-6 • Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 17-22 mm ausgeführt wird. Nich- tbeachtung dieses Bereichs kann Schäden nach sich ziehen. (Fig. 2-6) 0014 Vorsicht:0015 0016 A Hauptanlage Vor Installation der Zierabdeckung oder bei Anbringung des Deckenmateri- als die obere Hälfte des Kastens als Schutzabdeckung gegen das Eindringen B Decke von Staub oder Rückständen in das Innere der Anlage verwenden. 0017 C Montageschablone (oben in der- 2.6. Überprüfung der Position der Hauptanlage und Festziehen der Aufhängungsstehbolzen (Fig. 2-7) packung) • Mit der am Gitter angebrachten Meßvorrichtung vergewissern, daß die Unterseite D Schraube mit Unterlegscheibe der Hauptanlage vorschriftsmäßig mit der Öffnung in der Decke ausgerichtet ist. Dies muß unbedingt sichergestellt sein, da sonst Tropfenbildung durch Konden- (Zubehör) swasser, verursacht durch Windstöße etc. entsteht. Fig. 2-7 • Vergewissern, daß die Hauptanlage waagerecht ausgerichtet ist. Dazu eine Wasser- waage oder ein mit Wasser gefülltes, durchsichtiges Kunststoffrohr verwenden. • Nach Überprüfung der Position der Hauptanlage die Muttern der Aufhän- gungsstehbolzen fest anziehen und so die Hauptanlage endgültig befestigen. • Die Installationsschablone (oben in der Packung) kann zum Schutz gegen das Ein- dringen von Staub in die Hauptanlage benutzt werden, wenn die Gitter eine Zeitlang nicht angebracht sind oder wenn die Deckenmaterialien nach Abschluß der Installa- tion der Anlage zur Verkleidung ausgelegt werden. * Näheres über die Anbringung den auf der Montageschablone gegebenen Anweis- ungen entnehmen.3. Kältemittel- und Ablaßrohrleitung 001a 3.1. Lage der Kältemittel- und Abflußrohrleitung der Innenanlage90 24 A * 190 Die in der Zeichnung mit * gekennzeichneten Zahlen beziehen sich auf Maße der B Hauptanlage mit Ausnahme derer, die für den als Sonderzubehör erhältlichen mul- tifunktionalen Flügelrahmen gelten. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Auslaufrohr 0018 0019 B Decke C Gitter* 170 (mm) D Kältemittelrohr (flüssig) * 140 E Kältemittelrohr (gasförmig) F Einlaß für Wasserzufuhr 0015 MMooddeellse AB G Hauptanlage 32, 40, 50, 63, 80 80 74 * Bei Installation des als Zubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen 135 mm hinzufügen. 100, 125 85 77 Fig. 3-1 3.2. Rohranschlüsse (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. øA • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden. • Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. • Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. • Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittelrohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen. A Abmessungen der Aufweitungsschnitte 0016 Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen (mm) øA Abmessungen (mm) 0017 ø6,35 ø9,52 8,7 - 9,1 Fig. 3-2 ø12,7 12,8 - 13,2 ø15,88 16,2 - 16,6 ø19,05 19,3 - 19,7 22,9 - 23,3163. Kältemittel- und AblaßrohrleitungB Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter R407C oder R22 R410A Konusmutter O.D. Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Rohrgröße Anzugs- Rohrgröße Anzugs- Rohrgröße Anzugs- Rohrgröße Anzugs- Flüssigkeits- Gasrohr- (mm) drehmoment (mm) drehmoment (mm) drehmoment (mm) drehmoment rohrleitung leitung (mm) (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) (mm) 17 26P20/25/32/40 ODø6,35 (1/4') 14 - 18 ODø12,7 (1/2') 49 - 61 ODø6,35 (1/4') 14 - 18 ODø12,7 (1/2') 49 - 61 17 26 22 29P50 ODø9,52 (3/8') 14 - 18* ODø15,88 (5/8') 49 - 61* ODø6,35 (1/4') 14 - 18 ODø12,7 (1/2') 49 - 61 22 29P63/80 ODø9,52 (3/8') 34 - 42 ODø15,88 (5/8') 68 - 82 ODø9,52 (3/8') 34 - 42 ODø15,88 (5/8') 68 - 82P100/125 ODø9,52 (3/8') 34 - 42 ODø19,05 (3/4') 68 - 82* ODø9,52 (3/8') 34 - 42 ODø15,88 (5/8') 68 - 82* Verwenden Sie zur Verbindung die folgenden Rohre: Flüssigkeits- und Gasrohr von P50, Gasrohr von P100/P125. 0014 A K0014älteRmeiftrtieglerroahnrt puinpedaIsndolier- C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. 0019 materiniasul lating material * Tragen Sie kein Kältemaschinenöl an den Schraubenbereichen auf. (Dies bewirkt, dass die Bördelmuttern sich eher lösen.) B R0015ohraPbipdeeccokvuenr g(la(rgreo) ß) D Achten Sie darauf, die an der Haupteinheit angebrachten Bördelmuttern zu verwenden. C R0016ohraPbipdeeccokvuenr g(sm(kalell)in) (Bei Verwendung handelsüblicher Produkte kann es zu Rissbildungen kommen.) D K0017älteRmeiftrtieglerroahnrt p(gipaes(fgöarsm) ig) 3.3. Innenanlage (Fig. 3-3) E K0018älteRmeiftrtieglerroahnrt p(flipües(sliiqgu)id) F B0019andBand Wärmeisolierung für Kältemittelrohre: 1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und G Q001auerscChrnoitstsa-nsseichtitodneasl vAienwscohflusses H Rohrlceointunnecgtion dafür sorgen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage I Is001boliePrmipeaterial heranreicht. J Z001cusamInsmuleantindgrümcakteenrial 2 Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und darauf achten, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die 001d Squeeze Seite der Anlage heranreicht. 3 Beide Enden jeder Rohrabdeckung mit den mitgelieferten Bändern sichern. (Die 0015 00170018 Bänder 20 mm von den Enden der Rohrabdeckung anbringen.) • Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsan- 0016 schlüsse mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß kein Kältemittelaustritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.) 001a 001900150016 001d 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Verrohrung der Dränage (Fig. 3-4) Max. 20m 0016 • VP25 (O.D. ø32 PVC Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr 1.5–2m Max. 15cm Gefälle vorsehen. 0014 0015 • Die Rohrverbindungen müssen mit einem polyvinylartigen Klebemittel befestigt werden. 001d 0019 • Die Abbildung für die Verrohrung beachten. 001e 001f • Mit dem beigefügten Auslaufschlauch die Absaugrichtung ändern. 0015 1 Richtige Verrohrung 2 Falsche Verrohrung 0017 0018 0017 0017 A Isolierung (9 mm oder mehr) 0019 0019 0019 001a B Gefälle (1/100 oder mehr) 001b C Metallträger 001c K Entlüfter L Angehoben Fig. 3-4 M Siphon Sammelrohrleitung0014 (mm) D O.D. ø32 PVC Rohr 0015 E So groß wie möglich auslegen 0016001f 0019 001a F Innenanlage 0016,001e G Sammelrohrleitung möglichst groß auslegen. 11 001d H Gefälle (1/100 oder mehr) 25 25 25 I O.D. ø38 PVC Rohr für Sammelrohrleitung. (9 mm Isolierung oder mehr) 00170018 0018 001c J Bis zu 85 cm 001e001b 1. Die Ablaßmuffe (mit der Anlage gellefert) an den Dränageauslaß anschließen. (Fig. 3-5) (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.) Fig. 3-5 2. Ein vor Ort beschafftes Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) installieren. (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.) 3. Biegsames Rohr und Rohrleitung isolieren (PVC-Rohr, O.D. ø32 und Rohrmuffe). 4. Vergewissern, daß der Auslauf einwandfrei erfolgt. 5. Den Dränageauslaß mit Isoliermaterial isolieren, dann das Material mit einem Band sichern. (Sowohl Isoliermaterial als auch das Band werden mit der Anlage geliefert.) A Anlage B Isoliermaterial C Band (groß) D Dränageauslaß (transparent) E Toleranz für den Einsatz F Anpassung G Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) H Isoliermaterial (vor Ort beschafft) I Transparentes PVC-Rohr J PVC-Rohr, O.D. ø32 (Neigung 1/100 oder mehr) K Band (klein) L Ablaßmuffe 174. Elektroarbeiten 0016 0014 4.1. Innenanlage (Fig. 4-1)0019 0015 1. Kabelblende abnehmen.0017 001a 2. Abdeckung des Elektroschaltkastens abnehmen. 3. Abdeckung über den Anschlussklemmen für die MA-Fernbedienung abnehmen. 0018 001b 001c 4. Netz- und Steuerkabel separat durch die in der Abbildung dargestellten 001d Eintrittsöffnungen führen. • Schraubklemmen müssen fest angezogen werden. • Kabel länger lassen, so dass die Abdeckung des Elektroschaltkastens während der Arbeiten unter der Anlage hängen kann (ca. 50 bis 100 mm). A Eingang für Fernbedienungskabel B Eingang für Netz- und Steuerkabel C Klemme D Abdeckung des Elektroschaltkastens E Kabelblende F Behelfshaken für Abdeckung des Elektroschaltkastens G Abdeckung über Klemmen der MA-Fernbedienung H Netzanschlussklemmen (mit Erdungsklemme) (L, N, ) I Übertragungsklemmen (M1, M2, S) J Klemme der MA-Fernbedienung (1, 2) K Befestigungsklemme 001e 4.2. Stromversorgungskabel • Es ist eine Erdungsleitung zu installieren, die länger als andere Leitungen ist. • Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 60245 IEC 53 oder 60227 IEC 53 entsprechen. • Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der In- stallation der Klimaanlage verwendet werden. Aderdurchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm2. ► Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (NV). Beim Trennschalter sind Mittel vorzusehen, um eine Trennung aller stromführenden Phasenleiter der Versorgung zu gewährleisten. [Fig.4-2] D Gesamtbetriebsstrom < 16 A E Einziehdose A Schalter 16 A B Überstromschutz 16 A C Innenanlage Fig. 4-1 4.3. Types of control cables 1. Übertragungskabel für die Verdrahtung 00140015 0017 0018 Arten von Übertragung- Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS skabeln Mehr als 1,25mm² Kabeldurchmesser Weniger als 200m Länge 0016001600160016001600160016 2. M-NET Fernbedienungskabel 001400150018 Kabelarten Abgeschirmte Elektroleitungen MVVS Kabeldurchmesser 0,5 bis 1,25 mm² Länge Beliebige Stücke von mehr als 10 m bis zu der größten, zulässigen Übertragungskabellänge von 200 m hinzufügen 0016 LN M1 M2 S 1 2 3. MA Fernbedienungskabel TB2 TB5 TB15 Kabelarten Umhüllte, 2-adrige Leitung (nicht abgeschirmt) Fig. 4-2 Kabeldurchmesser 0,3 bis 1,25 mm² Weniger als 200 m Länge184. Elektroarbeiten 0015 0014 0014 4.4. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und Außenübertragungskabel (Fig. 4-3) M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 TB3 TB5 TB15 • Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert) Das ’S’ auf TB15 TB5 der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage. 0016 0016 • Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung ge- 0015 0014 0014 hörenden Handbuch installieren. M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S • Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 TB3 TB5 TB5 mm2 und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm2 verwenden. 0016 0016 1 MA-Fernbedienung 0015 0014 0014 • „1“ und „2“ am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen M1 M2 CN90 CN90 (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung). TB3 • 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung) Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 2 M-NET-Fernbedienung TB15 • „M1“ und „M2“ am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung an- 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 schließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung). 0017 0017 • 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung) 3 Drahtlose Fernbedienung (bei Einbau eines Funksignalempfängers) Pair No. • Leitung des Funksignalempfängers (9-poliges Kabel) an CN90 auf der Controller- 00018 Karte der Innenanlage anschließen. • Wenn mehr als zwei Anlagen mit Gruppensteuerung über die drahtlose Fernbedi- Fig. 4-3 enung betrieben werden, ist TB 15 jeweils mit der gleichen Ziffer zu verbinden. • Für die Änderung der Paar-Nr.-Einstellung siehe Installationshandbuch, das mit der drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird. (Bei der Werksvoreinstellung der Innenanlage und der drahtlosen Fernbedienung lautet die Paar-Nr. 0.) A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage (M1(A), M2(B), (S)) C Fernbedienung D Funksignalempfänger E drahtlose Fernbedienung 0014 SWA SWB 4.5. Adressen einsetzen (Fig. 4-4) 32 (Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.) • Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der 23 CN43 14 Adressen von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnum- mern. SW1 1 Wie stellt man Adressen ein Beispiel: Wenn die Adresse ’3’ ist, SW12 (für größer als 10) bei ’0’ lassen und ON SW11 (für 1 – 9) auf ’3’ einstellen. OFF 2 Einstellen der Zweignummern SW14 (nur Serie R2) Die Zweignummer für jedes Innengerät ist gleichzeitig die Anschlussnummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 des BC-Controllers, an dem das Innengerät angeschlossen ist. Lassen Sie dies bei Geräten, die nicht zur Reihe R2 gehören, auf „0“ eingestellt. SW12 SW11 SWC SW14 • Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt. Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Ab- 901 901 EF012 zweignummern verwendet werden. • Die Festlegung der Adressen der Innengeräte variiert mit der Anlage vor Ort. 3456 Stellen Sie diese mithilfe des Datenheftes (Data Book) ein. 23 A Adressentafel 23 78 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Schaltereinstellung für hohe Decken oder zum Zeitpunkt der Änderung der Anzahl der Luftauslaßöffnungen (Fig. 4-4)Bei dieser Anlage können die Luftstrommenge und die Gebläsegeschwindigkeit PLFY-P100,P125VBMdurch Einstellung des SWA/SWB (Schiebeschalter) angepaßt werden. Aus dernachstehenden Tabelle, entsprechend den Bedingungen am Aufstellort, eine geeig- SWAnete Einstellung auswählen. SWB* Stellen Sie sicher, dass der SWA/SWB-Schalter eingestellt ist, da andernfalls 4 4 Richtung 3 3 Richtung Probleme, wie z. B. mangelnde Kühlung/keine Erwärmung auftreten können. 2 2 Richtung PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 1 2 3 Leise Standard Hohe DeckeSWB Leise Standard Hohe Decke 2,7 m 3,0 m 3,2 m 4,5 m4 4 Richtung 2,5 m 2,7 m 3,5 m 3,3 m 3,6 m 4,5 m 4,0 m 4,5 m3 3 Richtung 2,7 m 3,0 m 3,5 m2 2 Richtung 3,0 m 3,3 m 3,5 m4.7. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fern- bedienung eingebauten Temperaturfühler (Fig. 4-4)Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühlermessen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf „ON“/„EIN“.Die Einstellung der Schalter SW1-7 und SW1-8 nach Bedarf ermöglicht auch dieEinstellung des Luftstroms zu einem Zeitpunkt, wenn das Heizungsthermometerauf OFF/AUS geschaltet ist. 194. Elektroarbeiten4.8. Einstellen der fixierten Auf/Ab-Luftstromrichtung (nur HorizonHtoarleizronLtuafltsatirfolomw für Kabel-Fernbedienung) DAowbnwwäarrtds• Für PLFY-BM kann nur ein spezieller Auslass mit dem folgenden Verfahren auf eine bestimmte Richtung fixiert werden. Nach der Fixierung wird nur FeRrnebmeodtie ncuonngtrso-lEleinr steetltliunngg FiFxixeerednsetting der eingestellte Auslass bei jedem Einschalten der Klimaanlage fixiert. (Die DieThLeuaftirsfltorowmdirriecchtitounnogf dieses DiTeheLuafirtfslotrwomdirreicchtiotunnogf dieses Auslasses übrigen Auslässe folgen der AUF/AB-Luftstromrichtungs-Einstellung der Autshlisasosuetlest wisircdondtruorllcehd dbyie Luft- witrhdisaouuftleetinisefixsepdezielle Richtung fixiert. Fernbedienung.).) strtohme ariicrfhlotwundgirse-cEtioinnssteetltliunnggofder w inWpeanrnticeuslawredgierencdtiiorenk.ten Luftstroms kalt ist, Ferrenmboetdeiceonnutonlglerg. esteuert. Begriffserklärung kaWnnhednieitLiusftcsotrlodmbreicchatuunsgehoofrdiziorenctatlafiixrfileorwt ,• „Innengerät-Adressennummer“ ist die Nummer, die jeder Klimaanlage zugeteilt AOusultalesst Nro. .33 werthdhoeenri,zauoirmnfltoadwlilryedktiorteeanctvLioounidftscdtariornemcbtezaufiirxvfeelordmw.eiden. wird. AOusulatlsest NNro. .44• „Auslass-Nr.“ ist die Nummer, die jedem Auslass der Klimaanlage zugeteilt wird. MITSUBISHI (Siehe Abbildung rechts.) MEITLSEUCBTISRHIICELEC-• „Auf/Ab-Luftstromrichtung“ ist die zu fixierende Richtung (Winkel). TRICl-aAbuefklleber AOuusltalests NNor..2 AOusulatlsest NNro. .11 RRüescektstellen1 2 3 4 5 Hhoorrizizoonntatlal NHiontwee: i's0: '„0i“nkdeicnantzeesichanlleot ualtlleetAsu.slässe.Bedienungstasten (während des Modus für fixierte Luftstromrichtung) EOIN/AOUFFS-bTuattsotne DPrrüecsksenthdeerbTuattsotenbweitbhlienkitehnedreAr dIndnreensgserNäto-A. dorfes- sinednnouomr muneirtoodreor uAtulesltaNsson.ubmlimnkerin..g., ... DRieensteztusmtRhüeckfisxteeldlenadirefsloMwodduisrefücrtfiioxinertme Loudftest.romrichtung. ONunrlyditehKeliamiraacnolnagdeitimonitedrerwNituhmthmeerNaou.f odenr rFeemrnobteedi- LFüaftnerdSrpeehzeadhlbtaustteon FPüre2sSsekfounr d2en ceLonuufntnstrtgroöulmlneudrnaihgnrsdrAicuihtsstluaonsugstgwleeirtsdatearleult.fs(dDeietieEtoüinbtsrhitgeeellsnuenAgttui5snlgädse5sr eof twheerdaeinrflgoewscdhilroescsteion.n). (Other outlets are closed.) dsreücckoen,dusmtoden DItieinst zuursIedednttifiozieidruenng tdiefyr Ktlhimeaaanilargceounnddditeisoeninezrusatenlldend en Aouusltalesstetso. set. TEMP. ON/OFF „cMhoadnusgfeür/ficxiaerntecel DPrrüecsksenthdeerbTuattsoten bweithbliUnkpe/nDdoewr Anuaf/iAr bd-iLruefctstitoronm- MENU ON/OFF FILTER TFaisltee rFilter button L'uFftisxterodmaricirhftluonwg“ zu rinicdhitcuangtesranwzheicghe is blinking CHECK TEST (T(<asEten<teEnr>terb>)utton) ädnidrercnt/iaounfzumheobdeen.'. CLEAR AActthetunntigon BACK MONITOR/SET DAY NOunrldyiethKelimaiaracnolangdei,tidoenreenr wNuitmhmtheer aNuof .deornFRerenmbeodtieencuonngtroller PAR-21MAA CLOCK OPERATION DSieenntdzsumthSeeinndfeonrmdeartIinofnormonationen aanngdezeitisgtowuirdtl,eutndariher Afiuxseladssawte'rUdepn/bDeoi bwlinnkeanidredr iArnezcetiigoen' areufmdoemteFceornnbterodilelenrundgissdpilsapyla.y. „wAuhf/iAcbh-Liusftbstlrionmkriinchgtu.ng“ fixiert. DTihesiswiirsd unusrezduroenndlygütltoigedneFceidstelegduinrgedcetiroRnichctounngcvluerswievnedleyt.. 000f PChrüecftkabsutteto(nL(öCslecahr tbaustttoen)) AActhtetungti:oAnch:tBeneScieadraerafuufl, nnicohtt tdoie sfaelstchwerKolnimgaaanilragceoenindzuitsiotenlleenr.. ·ERienfzeer lthoethiteenedxtapzaugaeufofrddeertails. nächsten Seite. Moduesbtaustttoen(R(Rüectkusrtnelbltuatstoten)) WMeocvhesesltbzewtiwscehenndtehneasuesgleecwtäehdlt(ebnli(nbklininkgen)den) Posten. parts. OGuetrläetet-NNro. . AUupf/ADbo-Lwunftsatriromdirriechcttuionng AIndndernegsesräNt-Aod. roefssinednonuomr umneirt 000e TSeemt pteemraptuerr-aEtiunrsetebllutatstotenns DAobwn UApuf ÄCnhdaengrtedsiethAeussewleachtilo(nN(Nr.o)..). OutAleutsNlaos.s-Nr.Up/DoAwunf/Aabir-LduirftesctrtoiomnrichAtundgdreInsnsenNgeorä.t-oAfdirnesdsoeonnruumnmiter '1-4„1'o-4r“'o0d'er „0“ 55 Sstteufpesnoorder Abbruch '01-„5001-'50“ cancel204. Elektroarbeiten<Einstellungsverfahren> [4] Aufheben des „Modus für fixierte Luftstromrichtung“[1] Ausschalten der Klimaanlage und Umstellen der Fernbedienung auf 1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um den „Modus für fixierte Luftstromrichtung“ „Modus für fixierte Luftstromrichtung“ aufzuheben. Der Modus wird auch aufgehoben, wenn die Lüfterdrehzahltaste 21.Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um die Klimaanlage auszuschalten. und die Taste Filter 3 gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt gehalten2.Halten Sie die Lüfterdrehzahltaste 2 und die Taste Filter 3 fgleichzeitig werden. 2. Betätigen Sie die Fernbedienung 30 Sekunden lang nicht, nachdem der „Modus länger als 2 Sekunden gedrückt, worauf nach einer Weile der Modus für fixierte für fixierte Luftstromrichtung“ aufgehoben worden ist. Eine Betätigung während Luftstromrichtung aktiviert wird. dieser Periode wird nicht akzeptiert. A'nFzixeeigdeadireflsow„Mdoirdeucstiofünr mfixoiedret'edLisupftlsatyromrichtung“ w DfixieiAeiLrrtuebfltLosuwtfrtsösmtdrootwmnnariwcchhatrdudenargf“Ateakrbtiivwtibeäerrutcsnogmdeess „Modus für 'fixed airflow direction mode'[2] Auswählen und Identifizieren des einzustellenden Auslasses1.Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5, um die Nummer bei blinkender Aus- lassnummer zu ändern. Wählen Sie die einzustellende Auslassnummer aus.OAuustllaests-NNro. . UApu/Df/oAwbn-aLiur dftir-ectioInn nAedndgreesrsäNt-oA. odfriendsosoernunniut mmer stromrichtungAuslOaustsleNt Nr.o.33 AuOsultalestsNNo.4r. 4 AuslOasustleNt Nr.o2.2 MMIITTSUUBBISISHHI I ELECTRIC- AuEfLkEleCbTeRrIC label AuOsulatlsest NNor.1. 1 NHoinwteei:s:'„00“'keinnndziecicahnteets aallle oAuustlälesstes. .2.Drücken Sie die Taste Filter 3 um die Informationen auf der Fernbedienung zu senden.3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? →Nur die Luft vom ausgewählten Auslass strömt abwärts. → Gehen Sie zu Schritt [3]. → Luft vom falschen Auslass strömt abwärts. → Wiederholen Sie 1, und nehmen Sie die Einstellung erneut vor. → Alle Auslässe sind geschlossen. → Die Nummer der Klimaanlage (Innengerät-Adressennummer) ist falsch. sind falsch. Siehe „Feststellen der Klimaanlagen-Nr.”.[3] Fixieren der Luftstromrichtung1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, um die Anzeige der Auf/Ab- Luftstromrichtung zum Blinken zu bringen.2.Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5, bis die einzustellende Richtung gewählt ist.3.Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fernbedienung zur Klimaanlage zu senden.4.Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? → Die Luftstromrichtung wird auf die gewählte Richtung eingestellt. → Damit ist die Fixierung abgeschlossen. (Gehen Sie zu Schritt [4].) → Die Luftstromrichtung ist auf die falsche Richtung eingestellt. → Wiederholen Sie 2., und nehmen Sie die Einstellung erneut vor. AuslOasustleNtrN. 2o. AUupf//ADbo-Lwufntstaroirmdricrhetcutnigon AIndnderensgserNäot-.Aodfriensdsoeonrnuunmit merLufAtsitrrodmirreicchttiuonng cwhecahnsgeelts DTiehsis zinedigict aKteEsINNEOFFIIXXIEEDRUSENTGT(INauGf(gceahnocbeelend)) an 214. Elektroarbeiten Feststellen der Klimaanlagennummer [2] Prüfen durch sequentielles Ändern der Innengerät-Adressennummer (Maximale Gerätenummer ist 50)● Jede Klimaanlage besitzt eine eigene Innengerät-Adressennummer (Beispiel unten).● Die Innengerät-Adressennummer kann innerhalb des Bereichs von „01“ bis „50“ 1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Innengerät- Adressennummer blinkt. eingestellt werden.● Um die einzustellende Klimaanlagennummer festzustellen, gehen Sie AusOlausstlneutmNmoe. r AUauiprf//dDArirbioce-whcLtntuuiofntnsgtromAd-dreIsnNneo.nogfeirnädto-Aordurensitsennummer folgendermaßen vor. Stellen Sie die nächste Adressennummer mit der Temperatur-Einstelltaste 5 ein.Die Klimaanlagennummer kann anhand der Luftstromrichtung festgestellt werden, 2. Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fernbedienungindem die Innengerät-Adressennummer sequentiell geändert wird. zu senden.Beispiel) Struktur des Systems 3. Warten Sie nach dem Senden 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?Innengerät Schaltereinstellung der Adresse →Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung angezeigt wird, strömt abwärts.(00) (00) (00) →Die auf der Fernbedienung angezeigte Nummer ist die Klimaanlagennummer (Prüfung beendet)01 02 03 →Alle Auslässe sind geschlossen. Innengerät-Adressennummer →[1] wiederholen, und diesen Vorgang fortsetzen. MA Fernbedienung →„Err“ wird auf der Fernbedienung angezeigt. →Diese Gruppe weist diese Innengerät-Adressennummer nicht auf. (Zu [1]Wenn die Schaltereinstellung der Adresse „00“ ist, wird die zurückgehen und fortfahren.)Innengerät-Adressennummer automatisch ausgegebenInnengerät Schaltereinstellung der Adresse (01) (02) (03) Err 01 02 03 Löschen der fixierten Einstellung Um alle fixierten Einstellungen zu löschen (Rückstellung auf Werksvorgabe), halten Innengerät-Adressennummer Sie die Prüftaste (Löschtaste) 6 im Modus für fixierte Luftstromrichtung länger als 3 Sekunden gedrückt.MA Fernbedienung Die Anzeige der Fernbedienung blinkt, und die eingestellten Informationen werden gelöscht.Wenn die Schaltereinstellung der Adresse nicht „00“ ist, entspricht die Hinweis:Schaltereinstellung der Adresse der Innengerät-Adressennummer. Mit dieser Operation werden die fixierten Einstellungsinformationen aller mit der Fernbedienung verbundenen Klimaanlagen gelöscht.<Verfahren zum Feststellen der Klimaanlagennummer>[1] So prüfen Sie die Innengerät-Adressennummer1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Innengerät- Adressennummer blinkt. Stellen Sie die Innengerät-Adressennummer mit der Temperatur-Einstelltaste 5 auf „01“ ein. AuslasOsnuutmlemt Nero. AUupf//ADbo-Lwunftstrom- AIndndernegsesräNt-Aod. roefsisnednonoumr umneirt air driicrehtcutniogn2.Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fernbedienung zu senden.3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? → Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung angezeigt wird, strömt abwärts. →Die Adressennummer 01 des Innengerätes ist die Klimaanlagennummer. → Alle Auslässe sind geschlossen. →Gehen Sie zu Schritt [2]. 225. Anbringung des Gitters 20 5.1. Überprüfung des Inhalts (Fig. 5-1) • Dieser Bausatz enthält diese Anleitung und folgende Teile. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Anmerkung 1 Gitter 1 950 × 950 (mm) 4 M5 × 0,8 × 25 2 Schraube mit unverlierbarer Unterlegscheibe 3 Lehre 1 (In vier Teile unterteilt) 4 Befestigungsteil 3 5 Schraube 4 4×8000e 000f 0010 6 Schraube 1 4 × 12 7 Eckplatte für den i-see sensor 1 für PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 5-2) +5 • Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre 3 die Position der Anlage im Ver- 0 hältnis zur Zimmerdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Zimmer- decke nicht vorschriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurch- A=17 lässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen. Fig. 5-2 • Vergewissern, daß die Öffnung in der Zimmerdecke innerhalb folgender Toleran- zen liegt: 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 17-22 mm ausgeführt wird. Nich- tbeachtung dieses Bereichs kann Schäden nach sich ziehen. 0017 A Hauptanlage B Decke 0016 C Lehre 3 (befindet sich in der Anlage) D Maße der Deckenöffnung 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Das Ansauggitter abnehmen (Fig. 5-3) 001a001b 0015 • Zum Öffnen des Ansauggitters die Hebel in die Richtung, die durch Pfeil 1 001a 0019 gekennzeichnet ist, schieben. • Den Haken, der das Gitter sichert, ausklinken. Fig. 5-4 * Den Haken für das Ansauggitter nicht ausklinken. 44R-dicirhetcutniogneanl 33R-dicirhetcutniogneanl • Das Scharnier des Ansauggitters bei geöffnetem Ansauggitter (Position “offen”) 11 Spacthteermn:a: 44 Spcahtteermnsa: : vom Gitter wie durch Pfeil 2 gekennzcichnet, abnehmen. WIneitriaklsseeitntisntgellung 11Laufitraousugtalengt fvuollllsytäcnldoisgegdeschlossen 5.2.2. Die Eckplatte abnehmen (Fig. 5-4)SchemBlaotwa ofüurtdie • Die Schraube von der Ecke der Eckplatte abnehmen. Die Eckplatte wie durchAusbdlairserichtitounng Pfeil 1 gekennzeichnet schieben, um so die Eckplatte abzunehmen. patterns [Fig.5-3, 5-4] A Ansauggitter 2 2R-dicihretucntiogennal B Gitter C Hebel des Ansauggitters 66Spcahtteemrnsa:: D Gitterhaken 22Luaftiaruosguätnlegte fvuollsytäcnldoigsgeedschlossen E Öffnung für den Gitterhaken F EckplatteScheBmlaotwa ofüurtdie G SchraubeAusbdlairsericcthiotunng H Detail patterns 5.3. Wahl der Luftausgänge TTabbelelle11 Bei diesem Gitter gibt es 11 Anordnungen für die Ausblasrichtung. Sie Können die entsprechenden Einstellungen der Lufstrom und-geschwindigkeit über die Fern- bedienung vornehmen. Wählen Sie entsprechend der Örtlichkeit, an der Sie die Anlage anbringen möchten, die erforderlichen Einstellungen aus der Tabelle 1. 1) Festlegung der Anordnung der Ausblasrichtung. 2) Darauf achten, daß unter Berücksichtigung der Zahl der Luftausgänge und der Höhe der Zimmerdecke, an die Anlage angebracht wurde, an der Fernbedi- enung die richtigen Einstellungen vorgenommen wurden. Hinweis: Für 3- und 2-Direktionale bitte die Luftauslaßverschlußplatte (Sonderzubehör) verwenden. 5.4. Anbringung des Gitters 5.4.1. Vorbereitungen (Fig. 5-5) • Wie in der 2 Abbildung dargestellt, die beiden mitgelieferten Schrauben mit Un- terlegscheiben 2 in der Hauptanlage (im Bereich des Eckabflußrohres und auf der gegenüberliegenden Ecke) installieren. 15-20 0014AMHaaiunputannitlage 0015BSSccrherwauwbiethmciat putnivveerwliearsbhaerer r 0014 Unterlegscheibe 0015 Fig. 5-5 235. Anbringung des Gitters 0017 0014 5.4.2. Vorläufige Installation des Gitters (Fig. 5-6) 0018 • Das Gitter provisorisch mit den glockenförmigen Öffungen sichern, indem die 0016 A0014HaMuapintaunnliat ge 0019 C0016EcCkoarbnfleur ßdrraoihnrpbiepereaicreha Hülse des Gitters mit der Kennzeichnung G auf den Ablaufrohrbereich in der D0017ScShcraewubweithmwitaUshnetre000brle(fgosr ctehmepiboerar2y use) Ecke der Hauptanlage gesteckt wird.0015 0018(füGrrivlloerübergehenden Gebrauch) E0019GiSttcerer w with washer * Dafür sorgen, daß die stromführende Elektroleitung des Gitters nicht F001aScShorcakuebt e mit Unterlegscheibe 2 zwischen dem Gitter und der Hauptanlage eingeklemmt wird. G001bHüBleslel shaped hole H Glockenförmige Öffnung 5.4.3. Das Gitter sichern (Fig. 5-7) • Das Gitter an der Hauptanlage durch Anziehen der zuvor installierten zwei 001a Schrauben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) sowie die beiden restlichen 001b Schrauben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) fest anbringen. Fig. 5-6 * Dafür sorgen, daß sich zwischen der Hauptanlage und dem Gitter oder dem Gitter und der Decke keine Lücken befinden. 0017 0015 Schließen der Lücken zwischen dem Gitter und der Decke Bei angebrachtem Gitter die Höhe der Hauptanlage anpassen, um die Lücke zu 00180014 0016 schließen. A D0014eckeCeiling 5.4.4. Elektroanschlüsse (Fig. 5-8) B H0015auptMaanilnaguneit • Die beiden Schrauben, die den Deckel des Elektrokastens der Anlage halten, C DGa0016iftüter sroGrgriellne, daß keine Lücken vorhanden sind. D abschrauben und den Deckel abnehmen. • Den Stecker (weiß, 20-polig) für den Flügelmotor des Gitters unbedingt mit dem E D0017ie MuMttaekredseurrHe athuapttathnelaregearme nitoeginaepms Sc0018hrauAbdejunsstchthlüesnseutl uosfwth. eeinmsateinlleunn.it using CNV-Steckverbinder der Controller-Karte der Anlage verbinden. Die Zuleitung des Gitters wird durch die Halterung für die glockenförmige Öffnung Fig. 5-7 der Anlage geführt. Die übrige Zuleitung mit der Klemme an der Anlage befestigen und den Deckel wieder mit 2 Schrauben montieren. 0017 0018 Hinweis: Die übrige Zuleitung nicht in den Elektrokasten der Anlage verstauen. 0014 A0014KleCmlammep odfetrheHmauaipntaunniltage 5.5. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 5-9) B0015K aEbleelcstcrichaultbzorox hr 0016 C0016SteIncdkoeorrdceonr tHroaleurpbtoaanrdlage Hinweis: Beim Wiederanbringen der Eckplatten (jede ist mit einem Sicherheitsdraht D0017G itCteartschtefcokr ebrell mouth angebracht) das andere Ende jedes Sicherheitsdrahtes am Gitter mit einer Schraube (4 Stck, 4 × 8), wie in der Abbildung gezeigt, verbinden. E0018B eLfeesatdigwuirnegosftegriillle *Wenn die Eckplatten nicht befestigt sind, können sie während des Betriebs der Fig. 5-8 Anlage herunterfallen. • Den Ablauf der unter „5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters“ beschrieben 0019 0016 ist, in umgekehrter Reihenfolge zum Installieren des Ansauggitters und der Eck- platte vornehmen. 0014 001a • Mehrfachanlagen können mit einem Gitter so angebracht werden, daß die 0015 001b Position des Logo auf jeder Eckplatte mit anderen Anlagen übereinstimmt, gleichgültig wie das Ansauggitter ausgerichtet ist. Das Logo auf der PlatteA 0014SchSrcareuwbe(4(×48)×000e8) 5 0017 entsprechend den Wünschen des Kunden, wie in der Abbildung links dargestellt, anordnen. (Die Stellung des Gitters kann geändert werden.)B 0015EckCpolranteter panel (Enlarged) 0018 D Kältemittelrohrleitung der HauptanlageC 0016SicShaefrehtyewitsirderaht Fig. 5-9 E Abflußrohrleitung der Hauptanlage F Stellung der Eckplatte bei Versand ab Werk (Logo angebracht). 0014 * Installation in jeder beliebigen Stellung möglich. G Stellung der Hebel am Ansauggitter bei Versand ab Werk. 0015 A0014CCoonnttrroolllleerr-bKoaarrdteCCNN4Y4Y * Obwohl die Klammern an jeder der vier Positionen angebracht werden kön- B0015CCoonnttrroolleerr-bKoarrdteCCNN6Y6Y nen, wird die hier gezeigte Anordnung empfohlen. (Es ist nicht notwendig, das Ansauggitter abzunehmen, wenn am Kasten mit 0016 C001622Bfaesfteesnteigrsu ngsteiles 4 den Elektrokomponenten der Hauptanlage Wartungsarbeiten vorgenommen werden.) D0017BFeafsetsetnigeru ngsteile 4 H i-see sensor (Nur Platte PLP-6BAE) 0017 E0018Ei-csekeplsaetntesofrücrodrneenr ip-asneeel 0010sensor 7 5.6. Anbringung der Eckplatte für den i-see sensor F0019LRaibmfeorllegriflüler Gitter (Fig. 5-10) G001aSScchrreawu000fbe 6001a Für die Platten PLP-6BAE • Die Hauptkabel CN4Y(weiß) und CN6Y(rot) der Eckplatte 7 für den i-see sensor seitlich am Elektrokasten des Geräts mit dem Anschluss der Controller-Karte verbinden. • Die Kabel der Eckplatte 7 für den i-see sensor werden mit dem Befestigungsteil 4 straff an der Lamelle des Gitters befestig • Die Hauptkabel werden mit den Hauptkabeln der Anlage gebündelt und mit 2 des Befestigungsteils 4 straff befestigt. • Den Deckel wieder mit 3 Schrauben am Elektrokasten anbringen. * Die Kabel dürfen nicht im Deckel des Elektrokastens eingeklemmt sein. Ist dies der Fall, so werden sie durchtrennt. • Die Anbringung der Eckplatte für den i-see sensor erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie Prozedur “5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters”. * Die Eckplatte für den i-see sensor wird an Gitter 1 mit Schraube 6 befestigt. 0018 Fig. 5-10 0019245. Anbringung des Gitters 0014 5.7. Verriegelung der Richtung des Luftstroms nach 0015 oben/nach unten (Fig. 5-11) 0016 Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach 0017 A Taste oben oder nach unten eingestellt und verriegelt werden. 0015 B 0014SchBiuettboenrmotor • Die Einstellung nach den Wünschen des Kunden vornehmen. C00150016ScUVhapien/dbeoemwronntovaarcnhesoben/nach Der Betrieb der fixierten Schieber nach oben/nach unten und alle automatischen 0017unCteonnnector Steuerungen kann mit der Fernbedienung nicht vorgenommen werden. Darüber D Stecker hinaus kann sich die tatsächliche Stellung der Schieber von der auf der Fernbe- dienung angegebenen Stellung unterscheiden. 0017 0014 1 Den Hauptnetzschalter ausschalten. Wenn sich der Ventilator der Anlage dreht, können Verletzungen und/oder FigF. i5g-.115-11 Stromschläge erfolgen. 2 Den Stecker des Schiebermotors des Gebläses, das verriegelt werden soll, trennen. (Dazu die Taste drücken und gleichzeitig den Stecker in der Richtung abneh- men, die durch den Pfeil, wie in der Abbildung dargestellt, angezeigt wird.) Nach Abnehmen des Steckers diesen mit Klebeband isolieren. Dies kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden. Siehe unter 4.7. 5.8. Überprüfung • Vergewissern, daß keine Lücke zwischen der Anlage und dem Gitter oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke vorhanden ist. Wenn eine Lücke zwischen der Anlage und der Zimmerdecke oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke besteht, kann dies zu Kondenswasserbildung führen. • Vergewissern, daß die Elektroleitungen fest und sicher angeschlossen wurden. • Für PLP-6BAE, die Drehbewegung des i-see sensor überprüfen. Wenn sich der i-see sensor nicht dreht, siehe die Prozedur in “5.6. Anbringung der Eckplatte für den i-see sensor'.6. Testlauf (Fig. 6-1)6.1. Vor dem Testlauf ►Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa nungsstromkreis) vornehmen.►Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen Warnung: überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M beträgt.►Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M beträgt. 6.2. Testlauf 00190018 0017 Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 6-1) 1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. A Taste ON/OFF 2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. “TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige B Testlaufanzeige (LCD)0015 C Temperaturanzeige der Flüssigkeitsleitung 3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart der Innenanlage Kühlen (oder Heizen) einschalten. Vergewissern, daß kalte (oder warme) TEST RUN D Lampe ON/OFF Luft ausgeblasen wird. E Bereitschaftsanzeige 4 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. Vergewissern, daß die0016 COOL, HEAT F Fehlercodeanzeige Anzeige der Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist. 5 Die Luftrichtungs- oder die Jalousietaste drücken. °C Funktion des Flügels bzw. der Jalousie kontrollieren. °C 6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. 7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp SIMPLE 8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein. TEMP. ON/OFF verbleibenden Testlaufzeit Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kontak- taufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die 0014 G Temperaturwahltaste Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes. MENU ON/OFF FILTER H Betriebsartwahltaste Hinweis: BACK MONITOR/SET DAY CHECK TEST I Luftrichtungstaste • Wenn auf der Fernbedienung ein Fehlercode angezeigt wird oder wenn die PAR-21MAA CLOCK OPERATION CLEAR M Taste TEST Klimaanlage nicht richtig funktioniert, schlagen Sie im Installationshand- buch für die Außenanlage oder in anderen technischen Unterlagen nach. N Gebläsegeschwindigkeitstaste • Der Timer OFF ist für den Testlauf so eingestellt, dass er nach 2 Stunden automatisch anhält. O Jalousietaste • Während des Testlaufs wird die verbleibende Zeit in der Zeitanzeige angezeigt. • Während des Teslaufs wird die Temperatur der Kühlmittelleitungen der In- 001b001a '! 001c nenanlage in der Raumtemperaturanzeige der Fernbedienung angezeigt. • Wenn die Tasten VANE oder LOUVER betätigt werden, kann je nach In- Fig. 6-1 nenanlagenmodell die Meldung “NOT AVAILABLE” (nicht verfügbar) auf der Anzeige der Fernbedienung erscheinen. Hierbei handelt es sich aber nicht 0014 A W0014assWeartveerrssuoprpglyunpugmsppumpe um eine Fehlfunktion. 0015 B W0015assWearte(cr a(a.b1o0u0t 100c0c0)cc) 6.3. Kontrolle der Entleerung (Fig. 6-2) C A0016uslaDurafsintopplufegn • Sicherstellen, dass das Wasser ordnungsgemäß abgeflossen ist und dass kein D W0017assPeorurdwuractehr Athurosulaguhfoguiteleßt en. Wasser aus den Fugen läuft. . ·VBoersciacrhetf:uleWnaost stoesrpdraayrfwnaitcehrt in den Nach Abschluss der Elektroarbeiten. Ainbtloauthfepudmraipnmpuemchpamneiscmhaunsismsp. ritzen. . Wasser im Kühlbetrieb fließen lassen und kontrollieren. Wenn die Elektroarbeiten noch nicht abgeschlossen sind. 0017 . Wasser im Notbetrieb fließen lassen und kontrollieren. 0016 * Die Ablaufwanne und der Lüfter werden gleichzeitig aktiviert, wenn die Fig. 6-2 Einphasenspannung 220 – 240 V an L und N am Klemmenblock angelegt wird, nachdem die Steckverbindung (SWE) an der Schalttafel im Elektroverteiler auf ON gestellt ist. Sie muss nach der Arbeit unbedingt wieder in ihren alten Zustand gebracht werden. 25Index1. Consignes de sécurité............................................................................. 26 4. Installations électriques ........................................................................... 302. Installation de l’appareil intérieur............................................................. 26 5. Installer la grille ....................................................................................... 353. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement............................................ 28 6. Marche d’essai (Fig. 6-1)......................................................................... 371. Consignes de sécurité ► Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes : Indique une action qui doit être évitée. de sécurité”. : Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération. : Indique un élément qui doit être mis à la terre. ► Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’élec- : Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes. tricité avant de connecter votre système. : Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien. : Danger d’électrocuition. Avertissement: : Attention, surface chaude.Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur. ELV : Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur Précaution: ainsi que de l’appareil extérieur.Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil. Avertissement:Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisa- Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.tion et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du moded’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonction-nement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis àl’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmisaux nouveaux utilisateurs. Avertissement: • Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique con-• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur. formément aux réglementations locales.• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. • Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de- doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant. mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur. • Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure,• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation. etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants, etc.). Précaution: • Mettez l’appareil à la terre.• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les • Installez un disjoncteur, comme spécifié. • Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant et tuyaux de réfrigérant existants.• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite la valeur nominale sont adéquates. • Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée. quantitémd’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile ré- • Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés. frigérante sur les évasements et les connexions à brides. • Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’ali- • Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés. ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art. • Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.2. Installation de l’appareil intérieur 2.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’ap- pareil intérieur (Fig. 2-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: Nom de l’accessoire Qté 1 Schéma d’installation 1 2 Rondelles (avec isolation) 4 Rondelles (sans isolation) 4 Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant) 3 petit diamètre 1 000e grand diamètre 1 4 Courroie (grands) 6 Courroie (petits) 2 5 Vis avec rondelle (M5 × 25) pour monter la grille 4 6 Prise d’écoulement 1000f 0010 7 Isolation 1 Fig. 2-1262. Installation de l’appareil intérieur 2.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des 20-45 950 0017 20-45 boulons de suspension (Fig. 2-2) 860-910 0016 (7.5) Attention: 810 0015 20-45 Installer l’appareil intérieur à 2,5 m au moins au-dessus du sol ou sur un plan surélevé. 160 Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public. 160 840 0014 0015 860-910 0016 • Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme accessoire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à -5 620 950 0017 pouvoir installer l’appareil principal comme illustré sur le schéma. (Les méthodes +35 d’utilisation du schéma et du gabarit sont indiquées également.) * Avant toute utilisation, vérifier les dimensions du schéma et du gabarit car 605 celles-ci peuvent changer en fonction de la température et de l’humidité. * Les dimensions de l’ouverture dans le plafond peuvent être définies au sein 150 90 160 de la plage indiquée dans la Fig.2-2 ; centrer l’appareil principal par rapport (7.5) à l’ouverture dans le plafond, en veillant à la symétrie de chaque côté par 187.5 160 20-45 rapport à l’orifice. 840 0014 • Utiliser des boulons de suspension M10 (3/8˝). * 50-70 * L’acquisition des boulons de suspension doit se faire localement. *105 • Installer l’appareil de manière sûre, en veillant à ce qu’il n’y ait pas de vide entre C le panneau du plafond et la grille ni entre l’appareil principal et la grille. D 001a A Partie extérieure de l’appareil principal E Grille B Ecartement entre les boulons F Plafond 135 Min. 2500 +5 35 C Ouverture dans le plafond G Boîtier multifonctions (optionnel) 0 D Partie extérieure de la grille H Toute la périphérie 0018 17 0019 +5 Fig. 2-2 * Ne pas oublier que l’espace laissé entre le panneau de l’appareil côté plafond et le pan de plafond, 0 Min. 500 etc. doit être de 10 à 15 mm. 17 001b * Lors de l’installation du boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135 0018 0019 mm aux dimensions indiquées dans la figure. (mm) Modèles C D 32,40,50,63,80 241 258 0016 001d 100,125 281 298 001e 120 001f 2.3. Orifice pour le tuyau d’embranchement et orifice 0015 0014 pour l’arrivée d’air frais (Fig. 2-3)0014 *158 120 Lors de l’installation, utiliser les orifices des tuyaux (coupés) dont les positions sont indiquées dans les Fig.2-3, en cas de nécessité. ! • Il est également possible de créer un orifice d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option. Remarque : 0018 0017 La figure marquée d’un astérisque * sur le schéma représente les dimensions de l’appareil 0019 principal sans tenir compte des dimensions du boîtier multifonctions disponible en option. 90 100 100 90 * Lors de l’installation de ce boîtier multifonctions, ajouter 135 mm aux di- 70° 100 mensions reprises sur la figure. 130 Lors de l’installation des tuyaux d’embranchement, veiller à toujours les isoler correcte- *155 ment sinon de la condensation risque de se former et des gouttes pourraient tomber. *167 A Orifice du tuyau d’embranchement G 14-ø2.8 burring hole 001a B Appareil intérieur H Orifice prédécoupé de ø150 C Orifice d’arrivée d’air frais I Ecartement de l’orifice perforé ø175 001c 350 001b D Tuyau d’écoulement J Diagramme de l’orifice d’arrivée d’air frais E Tuyau de réfrigérant K Orifice perforé 3-ø2,8 Fig. 2-3 F Diagramme de l’orifice du tuyau d’ L Ecartement de l’orifice perforé ø125 M Orifice prédécoupé ø100 embranchement (vu du côté opposé) N Plafond 0014 0016 A Appareil 2.4. Structure de suspension (Construire une struc- 0015 B0014GUrinlliet ture renforcée à l’endroit de suspension de l’ 605 C00150016RGPéirglliallleertte de mise à niveau appareil) (Fig. 2-4) • Les travaux à effectuer au plafond varient en fonction du type d’édifice. Il convi- 001d ent de consulter les constructeurs et les décorateurs du bâtiment pour plus de détails. 810 (1) Etendue de la découpe dans le plafond: Le plafond doit être parfaitement à l’ 0019001a 001b 001c horizontale et ses fondations (encadrement: linteaux de bois ou supports de 00170018 linteaux) doivent être renforcées afin d’éviter qu’il ne vibre. H001bUUtisliseeirnsderstschraetveidlleast p1r0é0v-u1e5s0kpgouerach D P0017lafConediling (2) Découper et déposer les fondations du plafond. E C0018heRvraofnter 10(p0roàc1u5re0 lkogcaclhlya)cune (non fournies) (3) Renforcer les extrémités de la fondation du plafond à l’endroit de la découpe et ajout- F P0019ouBtreeam G P001aouRtreoodfubteoaitm I001cBSouuslopnesnsdieonsubsopltesnMsi1o0n (M31/80')(3/8˝) er une fondation de renfort pour assurer les extrémités des traverses du plafond. (n(opnrofcouurrenilso)cally) (4) Lors de l’installation de l’appareil sur un plafond incliné, installer une réglette de mise J001dTSigteeedlerereinnfoforrctinegn raocdier à niveau entre le plafond et la grille de telle sorte que l’appareil soit à l’horizontale. Fig. 2-4 1 Structures en bois • Utiliser les tirants (pour les maisons de plain-pied) ou les poutres de l’étage (pour les maisons à étage) comme renforts. • Les poutres en bois devant servir à soutenir les climatiseurs doivent être ro- bustes et leurs côtés doivent avoir au moins 6 cm de long si les poutres sont séparées d’un intervalle de maximum 90 cm ou ils doivent avoir 9 cm de long si les poutres sont séparées par un intervalle allant jusqu’à 180 cm. Les boulons de suspension doivent avoir 10 mm de diamètre (3/8˝). (Ces boulons ne sont pas livrés avec l’appareil.) 2 Structures en béton armé • Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension. 272. Installation de l’appareil intérieur 0014 A Boulon de suspension 2.5. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 2-5) 0015 B Plafond C Ecrou Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. 0014 Min. 30 +5 D Rondelle (avec isolant) Les chiffres fournis entre parenthèses représentent les dimensions nécessaires en 0016 0 E Plaque de montage cas d’installation d’un boîtier multifonctions en option. 0017 F Rondelle (sans isolant) 1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre ron- A=17 G Vérifier à l’aide du schéma d’instal- 0018 delles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double). lation • Placer la rondelle avec isolant de telle sorte que la partie isolante soit tournée vers le bas. 0019 105 (240) • En cas d’utilisation de rondelles supérieures pour suspendre l’appareil principal, 0014+5 001a 0016 les rondelles inférieures (avec isolant) et les écrous (doubles) doivent être instal- 0 0015 lés postérieurement. 0016 2. Lever l’appareil à la hauteur adéquate des boulons de suspension pour intro-17 0017 duire la plaque de montage entre les rondelles et la serrer convenablement. 0015 A Appareil principal 3. Lorsque l’appareil principal ne peut pas être aligné contre l’orifice de montage au pla- B Plafond Fig. 2-5 C Jauge fond, il est possible de le régler par une fente prévue sur la plaque de montage. D Dimensions de l’ouverture dans le • S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm. Le plafond non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts. (Fig. 2-6) Précaution: Utiliser la moitié supérieure du carton comme couvercle de protection pour empêcher les poussières ou les débris de pénétrer à l’intérieur de l’appareil avant la mise en place du couvercle de finition ou lors de l’application de matériaux de revêtement du plafond. Fig. 2-6 2.6. Confirmer l’emplacement de l’appareil principal 0014 et serrer les boulons de suspension (Fig. 2-7) • A l’aide du gabarit fixé à la grille, s’assurer que le bas de l’appareil est aligné par rapport à l’ouverture dans le plafond. Veiller à bien vérifier ce point sinon des gouttes de condensation dues aux fuites d’air, etc. risquent de tomber. • A l’aide d’un niveau ou d’un tube en vinyle rempli d’eau, vérifier que l’appareil0015 0016 A Appareil principal principal soit bien à l’horizontale. • Lorsque la bonne position de l’appareil principal est définie avec certitude, serrer B Plafond convenablement les écrous des boulons de suspension pour le fixer. 0017 C Schéma d’installation (haut du colis) • Le schéma d’installation (dans le haut du colis) peut servir de feuille protectrice pour D Vis avec rondelle (Accessoire) empêcher la poussière de pénétrer à l’intérieur de l’appareil lorsque les grilles doiv- ent rester enlevées pendant un certain temps ou si le recouvrement du plafond doit Fig. 2-7 être remis en place ou ré-égalisé après l’installation de l’appareil. * Pour plus de détails concernant le montage, veuillez vous reporter aux instructions du schéma d’installation.3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 001a 3.1. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’ écoulement de l’appareil intérieur90 24 A * 190 Les chiffres marqués d’une * sur le croquis représentent les dimensions de l’ap- B pareil principal sans tenir compte de celles du boîtier multifonctions disponible en option. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 0019 A Tuyau d’évacuation 0018 B Plafond C Grille* 170 (mm) D Tuyau de réfrigérant (liquide) * 140 E Tuyau de réfrigérant (gaz) F Arrivée d’eau 0015 MMooddèelelss AB G Appareil principal 32, 40, 50, 63, 80 80 74 * Lors de l’installation d’un boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135 mm aux dimensions indiquées sur le croquis. 100, 125 85 77 Fig. 3-1 3.2. Connexion des tuyaux (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épais- seur de 12 mm ou plus). øA • Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus). • Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé. • Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. • Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin. A Dimension de l’évasement 0016 Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement cuivre (mm) Dimensions øA (mm) 0017 ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 Fig. 3-2 ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,728 ø19,05 22,9 - 23,33. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulementB Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques R407C ou R22 R410A Diam.ext. raccord conique Tuyau à liquide Tuyau à gaz Tuyau à liquide Tuyau à gaz Diamètre du tuyau Couple de Diamètre du tuyau Couple de Diamètre du tuyau Couple de Diamètre du tuyau Couple de Tuyau à Tuyau à (mm) serrage (mm) serrage (mm) serrage (mm) serrage liquide gaz (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) (mm) (mm) 26P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 26 17 29P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22 29 22P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82* Raccorder le joint avec les tuyaux suivants : Tuyaux de liquide et de gaz de P50, tuyau de gaz de P100/P125. 0014 A Tu0014yauRàefrriégferriagnétrpainpet eatnd C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. 0019 matérinasuuliastoinlganmtaterial * Ne pas appliquer d’huile réfrigérante sur les vis. (Les écrous évasés risquent davantage de se desserrer.) B Ga0015ine iPsoiplaentceopvoeur r(ltaurygaeu)(grande) C Ga0016ine Pisiopleanctoevpeoru(sr mtuaylal)u (petite) D Veiller à utiliser les écrous évasés joints à l’appareil principal. D Tu0017yauRdeefrigréerfaringtépriapnet(g(gasa)z) (L’utilisation des produits disponibles dans le commerce peut entraîner des E Tu00180019yauRBdaenefrdigréerfaringtépriapnet(l(iqliuqiudi)de) craquements.) F C001aourrCoireoss-sectional view of G Vue tracnosnvneercstaiolne du raccord 3.3. Appareil intérieur (Fig. 3-3) H Tu001byauPipe Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur: 1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, I M001catérIinasuuliastoinlagnmtaterial J Se001drrezSqueeze en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. 2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, 0015 00170018 en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. 0016 3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies. 001a 0019 (Attacher les bandes à 20 mm des extrémités des cache-tuyaux.) • Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifier toutes00150016 001d 001c 001b les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à l’état gazeux dans les tuyaux (Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au niveau du tuyau de réfrigérant connecté à l’appareil intérieur.). Fig. 3-3 3.4. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 3-4) Max. 20m 0016 • Utiliser un tuyau VP25 (en PVC, D.E. ø32) pour les tuyaux d’écoulement et 1.5–2m Max. 15cm prévoir une pente d’1% ou plus. 0014 0015 • Toujours veiller à raccorder les joints des tuyauteries à l’aide d’adhésif de type polyvinyle. 001d 0019 • Se baser sur le schéma pour les travaux de mise en place des tuyaux. 001e 001f • Utiliser le tuyau d’écoulement livré pour modifier le sens d’évacuation. 0015 1 Tuyautage correct 2 Tuyautage erroné 0017 0018 0017 A Isolant (9 mm ou plus) 0019 0019 0017 B Pente descendante (1/100 ou plus) 001b C Support métallique 0019 K Soufflerie d’air L Soulevé 001a M Trappe à odeurs 001c Mise en place groupée des tuyaux D Tube en PVC de D.E.ø32 Fig. 3-4 E Passage aussi long que possible. F Appareil intérieur0014 (mm) G Prévoir un orifice suffisamment grand pour la mise en place groupée des tuyaux. 0015 H Pente descendante (1/100 ou plus) 0016001f 0019 001a I Tube en PVC, D.E.ø38 pour la mis en place groupée des tuyaux. (isolant de 9 mm ou 0016,001e 11 001d plus) 25 25 25 J Jusqu’à 85 cm 00170018 0018 001c 1. Raccorder la prise d’ecoulement (fourni avec l’appareil) au port de drainage. (Fig. 3-5) 001e001b (Apposer le tube à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fixer avec une sangle.) Fig. 3-5 2. Installer un tuyau de drainage à se procurer sur place (tuyau en PVC, D.E. ø32). (Apposer le tuyau à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fixer avec une sangle.) 3. Isoler le tube et le tuyau. (Tuyau en PVC, D.E. ø32 et prise) 4. Vérifier si le drainage s’effectue normalement, de manière régulière. 5. Isoler le port de drainage avec de la matière isolante, puis l’attacher avec une san- gle. (La matière isolante et la sangle sont toutes deux livrées avec l’appareil.) A Appareil B Matière isolante C Courroie (grands) D Port de drainage (transparent) E Marge d’insertion F Correspondance G Tuyau de drainage (Tuyau en PVC, D.E. ø32) H Matière isolante (à se procurer sur place) I Tuyau en PVC transparent J Tuyau en PVC, D.E. ø32 (Avec une pente minimum de 1/100) K Couurroie (petits) L Prise d’écoulement 294. Installations électriques 0016 0014 4.1. Appareil intérieur (Fig. 4-1)0019 0015 1. Retirer le panneau de service du câblage électrique.0017 001a 2. Retirer le couvercle du boîtier électrique. 3. Retirer le couvercle de la borne de télécommande MA. 0018 001b 001c 4. Faire passer le câble d’alimentation et le câble de commande séparément par 001d les entrées de câblage respectives indiquées sur le diagramme. • Ne pas laisser les vis des bornes desserrées. 001e • Laisser du jeu au câblage pour permettre de suspendre le boîtier électrique sous l’ Fig. 4-1 appareil pendant l’entretien. (50 à 100 mm environ). A Entrée du câble de télécommande B Entrée du câble d’alimentation et de commande C Agrafe D Couvercle du boîtier électrique E Panneau de service pour câblage électrique F Crochet temporaire pour couvercle de boîtier électrique G Couvercle de borne de télécommande MA H Bornes d’alimentation (avec borne de terre) (L, N, ) I Bornes de transmission (M1, M2, S) J Borne de télécommande MA (1, 2) K Verrouiller avec l’agrafe 4.2. Câblage de l’alimentation • Installer une mise à la terre plus longue que les autres câbles. • Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux in- diqués dans les directives 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53. • Lors de l’installation du climatiseur, placer un interrupteur avec une séparation d’ au moins 3 mm entre les contacts à chaque pôle. Section des câbles d’alimentation : supérieure à 1,5 mm2. ►Utiliser un disjoncteur fuite à la terre (NV). Comme coupe-circuit, prévoir un dispositif pour assurer la déconnexion de tous les conducteurs actifs de phase d’alimentation. [Fig.4-2] A Commutateur 16 A B Protection contre la surintensité 16 A C Appareil intérieur D Le courant total de fonctionnement doit être inférieur à 16 A E Boîte de tirage 00140015 0017 0018 0016001600160016001600160016 001400150018 4.3. Types de câbles de commandes 1. Mise en place des câbles de transmission 0016 LN M1 M2 S 1 2 Types de câbles de Câble blindé CVVS ou CPEVS TB2 TB5 TB15 transmission Supérieur à 1,25mm² diamètre des câbles Inférieure à 200m Longueur 2. Câbles de la Commande à distance M-NET Fig. 4-2 Types de câbles Câble blindé MVVS diamètre des câbles De 0,5 à 1,25 mm² Longueur Ajouter toute partie supérieure à 10 m à la longueur maximum permise de 200 m du câble de transmission. 3. Câbles de la Commande à distance MA Types de câbles Câble gainé à 2 âmes (non blindé) diamètre des câbles De 0,3 à 1,25 mm² Inférieure à 200m Longueur304. Installations électriques 0015 0014 0014 4.4. Raccordement des câbles de la commande à dis- tance et des câbles de transmission intérieurs et M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 extérieurs (Fig. 4-3) TB3 TB5 TB15 TB15 TB5 • Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés) Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les 0016 0016 spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’in- stallation de l’appareil extérieur. 0015 0014 0014 • Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S fourni avec la commande à distance. TB3 TB5 TB5 • Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un 0016 0016 câble de 0,75 mm2 de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm2 0015 0014 0014 de diamètre. M1 M2 CN90 CN90 1 Commande à distance MA TB3 • Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une com- Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 TB15 mande à distance MA. (2 fils non polarisés) 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA) 2 Commande à distance M-NET 0017 0017 • Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une Pair No. commande à distance M-NET. (2 fils non polarisés) • CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET) 00018 3 Télécommande sans fil (lors de l’installation du récepteur de signal sans fil) • Raccorder le câble du récepteur de signal sans fil (câble à 9 pôles) au connect- Fig. 4-3 eur CN90 de la carte de commande intérieure. • Lorsque plus de deux appareils fonctionnent sous la commande de groupe avec télécommande sans fil, raccorder chaque borne TB15 avec le même nombre. • Pour modifier la configuration de No de paire, voir le manuel d’installation joint à la télécommande sans fil. (Le No de paire pour la configuration par défaut de l’ appareil intérieur et de la télécommande sans fil est 0.) A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur (M1(A), M2(B), (S)) C Commande à distance D récepteur de signal sans fil E télécommande sans fil 0014 SWA SWB 4.5. Configuration des adresses (Fig. 4-4) 3 2 (Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.) • Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le 2 3 CN43 réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre 1 4 de ramifications. 1 Comment définir les adresses SW1 Exemple: Si l’adresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures à 10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec “3”. ON 2 Comment définir les numéros des ramifications SW14 (série R2 seulement) OFF Le numéro de la branche assignée à chaque appareil intérieur correspond au numéro de l’ouverture du boîtier de commandes BC sur lequel l’appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 intérieur est raccordé. Le laisser sur “0” sur les appareils appartenant aux séries autres que R2. SW12 SW11 SWC SW14 • Les boutons rotatifs sont tous mis sur “0” à la sortie d’usine. Ils servent à définir les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité. 901 901 EF012 • Die Festlegung der Adressen der Innengeräte variiert mit der Anlage vor Ort. Stellen Sie diese mithilfe des Datenheftes (Data Book) ein. 3456 A Tableau d’adresses 23 23 78 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Réglage du commutateur pour haut plafond ou en cas ■ PLFY-P100,P125VBM de modification du nombre de sorties d’air (Fig. 4-4)Cet appareil permet d’ajuster le débit d’air et la vitesse de ventilation en réglant l’interrupteur à curseur marqué SWA/SWB. Sélectionner un réglage adéquat dans letableau ci-dessous, en fonction de l’emplacement de l’appareil.* Vérifier le bon positionnement de l’interrupteur à curseur marqué SWA/SWB pour éviter tout problème de refroidissement/chauffage.■ PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 SWA 1 2 3 Silencieux Standard Haut plafond Silencieux Standard Haut plafondSWB SWB4 4 sens 2,5 m 2,7 m 3,5 m 4 4 sens 2,7 m 3,2 m 4,5 m3 3 sens 2,7 m 3,0 m 3,5 m 3 3 sens 3,0 m 3,6 m 4,5 m2 2 sens 3,0 m 3,3 m 3,5 m 2 2 sens 3,3 m 4,0 m 4,5 m4.7. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance (Fig. 4-4)Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de lacommande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur “ON”.Un réglage adéquat des switch SW1-7 et SW1-8 permet également d’ajuster ledébit d’air lorsque le thermomètre de chauffage est coupé (sur OFF). 314. Installations électriques4.8. Comment régler la direction haute/basse du courant CouranHt odr’iazior nhtoarlizaoirnfltoawl VDeorwsnlewabrads d’air (seulement pour la télécommande sans fil) RRéegmlagoetedecolanttérloélcloemr mseatntdineg FixFaixtieond setting• Pour l’appareil PLFY-BM, seule la sortie particulière peut être fixée sur une certaine direction avec les procédures ci-dessous. Seule la sortie LTahediraeircftloiown ddiureccotiuornanotf d’air de LaTdhiereacitrioflonwdudicreocutriaontodf’air de cette sortie réglée est fixée chaque fois que le climatiseur est allumé. (Les autres ctheitsteosuotlretiteisesctocnotrnotlrleôdléebypar le esthfiisxéoeutdleatniss ufinxeddirection particulière. sorties suivent la direction haute/basse du courant d’air de la télécom- rtéhgelaagireflodwe direction dseuttcinoguroafnt w iLnapdairrteiccutiloanr ddierelcatisoonr.tie peut être fixée- mande.) dre’amirodte lcaotnétloélcleorm. mande. hoWrizhoenntailteims econltdpboeucraéuvsiteerouf ndicreocutranirtflow,■ Explication des termes Outlet No.3 d’airtdhiereacitr.flow direction can be fixed Sortie 3• « Adresse d’appareil intérieur » est le numéro attribué à chaque horizontally to avoid direct airflow. climatiseur. SoOrtuietle4t No.4• « No. de sortie » est le numéro assigné à chaque sortie du climatiseur. (Voir l’illustration sur la droite.) ÉMtiqITuSetUteBISHI MEITLSEUCBTISRHIIC• « Direction haute/basse du courant d’air » est la direction (l’angle) à ELEClaTbReICl fixer. OuStolertieN2o.2 OSuotlretiteN1o.1 RRéeisneittialiser 1 2 3 4 5 hoHriozroiznotanltal ReNmoartequ: e':0«' i0n»diicnadtiqeuseatloluoteustleletss.sorties.Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fixe) MONar/OchFeF/abrurêttot n APprepusysetrhseurbluetbtoonutwonithqueainthdel’rAAdrdedsrseesds’aNppoa.roefil intéri- einudrooourleunNiutmoér rooudtelestoNrtoie. cblilginnkoitneg..,. ... Réeisneititaslitsheelefixmeoddeaidrfelodwiredcitrieonctdioencmouoradnet.d’air fixe. UOnniqluyetmheenat lier ccloimnadtiitsieounredronwtiltehNthoeseNtroo.uovensruermlaote TEMP. ON/OFF VFiatenssSepdeuevdenbtiulattteounr PAprepsusyefozr22 tcéoléncotrmomllearndaendet istsesosuotrlteietsasroentsreétgltéostshuer lseeréttginlagge55odfe Filterer button sseeccoonnddesstopour dthireectaioirnfldoewsoduirffleecrtiieo.n(L.e(sOatuhterersosuotrlteietsssaornet fcelromséeeds..)) MENU ON/OFF FILTER cchhaannggeer // caannncuelelr CréIetgcilesi re.usst eudtilitsoé ipdoeunrtiidfyenthtifieeralier ccloimnadtiitsioenureertalandsortie à CHECK TEST ((B<oEunttoenr><Ebuntttroéne)> 'leFimxeoddeaidrfelodwirec- outlet to set. BACK MONITOR/SET DAY CLEAR dtdio’iarneircdfituixoecn.omuroadnet '. APprepusysetzhseubr ulettboonutwonithlorUsqpu/De oqwuenleaivrodyiarnetcdtieonla direc- PAR-21MAA CLOCK OPERATION PSaesnsdes ltehseiinnffoorrmmaattiioonnsosnur tiinodnichaauteter/bwahsiscehdius cboliunrkainntgd’air clignote. lr’eamffiochteagcoendtreollalertédléiscpolamym. ande. AAttteenttiioonn 000f Choenctrkôbleut(tboonu(tColneaEr fbfauctteorn)) SOenulyl tlheecalimr caotnisdeitiuornearvweicthlethenuNmo.éornoRseumr olatetécolénctroomlle-r manadndites eotustlaetsaorretiefixseodntadt é'Ufinpi/sD. own air direction' V·Roeirfelar tpoatgheesnueivxat nptaegpeofuor pdleutsaidlse. détails. Cwehcici hesist ubtliilniskéinpgo. ur assigner une direction. ATthteisnitsiouns: eAdssounrleyzt-ovoduescide dbireenctriéognlecrolnecclulismivaetil-y. MoMdeodbeut(tbonou(RtoentuRrnetbouuttro) n) sAetuternvtioounl:uB. e careful not to set wrong air conditioner. PMaosvseesebnettrweelesn éthléemseenletsctseédl(ebclitniokninngé)s (clignotants). parts. NOo.udtelelatsoNrtieo. DcUoiruperca/tDniotnod’hwaairuntea/biarssdeidreu ction Addrersesses dN’aop. poafrienidl ionotérruienuitr 000e RSéegt ltaegmepdeeratteumrepbéuratttounres Bas HaDuotw(n Up ) Change la sélection (no.). Changes the selection(No.). No. dOe ulatlseotrtNieo«.1-4 »Up/DDoirwecntiaoinr dhiareucteti/obnassAe ddudresAsdNreoss.eodf ’ianpdpoaroeriluinntéitrieur : '1-o4u'«or0 '»0' 55 sétteacpopsuersoaronut da’aninruler '01-50« '01-50 » cancel324. Installations électriques [4] Pour annuler le mode de direction du courant d’air fixe 1.Appuyez sur le bouton 1 marche/arrêt pour annuler le mode de direction du<Procédé de réglage>[1] Pour éteindre le climatiseur et passer la télécommande courant d’air fixe. Vous pouvez aussi appuyer au moins 2 secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément. en mode de direction du courant d’air fixe 2.N’utilisez pas la télécommande pendant 30 secondes après l’ annulation du1.Appuyez sur le bouton marche/arrêt 1 pour éteindre le climatiseur. mode de direction du courant d’air fixe. La télécommande ne répondra pas.2.Appuyez au moins deux secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément pour activer le mode de direction du courant d’air fixe. A'fFficixheagdeadiurflmowodedidrecdtiiroenctimonodduec'oduirsapnltady’air fixe w L’aiAr iersbt lsoowufsflédvoewrsnlweabrads aenftemroidt ebedecodmireecstion du cou'rfaixnet dd’aairirfiflxoew direction mode'[2] Pour sélectionner et identifier la sortie à régler1.Appuyez sur le bouton Réglage de température 5 pour sélectionner la sortie à régler.ONou. dtelelatsNortoie. DUirpe/cDtoiownnhaaiur tdeir/ebcatsiosne AAdddrresssseNod. ’oafpinpdaoroer iulninit térieur du courant d’airOSuotlretiteN3o.3 OSutolerttieNo4.4 OSuotlretiteN2o.2 MIÉTtSiqUuBeItSteHI MEILTESCUTBRISICHI ELElaCbeTlRIC OSuotlretiteN1o.1 RNeomtaer:qu'e0:'«in0 d»iicnaditqeuse touatellsoleustlseotrstie. s.2.Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? → Seul le courant d’air de la sortie sélectionnée souffle vers le bas. → Passez à l’étape [3]. → Le courant d’air de la mauvaise sortie souffle vers le bas. → Répétez l’étape 1. → Toutes les sorties sont fermées. → Le numéro du climatiseur (Adresse d’appareil intérieur) est incorrect. Consultez Comment trouver les numéros du climatiseur.[3] Pour fixer la direction du courant d’air1. Appuyez sur le bouton Mode (bouton Retour) 4 pour faire clignoter les indicateurs de la direction haute/basse du courant d’air.2. Appuyez sur le bouton 5 Réglage de température pour choisir la direction à régler.3. Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations de la télécommande au climatiseur.4. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? → Le courant d’air est réglé dans la direction sélectionnée. → Le réglage est terminé (passez à l’étape [4]). → Le courant d’air est réglé dans la mauvaise direction. → Répétez l’étape 2. ONou. dtleelat sNorotie. UDpire/Dcticooonwuhrnaanuattedi/r’baaidrssireedcution AdrdersessesdN’aop.poafreinildinotoériueunritLaAdiirrecdtioirnedcu tcioournanct dh’aairnchgaengse CeciTinhdisiquinedaicucautensréNglOageFI(XanEnDuléS) ETTING(canceled) 334. Installations électriques■ Pour trouver le numéro d’un climatiseur [2] Pour effectuer une vérification en modifiant l’adresse de d’un appareil intérieur à la fois (Le numéros vont jusqu’à 50)● Chaque climatiseur possède sa propre Adresse d’appareil intérieur 1.Appuyer sur le bouton Mode (bouton Entrée) 4 : l’adresse d’appareil intérieur (voir exemple ci-dessous). clignote.● L’Adresse d’appareil intérieur est compris entre « 01 » et « 50 ». DirUepc/tDioonwdne● Pour trouver le Numéro d’appareil intérieur d’un climatiseur, suivre la Numéro OdeutsleotrtNieo. l’airaHir adiuret/cBtiaosn procédure suivante.Le numéro de climatiseur se trouve grâce à sa direction du débit d’air.Les adresses d’appareil intérieur se modifient les uns après les autres.Exemple) Structure du système AAddrderesssNeod. ’oafpinpdaoorer iulniint térieurAppareil intérieur Réglage des interrupteurs d’adresse Régler l’adresse suivante en utilisant le bouton de réglage de la température 5. 2. Appuyer sur le bouton Filtre 3 pour envoyer les informations à partir de la(00) (00) (00) télécommande.01 02 03 3. Patienter pendant 15 secondes. Quel est le fonctionnement du climatiseur ? Adresse d’appareil intérieur → Seule la sortie dont le numéro est indiqué sur la télécommande souffle de l’ air vers le bas. Télécommande de l’appareil principal → Le numéro affiché sur la télécommande est le numéro du climatiseur (vérification terminée)Lorsque le réglage des interrupteurs d’adresse estparamétré sur « 00 », l’adresse d’appareil intérieur → Toutes les sorties sont fermées.est attribuée automatiquement. → Reprendre l’étape [1] et continuer cette procédure. → “Err” s’affiche sur la télécommande. → Ce groupe ne possède pas d’adresse d’appareil intérieur. (Revenir à l’étape [1] et poursuivre.)Appareil intérieur Réglage des interrupteurs d’adresse Err(01) (02) (03)01 02 03 Adresse d’appareil intérieur Pour supprimer les réglages effectués Pour supprimer tous les réglages effectués (réinitialisation des réglages parTélécommande de l’appareil principal défaut), appuyer sur le bouton de vérification (bouton supprimer) 6 pendant plusLorsque le réglage des interrupteurs d’adresse est différent de de 3 secondes dans le mode de direction fixe de débit d’air.e.« 00 », ce réglage correspond à l’adresse d’appareil intérieur. L’affichage de la télécommande clignote et les informations de réglage sont supprimées. Remarque : Cette opération supprime les informations des réglages effectués pour tous les climatiseurs connectés à la télécommande.<Procédure pour trouver le numéro d’un climatiseur>[1] Pour vérifier l’adresse d’un appareil intérieur1.Appuyer sur le bouton Mode (bouton Entrée) 4 : l’adresse d’appareil intérieur clignote. Régler l’adresse d’appareil intérieur sur « 01 » à l’aide du bouton de réglage de la température 5. Numéro deOsuotrletiteNo. DUipre/Dctoiownnde AAddredsresessdN’aop.poafreinildionotérruienuitr l’air dHiraeuctt/iBoans2. Appuyer sur le bouton Filtre 3 pour envoyer les informations à partir de la télécommande.3. Patienter pendant 15 secondes. Quel est le fonctionnement du climatiseur ? → Seul la sortie dont le numéro est indiqué sur la télécommande souffle de l’air vers le bas. → L’adresse numéro 01 d’appareil intérieur est le numéro du climatiseur. → Toutes les sorties sont fermées. → Poursuivre avec l’étape [2]. 345. Installer la grille 20 5.1. Vérification du contenu (Fig. 5-1) • Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes. Nom de l’accessoire Qté Observations 1 Grille 2 Vis avec rondelle captive 1 950 × 950 (mm) 3 Jauge 4 Attache 4 M5 × 0,8 × 25 5 Vis 6 Vis 1 (Divisée en quatre parties) 7 Panneau en coin i-see sensor 3 4 4×8 1 4 × 12000e 000f 0010 1 pour PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 5-2) +5 • A l’aide de la jauge 3 fournie avec ce kit, régler et vérifier la position de l’appareil 0 par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura des risques de fuites d’air et de la condensation pourrait s’accumuler. A=17 • Vous assurer que l’ouverture dans le plafond se trouve dans les tolérances suiv- Fig. 5-2 antes: 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts. A Appareil principal 0017 B Plafond C Jauge 3 (insérée dans l’appareil) 0016 D Dimensions de l’ouverture dans le plafond 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Retrait de la grille d’admission (Fig. 5-3) • Pour ouvrir la grille d’admission, faire glisser les leviers dans le sens indiqué par 001a001b 0015 la flèche 1. 001a 0019 • Défaire le crochet qui sert à fixer la grille. Fig. 5-4 * Ne pas décrocher le crochet de la grille d’admission. • Lorsque la grille se trouve en position “ouverte”, retirer la charnière de la grille d’Systèmes de 44d-dirierectciotionnsal 33d-dirierecctitoionnsaldiredBcilrtoieowcntoidouent la admission comme indiqué par la flèche 2.soupfflaettreierns 11 spyasttteèrmn:e: 44spyasttteèrmnse: s: réIngitliaalgseetdti’nugsine 11saoirrtioeudt’laeitr feunlltyiècrelomseendt fermée 5.2.2. Retrait du panneau en coin (Fig. 5-4) • Retirer la vis du coin du panneau en coin. Faire glisser le panneau comme in-Systèmes de 2 2d-idreircetciotinosnaldiredBcilrtoieowcntoidouent la diqué par la flèche 1 pour le déposer.soupfflaettreierns 66 psaytstetèrnms:es: [Fig.5-3, 5-4] 2 asoirrtoieustdle’atirfuenllytiècrelomseendt fermées A Grille d’admission B Grille TaTabblelea1u 1 C Leviers de la grille d’admission D Crochet de la grille E Orifice pour le crochet de la grille F Panneau en coin G Vis H Détail 5.3. Sélection des sorties d’air Pour cette grille, le sens d’expulsion de l’air peut être réglé de onze manières dif- férentes. De plus, en règlant la télécommande sur les programmes appropiés, il est possible d’ajuster le flux d’air et la vitesse. Sélectionner les réglages nécessaires dans le Tableau 1 en fonction de l’endroit où vous souhaitez installer l’appareil. 1) Décider du sens d’expulsion. 2) Veiller à ce que la télécommande soit correctement programmée, selon le nom- bre de sorties d’air et la hauteur du plafond auquel l’appareil sera installé. Remarque: Pour une sortie d’air dans deux ou trois directions, utiliser le volet de sortie d’air (en option). 5.4. Installer la grille 5.4.1. Préparatifs (Fig. 5-5) • Installer les 2 vis livrées, munies des rondelles d’étanchéité 2, dans l’appareil principal (dans le coin de la zone du tuyau d’écoulement et dans le coin opposé) comme indiqué sur le schéma. A Appareil principal B Vis avec rondelle 15-20 0014cMaapintivuenit 0014 0015Screw with captive washer 0015 Fig. 5-5 355. Installer la grille 0014 A Appareil principal 5.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 5-6) 0016 C0014ZoMnaeineunnitcoin du tuyau d’écoulement • Attacher provisoirement la grille à l’aide des orifices en forme de cloche en alig- D0016ViCsoarnveercdrlaainropnipdeeallreead’étanchéité 2 0017 0017(mSicsreewenwitphlawcaeshperro000bvi(sfoorirtee)mporary use) nant la zone du coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur la prise de 0018 E0018GGrilrlielle la grille marquée G. F0019ViSscarevwecwirthonwdaeshlleerd000b’étanchéité 2 0019 G001aPrSisoecket * Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil principal. H001bOBriefilcl esheanpefdorhmolee de cloche0015 5.4.3. Fixation de la grille (Fig. 5-7) 001a • Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au 001b préalable (avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis restantes (avec rondelles captives également). Fig. 5-6 * Vérifier qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la 0017 grille et le plafond. 0015 Suppression de tout espace entre la grille et le plafond 00180014 0016 Lorsque la grille est en place, régler la hauteur de l’appareil principal pour supprim- er tout espace vide. A Plafond B0014AppCaerileinilgprincipal 5.4.4. Câblage (Fig. 5-8) C0015GrilMleain unit • Retirer les 2 vis fixant le couvercle du boîtier électrique de dérivation de l’appareil D0016VérGifireillrequ’il n’y a pas d’espace et ouvrir le couvercle. E0017RégMleakrel’ésucrreotuhadtethle’arepparaereniol pgaripnscipal • Veiller à raccorder le connecteur (blanc, pôle 20) du moteur des ailettes de la 0018àl’aAiddjeusdt ’tuhneencultéoaf nthgelamisaein, eutnci.t using grille au connecteur CNV de la carte de commande de l’appareil. Le fil de sortie de la grille passe parfaitement à travers l’attache du pavillon de Fig. 5-7 l’appareil. Le fil de sortie restant est attaché avec l’agrafe de l’appareil. Remettre le couvercle de l’appareil avec 2 vis. 0017 0018 Remarque: Ne pas mettre le fil de sortie restant dans le boîtier électrique de 0014 A Fix0014ationCldamepl’aofptphaermeial ipnruinncitipal dérivation de l’appareil. 0016 B BCoo0015întineercEétleleecuctrrtircdiaqeluble’oaxppareil principal C Att0016acheInpdooourrcloenptroalveirllboonard 5.5. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 5-9) D E Fil0017de sCoarttcieh dfoer blaellgmriolleuth Remarque : 0018 Lead wire of grille Lors de la remise en place des panneaux en coin (chacun attaché avec un fil de sécurité), raccorder l’autre extrémité de chaque fil de sécurité à la grille à l’ Fig. 5-8 aide d’une vis (4 éléments 4 × 8) comme illustré. *Si les panneaux en coin ne sont pas attachés, ils risquent de tomber pendant que l’ 0019 appareil fonctionne. 0016 • Procéder comme indiqué au point “5.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais 0014 001a en sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place. 0015 001b • Vous pouvez installer plusieurs appareils avec la grille de sorte que la positionA0014VisSc(r4ew× (84)×85) 000e (Enlarged) 0018 0017 du logo sur chaque panneau en coin corresponde à celle des autres appareils,B0015PaCnonrenearupeannecl oin quelle que soit l’orientation de la grille d’admission. Aligner le logo sur le panneauC0016FilSdaefestyéwciurerité Fig. 5-9 selon les souhaits de l’utilisateur comme illustré sur le schéma de gauche. (Il est possible de modifier la position de la grille.) 0014 D Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal E Tuyau d’écoulement de l’appareil principal 0015 A0014CCaortnetrodlelercboomarmd aCnNd4eYCN4Y F Position du panneau en coin à la sortie d’usine (avec logo). B0015CCaortnetrodlelercboomarmd aCnNd6eYCN6Y * Installation dans toute position possible CDE00160017A2P2Ftaataanftastcnastheetceneahneue4er rs esn4 coin i-see sensor 7 G Position des leviers de la grille d’admission à la sortie d’usine. 0016 * Bien que les clips puissent être fixés dans n’importe laquelle des quatre posi- F0018Nie-sreveurseenpsoour crogrnriellrepanel 0010 tions, nous conseillons la configuration illustrée ici.(Il n’est pas nécessaire de retirer la grille d’admission lors d’intervention technique sur le boîtier de com- posants électriques de l’appareil principal.) H i-see sensor (uniquement pour le panneau PLP-6BAE) 5.6. Installation du panneau en coin i-see sensor (Fig. 5-10) Pour panneau PLP-6BAE • Prenez les fils de sortie CN4Y (blanc) et CN6Y (rouge) du panneau en coin i-see sensor 7 qui se trouvent sur le côté du boîtier électrique de l’appareil et assurez- vous de les connecter au connecteur de la carte de commande. • Les fils de sortie du panneau en coin i-see sensor 7 doivent être fixés à la nervure de la grille à l’aide de l’attache 4 sans laisser de jeu. • Les fils de sortie doivent être regroupés avec les fils de sortie de l’appareil et fixés avec 2 des attaches 4 sans laisser de jeu. • Remettez le couvercle en place sur le boîtier électrique à l’aide de 3 vis. * Assurez-vous qu’aucun fil n’est coincé sous le couvercle du boîtier électrique, car le fil serait alors coupé. • La procédure contraire à “5.2. Préparaton avant d’attacher la grille” sera utilisée pour installer le panneau en coin i-see sensor. * Le panneau en coin i-see sensor doit être fixé sur la grille 1 à l’aide de 6 vis. 0017 G0019VRisib6for grille001a 001aScrew 000f 0018 Fig. 5-10 0019365. Installer la grille 0014 5.7. Verrouillage du sens de la soufflerie d’air vers le 0015 haut/vers le bas (Fig. 5-11) 0016 Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le 0017 A Bo0014utoBnutton haut ou vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation. 0015 B M0015oteVuarndeemsoatoilrettes • Régler les ailettes à la meilleure convenance de l’utilisateur. C ACi00160017olentntUCeeopscn/dtvneoeeuwrcrsntolvreanheasut/vers le bas D Le réglage du verrouillage vers le haut/vers le bas des ailettes et toutes les com- mandes automatiques ne peuvent pas être effectuées par le biais de la télécom- 0017 0014 mande. En outre, la position réelle des ailettes peut varier par rapport à la posi- tion indiquée sur la télécommande. Fig. 5-11 1 Mettre l’interrupteur principal hors tension. Si le ventilateur de l’appareil devait fonctionner, vous risqueriez de vous blesser ou de recevoir une décharge électrique. 2 Débrancher le connecteur du moteur des ailettes du ventilateur que vous souhaitez verrouiller. (Appuyer sur le bouton et, en même temps, retirer le con- necteur dans le sens indiqué par la flèche illustrée sur le schéma.) Lorsque le connecteur est déposé, l’isoler avec du ruban spécialement conçu à cet effet. Il est également possible de régler à l’aide de la télécommande. Voir 4.7 5.8. Vérification • Vous assurer qu’il n’y a aucun espace entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond. S’il y a un espace quelconque entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond, il est possible que de la rosée s’y ac- cumulera. • Vous assurer que les fils sont bien connectés. • Pour PLP-6BAE, vérifiez le mouvement de rotation du i-see sensor. Si le i-see sensor ne tourne pas, reprenez la procédure “5.6. Installation du panneau en coin i-see sensor”.6. Marche d’essai (Fig. 6-1)6.1. Avant la marche d’essai ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse tension).► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur Avertissement: et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ. polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.► Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ. 00190018 0017 A Touche ON/OFF 6.2. Marche d’essai B Affichage de la marche d’essai Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 6-1) C Affichage de la température 1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonction- intérieure de la de conduite de0015 liquide nement. D Témoin ON/OFF 2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affichage à cristaux TEST RUN E Affichage de mise sous tension liquides “TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT) F Affichage du code d’erreur Af- 3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode0016 COOL, HEAT fichage du temps restant pour la refroidissement (ou chauffage). Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid °C marche d’essai °C SIMPLE TEMP. ON/OFF G Touche de réglage de la tem- (ou chaud). pérature 4 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). Vérifier si la vitesse 0014 de la soufflerie change. MENU ON/OFF FILTER H Touche de sélection des modes 5 Appuyer sur [la touche de direction de l’air] ou sur [la grille d’admission]. CHECK TEST BACK MONITOR/SET DAY CLEAR I Touche de la direction de l’air Vérifier le fonctionnement des ailettes ou de la grille. PAR-21MAA CLOCK OPERATION M Touche TEST N Touche de réglage de la vitesse de ventilation 6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. O Touche de grille d’admission 7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/ 001b001a '! 001c Arrêt). Arrêt 8 Enregistrez un numéro de téléphone. Fig. 6-1 Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connais- sance des procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.Remarque:• Si une erreur de code s’affiche sur la télécommande ou si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, voir le manuel d’installation de l’appareil extérieur ou les autres documentations techniques.• Pour la marche d’essai, la minuterie OFF est réglée de façon à s’arrêter automatiquement après 2 h.• Pendant la marche d’essai, le temps restant apparaît dans l’affichage du temps.• Pendant la marche d’essai, la température des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur apparaît dans l’affichage de température de la pièce de la télécommande.• Lorsqu’on appuie sur le bouton des AILETTES ou de la GRILLE, le message « NON DISPONIBLE » peut apparaître sur l’écran de la télécommande selon le modèle d’appareil intérieur, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 0014 A P0014ompWe adt’earrsivuépepldy’epauump 6.3. Vérification de l’écoulement (Fig. 6-2) B 0015 C EB0015aouuc(heWonanvtierdoren(va1ibd0oa0un0tgc1ec0)00cc) • S’assurer de l’écoulement correct de l’eau et de la bonne étanchéité des joints. Une fois l’installation électrique terminée. D Ve0016rseDr rl’aeianupàlutgravers le conduit · Verser de l’eau pendant le fonctionnement de la climatisation et vérifier. . 0017VeillPeor uàrnweaptearsthércolaubgohuosusteler td’eau dans le ·mBéecacanrisemfueledneoltatoposmprpaey dw’éacteorulement. Si l’installation électrique n’est pas terminée. into the drain pump mechanism. · Verser de l’eau pendant le fonctionnement en urgence et vérifier. * Le plateau d’écoulement et le ventilateur sont activés simultanément lorsque les bornes L et N sont activées avec un courant monophasé de 220-240 V après le réglage sur ON du connecteur (SWE) sur la carte de commande du boîtier 0017 électrique de dérivation. 0016 Veiller à rétablir l’état précédent à la fin des travaux. Fig. 6-2 37Inhoud1. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 38 4. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 422. Het binnenapparaat installeren ....................................................................... 38 5. Het rooster installeren ............................................................................ 473. Koelstofleiding en afvoerleiding ....................................................................... 40 6. Proefdraaien (Fig. 6-1) ........................................................................... 491. Veiligheidsvoorschriften ► Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. : Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren. ► Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming : Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden. : Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden. voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet. : Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen. : Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud. Waarschuwing: : Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver- : Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.wonding of dood van de gebruiker te voorkomen. ELV : Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het Voorzichtig: buitenapparaat geheel uit te zetten.Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap-paraat te voorkomen. Waarschuwing: Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaienom de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandlei-ding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidin-gen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers. Waarschuwing: • Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een erk-• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren. end elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. • Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof. vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren. • De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroor-• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. zaken door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding. handschoenen. Voorzichtig: • Het apparaat aarden.• Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de be- • Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd. • Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomca- staande koelleidingen.• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel- paciteit. • Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi- machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelin- gen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt. ceerde capaciteit.• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, • Raak schakelaars nooit met natte vingers aan. planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden. • Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes. werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt. • Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd. • Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.2. Het binnenapparaat installeren 2.1. Controleer de accessoires voor het binnenappa- raat (Fig. 2-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. Nome dell’accessorio Q.ta 1 Mal voor installatie 1 2 Sluitring (met isolatie) 4 Sluitring (zonder isolatie) 4 Pijpisolatie (voor koppeling van koelleiding) 3 kleine diameter 1 grote diameter 1 000e 4 Band (breed) 6 Band (smal) 2 5 Schroef met ring (M5 × 25) voor montage van de gril 4 6 Aftapbus 1 7 solatie 1000f 0010 Fig. 2-1382. Het binnenapparaat installeren 20-45 950 0017 20-45 2.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van 860-910 0016 (7.5) de ophangbouten (Fig. 2-2) 810 0015 20-45 Let op: 160 Installeer het binnenapparaat minstens 2.5m boven de vloer of 160 kwaliteitniveau. 840 0014 0015 860-910 0016 Voor toestellen die niet toegankelijk zijn voor het publiek. -5 620 950 0017 +35 • Gebruik de installatiemal (bovenzijde van de verpakking) en het meetplaatje (bijgeleverd als accessoire bij de gril) en maak een opening in het plafond zodat 605 het hoofdapparaat geïnstalleerd kan worden zoals in de afbeelding getoond. (Het gebruik van de mal en het meetplaatje worden getoond.) 150 90 160 * Controleer voordat u de installatiemal en het maatpapier gebruikt, de (7.5) afmetingen ervan omdat door fluctuaties in temperatuur en luchtvochtigheid 187.5 160 20-45 deze veranderd kunnen zijn. 840 0014 * De afmetingen van de plafondopeningen kunnen aangepast worden binnen de begrenzingen zoals afgebeeld in Fig.2-2; u moet dus het apparaat tegen * 50-70 het plafondopening centreren, waarbij u ervoor moet zorgen dat de respec- *105 tievelijke tegengestelde zijden aan alle kanten van de opening hetzelfde zijn. C • Gebruik M10 (3/8˝) ophangbouten. D * Ophangbouten moet u zelf kopen. • Hang het apparaat goed stevig op, waarbij u ervoor moet zorgen dat er geen ruimte tussen de plafondplaat en het rooster zit, en tussen het apparaat en het rooster. 001a A Buitenkant van het apparaat E Rooster B Afstand bouten F Plafond 135 Min. 2500 +5 35 C Plafondopening G Multifunctionele behuizing (optioneel) 0 D Buitenkant van rooster H Gehele omgeving 0018 17 0019 +5 Fig. 2-2 * Let op dat de ruimte tussen het plafondpaneel van het apparaat en de plafondbalk enz. 10 tot 0 Min. 500 15 mm moet zijn. 17 001b 0018 0019 * Als de multifunctionele behuizing wordt geïnstalleerd, dient u 135 mm toe te voe- gen aan de afmetingen uit de tekening. (mm) Modellen C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 001e 120 001f 2.3. Openingen voor pijpaftakking en luchtinlaat 0015 0014 (Fig. 2-3)0014 *158 120 Maak bij de installatie gebruik van de openingen (uitgesneden) voor de leidingen op de plaatsen die in de afbeelding Fig. 2-3, worden getoond, als dat nodig is. ! • Een luchtinlaat voor de optionele multifunctionele behuizing kan ook worden ge- 0018 0017 maakt. 0019 Opmerking: 90 100 100 90 De getallen in de afbeelding met een * ernaast zijn de afmetingen van het hoofdapparaat zonder de optionele multifunctionele behuizing. 100 * Als u de multifunctionele behuizing installeert, dient u 135 mm toe te voe- 130 gen aan de afgebeelde afmetingen. *155 Als u de pijpaftakkingen monteert, zorg dan voor een goede isolatie. Als er te *167 weinig wordt geïsoleerd, kan er vochtcondensatie optreden. 70° A Opening voor pijpaftakking G Braamgat 14 - ø2,8 B Binnenapparaat H Uitgesneden opening ø150 001a C Luchtinlaatopening I Afmeting braamgat ø175 D Afvoerleiding J Afbeelding opening voor luchtinlaat 001c 350 001b E Koelleiding K Braamgat 3 - ø2,8 F Afbeelding opening voor aftakkingspijp L Afmeting braamgat ø125 M Uitgesneden opening ø100 (van beide zijden gezien) N Plafond Fig. 2-3 0014 0016 A0014ApUpanriat at 2.4. Ophangconstructie (Zorg dat u een stevige con- 0015 BC0015RStoeGousrnitleler structie maakt daar waar u het apparaat ophangt) 605 0016Pillar (Fig. 2-4) • Het werk aan het plafond hangt af van de constructie van het gebouw. U moet 001d aannemers en binnenhuisarchitecten raadplegen voor details. 810 (1) De omvang van verwijdering van het plafond: Het plafond moet volledig hori- zontaal gehouden worden en de constructie van het plafond (draagconstructie: houten latten en lattenhouders) moet verstevigd worden om het plafond te be- schermen tegen trillingen. (2) Zaag de plafondconstructie door en verwijder het. (3) Verstevig de uiteinden van de plafondconstructie waar u het doorgezaagd hebt en maak een extra constructie om de uiteinden van de plafondplaten vast te zetten. (4) Als u het binnenapparaat aan en hellend plafond wilt ophangen, plaats dan een steun tussen het plafond en het rooster en stel deze zo af dat het apparaat hori- zontaal hangt. 0019001a 001b 001c 1 Houten constructies 00170018 • Gebruik bevestigingsbalken (voor laagbouw met alleen begane grond) of zwaar- H001bGeUbsrueikinsscehrotsefrhautlezednadtie101000-1to5t01k5g0ekagckhunnen dragen D0017PlaCfoenilding (D(epzreomcuoreet ulozcealfllkyo)pen) dere verdiepingsbalken (voor huizen met verdiepingen) als versteviging. E0018PlaRfoanfdtebralk • Balken voor ophanging van airconditioners moeten stevig zijn en de balkdoor- F0019BaBlkeam I001cM1S0uosppheannsgiboonutbeonlt(s3/8M˝)1(0De(3ze/8m')oet u zelf kopen) G001aDaRkboaolkf beam J Be(wparopceunirnegslostcaaallly) snede moet tenminste 6 cm zijn als de h.o.h. afstand tussen de balken niet meer dan 90 cm is. De balkdoorsnede moet tenminste 9 cm als de h.o.h. afstand tus- 001dSteel reinforcing rod sen de balken zoveel als 180 cm is. De lengte van de ophangbouten moet ø10 (3/8˝) zijn. (De bouten moet u zelf kopen.) 2 Voor gewapend beton constructies • Zet de ophangbouten op de afgebeelde wijze vast, of gebruik stalen of houten hangers, enz. Om de ophangbouten te installeren: Fig. 2-4 392. Het binnenapparaat installeren 0014 A Ophangbout 2.5. Werkwijze om het apparaat op te hangen (Fig. 0015 B Plafond 2-5) C Moer 0014 Min. 30 +5 D Sluitring (met isolatie) Hang het apparaat op zoals op de tekening aangegeven. 0016 0 E Ophangplaat De waarden die tussen haakjes worden gegeven zijn de afmetingen bij installatie 0017 F Sluitring (zonder isolatie) van een multifunctionele behuizing. A=17 G Controle met behulp van het meetp- 1. Zet van te voren de verschillende onderdelen op de ophangbouten in de hierna 0018 laatje aangegeven volgorde: sluitringen (met isolatie), sluitringen (zonder isolatie) en 0019 105 (240) de dubbele moeren. 0014 • Doe de sluitring met isolatie er zo op dat de kant met de isolatie naar beneden+5 001a 0016 wijst. 0 0015 • In het geval dat u bovensluitringen gebruikt om het apparaat op te hangen, dan 0016 moeten de onderste sluitringen (met isolatie) en de dubbele moeren er later17 0017 opgezet worden. 2. Hijs het apparaat op tot de juiste hoogte van de ophangbouten om de ophangp- 0015 A Apparaat laat tussen de sluitringen te plaatsen en zet het dan stevig vast. B Plafond 3. Als u het apparaat niet exact tegen het gat in het plafond kunt ophangen, dan Fig. 2-5 C Meetplaatje kunt u het verschuiven door middel van een gleuf in de ophangplaat. D Afmetingen opening plafond • Zorg dat stap A binnen het bereik 17 - 22 mm blijft. Als u niet binnen dit bereik blijft, kan dit leiden tot beschadiging. (Fig. 2-6) Fig. 2-6 Voorzichtig: 0014 Gebruik de bovenhelft van de doos als bescherming, zodat er geen stof en vuil in het apparaat terechtkomen, voordat u de decoratieve beschermkap0015 0016 A Apparaat heeft geïnstalleerd, of als u aan het plafond werkt. B Plafond 2.6. De exacte positie van het apparaat vaststellen en de ophangbouten vastzetten (Fig. 2-7) 0017 C Installatiemal (Bovenkant van de • Gebruik de meetstok die aan de roosters vastzit om de onderkant van het appa- verpakking) raat goed uit te lijnen ten opzichte van de opening in het plafond. Zorg dat deze uitlijning nauwkeurig wordt uitgevoerd, aangezien er anders condensatievorming D Schroef met ring (Meegeleverd) kan plaatsvinden, door luchtlekkage, etc. Fig. 2-7 • Controleer dat het apparaat horizontaal uitgelijnd is met gebruik van een water- pas of met een met water gevuld vinyl buisje. • Als u er zeker van bent dat het apparaat goed is opgehangen, draait u de mo- eren van de ophangbouten stevig aan om het apparaat vast te zetten. • De installatiemal (bovenkant van de verpakking) kan ook worden gebruikt als bescherming om te voorkomen dat er stof en vuil in het apparaat terechtkomen als de grillen er niet op bevestigd zijn of als u aan het plafond werkt nadat het ap- paraat is geïnstalleerd. * Zie voor fittingdetails de instructies op de installatiemal.3. Koelstofleiding en afvoerleiding 3.1. Locaties van koelleidingen en draineerbuizen van het binnenapparaat 001a90 24 De waarden in de tekening die zijn aangegeven met een *, zijn de afmetingen van A * 190 het hoofdapparaat, zonder de optionele multifunctionele behuizing. (Fig. 3-1) B A Afvoerleiding 0017 60 284 377 0014 B Plafond C Rooster 0018 0019 D Koelleiding (vloeistof) E Koelleiding (gas)* 170 Modellen A (mm) F Inlaat voor waterlevering * 140 (mmB ) G Het apparaat 32,40,50M,6o3d,8e0ls 80 A74 B * Als de multifunctionele behuizing wordt geïnstalleerd, dient u 135 mm toe te voe- 0015 13020,14205, 50, 63, 8805 8077 74 gen aan de afmetingen uit de tekening. 85 77 100, 125 Fig. 3-1 3.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer). 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met øA isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer). • Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u de “flare”-moer vastdraait. • Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. • Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit. A Afsnijmaten tromp 0016 Buitendiameter koperen pijp Afmetingen tromp (mm) øA (mm) Fig. 3-2 0017 ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3403. Koelstofleiding en afvoerleidingB Maten van de koelstofleidingen en aandraaimoment van de optrompmoeren R407C of R22 R410A Buitendiameter flensmoer Vloeistofpijp Gaspijp Vloeistofpijp Gaspijp Afmeting leiding Aanhaal Afmeting leiding Aanhaal Afmeting leiding Aanhaal Afmeting leiding Aanhaal Vloeistofpijp Gaspijp (mm) moment (mm) moment (mm) moment (mm) moment (mm) (mm) (N.m) (N.m) (N.m) (N.m)P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 26P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 26P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 22 29P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 22 29* Gebruik de volgende leidingen voor de aansluiting: vloeistof- en gasleidingen: P50, gasleiding: P100/P125. 0014 A Ko0014elvloReeisfrtoigfeprijapnetnpeipne and C Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken. 0019 isolatieinmsautlaetrinagalmaterial * Breng geen koelolie aan op de schroefoppervlakken. (Hierdoor kunnen de flensmoeren eerder losraken.) B Be0015dekkPinipgeleciodvinegr ((lgarrogoet)) D Zorg ervoor dat u de flensmoeren gebruikt die aan het apparaat zijn bevestigd. C Be0016dekkPinipgeleciodvinegr ((skmleainll)) (Het gebruik van andere flensmoeren kan barsten tot gevolg hebben.) D Ko0017elleiRdienfgrig(gearasn) t pipe (gas) E KBoa0018enldleiRdienfgrig(velroaenist tpoifp)e 3.3. Binnenapparaat (Fig. 3-3) F (liquid) Warmte-isolatie van koelleidingen: G Dw0019arsdBoaonrdsnede van aansluiting 1 Wikkel de bijgeleverde grote leidingisolatie rondom de gasleiding, en zorg dat H Le001aidingCross-sectional view of I Isolatiecmoantneerciatiaoln het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. 2 Wikkel de bijgeleverde kleine leidingisolatie rondom de vloeistofleiding, en zorg J Kn001bijpenPipe dat het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. 001c Insulating material 3 Zet deze isolatie vast met de bijgeleverde bevestigingsbandjes. (Zet de eerste 001d Squeeze bandjes op 20 mm van de uiteinden.) • Na het aansluiten van de koelstofleidingen op de binnenunit, moet u de leidin- 0015 00170018 gaansluitingen testen op gaslekken met behulp van stikstofgas. (Controleer of 0016 er geen lekkage is in de koelstofleidingen die naar de binnenunit lopen.) 001a 001900150016 001d 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 3-4) Max. 20m 0016 • Gebruik VP25 (PVC BUIS met een buitendiameter van ø32) voor draineerbuizen 1.5–2m Max. 15cm en zorg voor een naar beneden lopend verval van tenminste 1/100. 0014 0015 • Gebruik een lijm op polyvinylbasis voor de verbindingen van de leidingen. • Zie de afbeelding voor het leidingenwerk. 001d • Gebruik de bijgeleverde afvoerslang om de aftakkingsrichting van de leiding te 0019 001e 001f veranderen. 0015 1 Juist aangelegde leidingen 2 Onjuist aangelegde leidingen 0017 0018 0017 0017 A Isolatie (tenminste 9 mm) 0019 0019 0019 001a B Naar beneden lopend verval (1/100 of meer) 001b C Ophangbeugel 001c K Ontluchter L Verhoogd Fig. 3-4 M Stankafsluiter Gegroepeerd leidingwerk (grouped piping)0014 (mm) D PVC BUIS met een buitendiameter van ø32 0015 E Maak de bocht zo groot mogelijk 0016001f 0019 001a F Binnenapparaat 0016,001e G Gebruik dikkere leidingen voor gegroepeerd leidingwerk. 11 001d H Naar beneden lopend verval (1/100 of meer) 25 25 25 I PVC BUIS met een buitendiameter van ø38 voor gegroepeerd leidingwerk. (met tenminste 00170018 0018 001c 9 mm isolatie erop) 001e001b J Tot 85 cm Fig. 3-5 1. Sluit de aftapbus (meegeleverd met het apparaat) aan op de afvoeropening. (Fig. 3-5) (Bevestig de buis met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met behulp van een band.) 2. Installeer een ter plaatse aangeschafte afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32) (Bevestig de pijp met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met behulp van een band.) 3. Isoleer de buis en de pijp (PVC-pijp, O.D. ø32 en aftapbus) 4. Controleer of de afvoer gelijkmatig stroomt. 5. Isoleer de afvoeropening met behulp van isolatiemateriaal en zet het materiaal vervolgens stevig vast met een band. (Zowel het isolatiemateriaal als het band zijn meegeleverd met het apparaat.) A Apparaat B Isolatiemateriaal C Band (breed) D Afvoeropening (transparant) E Insteekmarge F Overeenkomend G Afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32) H Isolatiemateriaal (ter plaatse aangeschaft) I Transparante PVC-pijp J PVC-pijp, O.D. ø32 (Helling van 1/100 of meer) K Band (smal) L Aftapbus 414. Elektrische aansluitingen 0016 0014 4.1. Binnenapparaat (Fig. 4-1)0019 0015 1. Verwijder het servicepaneel voor elektrische aansluiting.0017 001a 2. Verwijder de afdekking van de elektrische contactdoos. 3. Verwijder de afdekking van de MA-afstandsbediening aansluiting. 0018 001b 001c 4. Sluit de elektriciteitskabel en de regelkabel apart aan door de respectievelijke 001d kabel gaten zoals op de tekening aangegeven. • Zorg ervoor dat de schroeven van de aansluitpunten niet los kunnen komen. • Laat enige speling in de kabel zodat de afdekking van de elektrische contact- doos onder het apparaat kan hangen tijdens het onderhoud.(Ongeveer 50 tot 100 mm) A Invoer voor afstandsbedieningkabel B Invoer voor stroom- en regelkabel C Klem D Afsluiting voor elektrische contactdoos E Servicepaneel voor elektrische bedrading F Tijdelijke haak voor de afdekking van de elektrische contactdoos G Afdekking van de MA-afstandsbediening aansluiting. H Stroomvoorziening aansluitingen (met aardaansluiting) (L, N, ) I Transmissie aansluitingen (M1, M2, S) J MA-afstandsbediening aansluiting (1,2) K Vastzetten met de klem 001e 4.2. Voedingsbedrading • Installeer een aardverbinding die langer is dan andere kabels. • Voedingscodes van apparaat mogen niet lager zijn dan ontwerp 60245 IEC 53 of 60227 IEC 53. • Met de airconditioner wordt een schakelaar met ten minste 3 mm contactschei- ding tussen de polen meegeleverd. Voedingskabeldiameter: meer dan 1,5 mm2. ►Gebruik een aardlekschakelaar (NV). Voor de netscheider zal worden voorzien in een middel om te zorgen voor de dis- connectie van alle actieve faseaansluitingen van het apparaat. [Fig.4-2] D Totale werkingstroom moet minder zijn dan 16 A E Trekdoos A Schakelaar 16 A B Overstroombescherming 16 A C Binnenapparaat Fig. 4-1 4.3. Types of control cables 1. Bedrading van transmissiekabels 00140015 0017 0018 Types transmissiekabel Gepantserde CVVS of CPEVS kabel Kabeldiameter Minimaal 1,25mm2 Lengte Maximaal 200m 2. M-NET-afstandsbedieningskabels 0016001600160016001600160016 Kabeltypes Gepantserde MVVS kabel Kabeldiameter Meer dan 0,5 tot 1,25 mm² 001400150018 Voeg een gedeelte van meer dan 10 m bij tot bin- Lengte nen de langst toegestane transmissiekabellengte van 200 m. 0016 LN M1 M2 S 1 2 3. MA-afstandsbedieningskabels TB2 TB5 TB15 Kabeltypes 2-Aderige mantelkabel (niet afgeschermd) Fig. 4-2 Kabeldiameter Meer dan 0,3 tot 1,25 mm2 Maximaal 200m Lengte424. Elektrische aansluitingen 0015 0014 0014 4.4. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het binnen- en buitenapparaat aansluiten M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 (Fig. 4-3) TB3 TB5 TB15 TB15 TB5 • Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads) De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor 0016 0016 spe- cificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buitenapparaat. 0015 0014 0014 • Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die bij M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S de afstandsbediening zitten. TB3 TB5 TB5 • Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 meter met ge- 0016 0016 bruik van een kabel van 0,75 mm2 ader. Als de afstand meer dan 10 meter is, gebruik dan een 1,25 mm2 aansluitkabel. 0015 0014 0014 MA-afstandbediening M1 M2 CN90 CN90 • Sluit de “1” en “2” op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening. TB3 (Nietgepolariseerde tweeaderige kabel) Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 TB15 • DC 9 tot 13 V tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening) 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 M-NET-afstandbediening 0017 0017 • Sluit de “M1” en “M2” op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstandbedien- ing. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel) Pair No. • DC 24 tot 30 V tussen M1 en M2 (M-NET-afstandbediening) 00018 Draadloze afstandsbediening (bij het installeren van de draadloze sig naalontvanger) Fig. 4-3 • Sluit de bedrading van de draadloze signaalontvanger (9-polige kabel) aan op de CN90 van het bedieningspaneel van het binnenapparaat. • Indien meer dan twee apparaten werken via groepsbesturing met gebruik van de draadloze afstandsbediening, sluit dan TB15 aan, elk met hetzelfde nummer. • Om het Paar nr. te veranderen, verwijzen wij u naar de installatiehandleiding die is geleverd bij de draadloze afstandsbediening. (Bij de standaardinstelling van het binnenapparaat en de draadloze afstandsbediening, is het Paar nr. 0.) A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaat B Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaat (M1(A), M2(B), (S)) C Afstandsbediening D draadloze signaalontvanger E draadloze afstandsbediening 0014 SWA SWB 4.5. De aansluitadressen instellen (Fig. 4-4) 3 2 (Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt.) • Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instellen van 2 3 CN43 adressen 1 tot 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkingsnummers. 1 4 1 Hoe u de aansluitadressen instelt SW1 Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0” staan en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”. ON 2 Hoe u de nummers van de aftakkingen instelt bij SW14 (alleen voor de R2-lijn) OFF Het aftakkingsnummer dat aan elk binnenapparaat is toegewezen, is het poortnummer van de BC-bedieningseenheid waarop het binnenapparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 is aangesloten. Laat de waarde op “0” voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren. SW12 SW11 SWC SW14 • De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op “0” gezet. Deze schake- laars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de num- 901 901 EF012 mers van de aftakkingen naar keuze in te stellen. • De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met het sy- 3456 steem dat u gebruikt. Stel ze in overeenstemming met de technische gegevens in. 23 A Adresbord 23 78 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Instellen van schakelaars voor hoge plafonds of ■ PLFY-P100,P125VBM bij wijziging van het aantal luchtuitlaten (Fig. 4-4) SWABij dit apparaat kunnen de luchtstroom en de ventilatorsnelheid geregeld worden SWBmet behulp van de SWA/SWB-schakelaar (schuifschakelaar). Kies aan de hand 4 4 richtingenvan onderstaande tabel de instelling die overeenkomt met de plaats waar het ap- 3 3 richtingenparaat is geïnstalleerd. 2 2 richtingen* Zorg dat de SWA/SWB schakelaar is ingesteld, anders kunnen er problemen op- treden zoals het niet krijgen van koelte/warmte.■ PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 1 2 3SWB Stil Standaard Hoog plafond Stil Standaard Hoog plafond4 4 richtingen 2,5 m 2,7 m3 3 richtingen 2,7 m 2,7 m 3,5 m 3,0 m 3,2 m 4,5 m2 2 richtingen 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3,3 m 3,6 m 4,5 m 3,3 m 3,5 m 4,0 m 4,5 m4.7. De kamertemperatuur oppikken met de ingebou- wde sensor in een afstandsbediening (Fig. 4-4)Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een af-standsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN). De instellingvan SW1-7 en SW1-8 maken het ook mogelijk om de luchtstroom aan te passenwanneer de verwarmingsthermometer op “OFF” staat. 434. Elektrische aansluitingen4.8 Zo stelt u de vaste luchtstroomrichting naar boven/bene- HorizonHtaolreizlouncthatlsatriorfolomw NDaoawrnbweanredden den in (Alleen voor de niet-draadloze afstandsbediening) IDneRTslthueeeclmlhaintisrogftlrtooeawofmscdtoirariecnnhcdtttriisonobnglelovedafrniesdneeinztteging VFaixstezdetsteentting• Voor PLFY-BM kan alleen de speciale luchtuitlaat worden vastgezet in een bepaalde richting volgens onderstaande procedures. Wanneer deze lucthhitsuiotluatalet twisorcdotngterorellegdeldbydoor de DTeheluacihrftlsotwroodmirericcthiotinngofvan deze luchtuitlaat is vastgezet, staat alleen de ingestelde luchtuitlaat iedere keer vast als insthteellianigrflvoowordidreecltuiocnhtssetrtotionmg roicf ht- isthvisasotugtelezteitsinfixeeedn bepaalde richting. u de airconditioner aanzet. (Andere luchtuitlaten volgen de UP/DOWN- ingrevmanotdeecoanfsttoallnedr.sbediening. winWparntinceuelarrhdeitrekcotuiodni.s door de directe instelling voor de luchtstroomrichting van de afstandsbediening.) LuchOtuuittlaleatt NNr.o3.3 luWchtesntroitoismckouldntbueceaeunsdeiroefcdteirelucct hatisrftl-ow, Verklaring van woorden rootmhewaeirgflnoewmdeirnedctoioonr dceanlubcehtfsixtreodom-• “Adresnr. van binnenapparaat” is het nummer dat aan elke airconditioner is richhtoinrgizohnotraizlloynttoaalvvoaidstdtierezcet tateirnfl.ow. toegekend. LOucuhttlueittlaNatoN.r4. 4• “Outlet No.” (Luchtuitlaatnr.) is het nummer dat aan elk van de luchtuit- lMabIeTl SMIUTSBUISBIHSHI I laten van de airconditioner is gegeven. EELELCETCRITCRIC (Zie de rechterzijde)• “Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven/naar label beneden) is de richting (hoek) die moet worden vastgezet. LucOhtuuittllaeatt NNro. 2.2 LuOchututlietlataNt Nor..11 OpNmoetreki:ng':0“'0”inbedtieckaentet aslleallul cohututiltelattsen.. RReesseett 1 2 3 4 5 Hhoorriizzoonnttaaal lBedieningstoetsen (In de stand voor de vaste luchtstroomrichting) kOnoNp O/ON/FOFFF b(AuAtNt/oUnIT) DPereknsosptihnderubkukettnotnerwwiijlthheet iAthdreersnAr.dvdarnehsest bNinon.eonafppa- rianadt oofohreut nluicthoturitolauattnler.tkNnipop.ebrtl,i…nking, ... ZReetsdeetssttahnedfvixoeodr daeirvflaoswtedluircehctstitoronomoricdhet.ing terug. AOllenelny dtheeaiarcironcdointiodniteiornmeert wheitthNtrh. eopNdoe. aofnstarendmsobetedi- TEMP. ON/OFF Fknaonp VSepnteilaetodrsbnuelthteoidn 2Psreecsosndfoern2indrukken emcneointngdtereonlullczehirjntsaatnrfovdoomietsrrkicoahnutaitnlaeglt.za(iAjnrneidnsegereetsttlueocldthhtouepitslianetsetttneinllwignog5rd5oenf KFnilotepr Filtebrutton aslsecuo“nFdixsedtoairflow gtehseloateinrf)l.ow direction. (Other outlets are closed.) MENU ON/OFF FILTER dcirheacntiognem/ ocdaen”cel HeItt iwsourdstegdetboruiidket onmtifyaathneteadiruicdoenndwiteiolkneeariraconndditioner CHECK TEST ((k<nEonpte<rE>nbteurt>to) n) (rw'dSoFiiojtrzaimexingcerdeitdcnivoh/aaatnisnnirtmgnefl)uololwuewdcirlehet nt's..t- enoulutclehtutiotlasaet tm. oeten worden ingesteld. CLEAR BACK MONITOR/SET DAY DPereksnsopthinedbruuktktoenn tweriwthijlUdpe/DUop/wDnowanirinddiriceacttoior nvoor de liuncdhtisctraotoemr kwnihppicehrt is blinking PAR-21MAA CLOCK OPERATION VSeernzednsdtthdeeininffoormattiieonopodne dreismploaytevcaonndteroallfestradnidsspbleady.iening. AtLteetnotpion 000f ChKecnkopbuCthtoenck(C(klenaorpbCultetoanr)) AOllenenlydtehaeircaoinrdcitoionnderitwioanaervranwhiteht Nthr.eopNdoe. aofsntaRndesmbeodtieenicnognsttaroatller e“Uanpnd/Dedobwiijtbnseahioor rdueirnteldecettiolunac”hr(etLuuitfclaihxatstetwrdoooramdetrnic'hvUtainspgtg/neDazeaotrwbbiojnvheeant ik/rnnaidpapirrebereecnnetvidoaennn)'. ·ZRieedfeervtolgthenedneebxltadpzaijgdee fvoorodr ebitjaziolsn.derheden. Dwit whoicrdht aillseebn lginebkruinikgt o.m definitief een beslissing te nemen over de riTchhtinisg. is used only to decide direction conclusively. MoKdneopbuMttoodne((RkneotuprnRbetuutrton)n) LAettotep:nLteiot enr:goBeed ocpadraet fuunlientodet vtoerkseeertdwe ariorcnogndiatioirnecroinnstdeiltt.ioner. SMcohvaekseltbteutswsenendethgeesseeleleccteteedrd(ebl(inknkipnpge)rende) onderdelen. parts. LOucuhtlueittlaNatnor. UUpp/D/oDwonwlunchatsitrrodoimrerichtitoinng Addrdersensr.svNano.boinfnienndaopoprauranait 000e ISnest tteemlkpneoraptupreenbuttteomnsperatuDouwrnOmhoUpog Omlaag ( ) WChiajzngigest stheelseecleticetio(nN(Nro.).).. LuchOtuuitleataNtnor. LucUhpt/sDtorwoonmairidcihreticntigon AAdddreresnsrs. vNaon.boinf ninednoaoppr aurnaiatt “1-4”'1o-f4“'0o”r '0' Omhoog5/Ostemplsaoarg 5 '0“011--5500'” stappen ocfaanncenluleren444. Elektrische aansluitingen<Verwerken voor instelling> [4] “Stand vaste luchtstroomrichting” annuleren[1] Airconditioner uitschakelen en de afstandsbediening 1. Druk op knop ON/OFF 1 als u “Stand vaste luchtstroomrichting” wilt overschakelen op “Stand vaste luchtstroomrichting” annuleren. U annuleert deze stand ook als u knop Ventilatorsnelheid1. Zet de airconditioner uit met een druk op de knop ON/OFF 1. 2 en knop Filter 3 tegelijkertijd langer dan 2 seconden ingedrukt2.Druk knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter 3 langer dan 2 houdt. 2. Gebruik de afstandsbediening 30 seconden niet nadat de “Stand vaste seconden gelijktijdig in en dit wordt na enige tijd de stand Vaste luchtstroomrichting” is geannuleerd. De afstandsbediening reageert luchtstroomrichting. niet op uw eventuele bedieningshandelingen.Di'sFpilaxyed“Satairnfdlovwasdteireluccthiotsntromomodriech'tidnigs”play w LucAhitr bblaloawstsnadaorwbnewneadrednanfatedar tithbete“csotamndesvaste luchtstroomrichting” is geworden 'fixed airflow direction mode'[2] De luchtuitlaat die u wilt instellen, selecteren en aanduiden1.Wijzig het getal door op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 te drukken terwijl Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert. Selecteer het Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) dat u wilt instellen.LuOchututlietlat aNtnor. LUup/cDhotwsntraoirodmirercictiohn- AAdddrreessnsrN. voa. nofbinindnoeonraupnpitaraat ting Omhoog/ OmlaagLuchtuitlaOauttlNetr.N3o.3 LuOcuhtlteutitNlaoa.t4Nr. 4LuchtuitlaaOtuNtlre.t2No.2 MITSUlaBbIeSl HI EMLIETCSTURBIICSHI ELlaEbCelTRIC LucOhututlietltaNaot .N1r. 1 ONpomtee:rk'i0ng':in“0d”ibceatteeks- ent aalllel oluuchtlteutitsla.ten.2. Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt verzenden.3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? → Alleen de lucht uit de geselecteerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen → Ga naar stap [3]. → De lucht uit de verkeerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen. → Herhaal 1 en voer de instelling opnieuw uit. → Alle luchtuitlaten zijn gesloten. → Het nummer van de airconditioner (Adresnr. van binnenapparaat) is onjuist. Raadpleeg Zo vindt u het nummer van de airconditioner.[3] De richting van de luchtstroom vastzetten1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 zodat de indicator Luchtstroomrichting Omhoog/Omlaag gaat knipperen.2. Druk op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 totdat de richting die u wilt instellen, is gekozen.3. Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening naar de airconditioner wilt verzenden.4. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? → Luchtstroomrichting is ingesteld in de geselecteerde richting. → De vaste instelling is voltooid (Ga naar stap [4]) . → Luchtstroomrichting is ingesteld in de verkeerde richting. → Herhaal 2. en voer de instelling opnieuw uit. LuOchututlietlataNtnor.. LuUchpts/trDooomwrichntinagiOrmdhioroegc/Otmiolanag AddArdersessnNr.ov.aonfbinindnoenoarpupnairtaatLuAchirtsdtrioroemctriochntincghavenrgaendsert Dit bTehteiskeinntdNicOaFteIXsENDOSEFTIXTIENDG (SGEeeTnTvINasGte(icnastneclliengle)d(g)eannuleerd) 454. Elektrische aansluitingen■ Zo vindt u het nummer van de airconditioner [2] Controleren door Adresnrs. van binnenapparaat achtereenvolgens te wijzigen (Hoogste apparaatnr is 50)● Elke airconditioner heeft zijn eigen Adresnr van binnenapparaat (Zie 1. Druk op de knop Mode (knop Return) 4 en het Adresnr. van het voorbeeld hieronder). binnenapparaat. knippert.● U kunt het Adresnr. van binnenapparaat instellen in het bereik van “01” LuchtOuiutltaleattnNro. . LinugcUahOiprt/msdDtirhroeoowcootnmiogn/rOicmhAt--ddres NoA. dorfeinsdnoro. rvuannitbinnenapparaat laag tot “50”. Stel af op het volgende adresnr. met behulp van de knop Temperatuur● Zie onderstaande procedures als u wilt zoeken naar het Instellen 5. 2. Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening airconditionernr. dat u wilt instellen. wilt verzenden. 3. Wacht 15 seconden na het verzenden. Hoe werkt de airconditioner?U vindt het airconditionernr met behulp van de luchtstroomrichting, → Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op dewanneer u het Adresnr. van het binnenapparaat achtereenvolgens afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden. → Nr. weergegeven op de afstandsbediening is hetwijzigt. airconditionernr. (Controles voltooid)Voorbeeld) Structuur van het systeem → Alle luchtuitlaten zijn gesloten.Binnenapparaat Schakelinstelling van het adres → Herhaal [1] en vervolg deze procedure. → “Err” (Error - Fout) wordt weergegeven op de afstandsbediening.(00) (00) (00) → Deze groep heeft niet dit adresnr. van binnenapparaat (Ga terug01 02 03 naar [1] en ga door). Adresnr. van binnenapparaat MA afstandsbedieningWanneer de Schakelinstelling van het adres “00” is, wordthet adresnr. van het binnenapparaat automatisch gegevenBinnenapparaat Schakelinstelling van het adres Err(01) (02) (03) Vaste instelling verwijderen Druk langer dan 3 seconden in de stand vaste luchtstroomrichting op de01 02 03 knop Check (knop Clear) 6 als u alle vaste instellingen wilt verwijderen (reset naar standaardinstelling af-fabriek). Adresnr. van binnenapparaat Display van afstandsbediening knippert en de ingestelde informatie wordt verwijderd.MA afstandsbediening Opmerking: Deze bedieningshandeling verwijdert de informatie over de vasteWanneer de Schakelinstelling van het adres niet “00” is, is instellingen van alle airconditioners die op de afstandsbedieningde schakelinstelling van het adres ook het adresnr. van het zijn aangesloten.binnenapparaat.<Verwerken voor het vinden van het airconditionernr.>[1] Adresnr. van binnenapparaat controleren1.Druk op knop Mode (knop Return) 4 en het Adresnr. van binnenapparaat knippert. Stel adresnr. van binnenapparaat op “01” met knop Temperatuur instellen 5. LuchtuitlaOautntlre.t No.LuUcph/tDstorowonmrich- Adrdersensrs. vNano.boinfnienndaopoprauranait tinagirOdmirehcotioogn/ Omlaag2. Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt verzenden.3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? → Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden. → Adresnr. 01 van binnenapparaat is het airconditionernr. → Alle luchtuitlaten zijn gesloten. → Ga naar stap [2]. 465. Het rooster installeren 20 5.1. De inhoud controleren (Fig. 5-1) • Deze uitrusting bevat deze handleiding en de volgende onderdelen. Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking 1 Rooster 1 950 × 950 (mm)000e 000f 0010 2 Schroef met vaste ring 4 M5 × 0,8 × 25 3 Meetplaatje 1 (In vier delen verdeeld) 4 Bevestigingsklem 3 5 Schroef 4 4×8 6 Schroef 1 4 × 12 7 i-see sensor hoekpaneel 1 voor PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken (Fig. 5-2) +5 0 • Gebruik het meetplaatje 3 dat bij deze kit wordt meegeleverd om de positie van het apparaat ten opzichte van het plafond in te stellen en te controleren. Als het A=17 apparaat ten opzichte van het plafond niet juist wordt geïnstalleerd, kan er door luchtlekkage vochtcondensatie optreden. Fig. 5-2 • Zorg ervoor dat de opening in het plafond binnen de volgende toleranties valt:0014 0015 0018 860 × 860 - 910 × 910 • Zorg dat stap A binnen het bereik 17 - 22 mm blijft. Als u niet binnen dit bereik 0017 blijft, kan dit leiden tot beschadiging. A Apparaat 0016 B Plafond C Meetplaatje 3 (in het apparaat gestoken) 0019 Fig. 5-3 D Afmetingen opening plafond 001a001b 0015 5.2.1. Verwijderen van de gril van de inlaatopening (Fig. 5-3) • Schuif de hendels in de richting die wordt aangegeven door de pijl 1 om de gril 001a 0019 van de inlaatopening te openen. Fig. 5-4 • Maak de haak los waarmee de gril vastzit.PaBtrloondweenouvat n 44-dricrehtcintigoennal 33-drircehctintigoennal * Maak de haak van de gril voor de inlaatopening niet los.luchdtiureitlcataiotrnich- • Verwijder nu het scharnier van de gril van de inlaatopening zoals aangegeven 11ppaattrtoeorn: 44ppaatrtotenrenns:: ptainttgeernns FIanbitriaiel ksseinttsinteglling 11luacirhotuuittgleatnfgullvyocllelodsiegdgesloten door de pijl 2, terwijl de gril in de geopende positie staat. 22-driicrhetcintigoennal 5.2.2. Verwijderen van het hoekpaneel (Fig. 5-4) • Verwijder de schroef uit de hoek van het hoekpaneel. Schuif het hoekpaneel in 66ppaatrtotenrenns:: 22luacirhtouuittgleatngfuelnlyvcolollesdeidg gesloten de richting aangegeven door de pijl 1 om het paneel te verwijderen. [Fig.5-3, 5-4]PaBtlroonweonuvtan A Gril van inlaatopeninglucdphiatrtueitnitdtcegleaterianontsnrich- B Gril C Hendels van gril van inlaatopening TaTbalbeel11 D Haak van gril E Opening voor de haak van de gril F Hoekpaneel G Schroef H Detail 5.3. De luchtuitlaten selecteren Dit rooster beschikt over 11 patronen voor de uitblaasrichting. Door tevens de af- standsbediening op de geschikte afstelling in te stellen, kunt u de luchstroom en de blaassnelheid aanpassen. Kies de vereiste instellingen uit de Tabel 1, aan de hand van de plaats waar u het apparaat wilt installeren. 1) Kies een van de patronen voor de uitblaasrichting. 2) Zorg ervoor dat de juiste instellingen voor de afstandsbediening zijn ingevoerd, in overeenstemming met het aantal luchtuitlaten en de hoogte van het plafond waaraan het apparaat gemonteerd wordt. Opmerking: Voor 2 en 3 richtingen dient u de afdichtplaat (optie) voor de luchtinlaat te gebruiken. 5.4. Het rooster installeren 5.4.1. Voorbereidingen (Fig. 5-5) • Plaats de 2 bijgeleverde schroeven met de ringen 2 in het hoofdapparaat (bij de afvoerleiding in de hoek en in de tegenovergestelde hoek), zoals aangegeven in de afbeelding. 15-20 A0014ApMpaairnaautnit B0015ScShcrroeewf mwietht vcaasptetivreinwg asher 0014 0015 Fig. 5-5 475. Het rooster installeren 0017 0014 5.4.2. Tijdelijke installatie van de gril (Fig. 5-6) 0018 • Zet de gril tijdelijk vast met behulp van de belvormige openingen, door de hoek A Hoofdapparaat 0019 0016 C0014H oMeakinvaunitde afvoeropening van de afvoeropening van het hoofdapparaat op een lijn te brengen met de open- ing van de gril die is aangegeven met G.0015 D0016S cChororneefrmderatinrinpgipe2a(rveoaor tijdelijk gebruik) E0017G rSilcrew with washer (for temporary use) * Let er goed op dat de voedingsdraad van de gril niet klem komt te zitten tus- F0018S cGhrriolleef met ring 2 sen de gril en het hoofdapparaat. G0019O pSecnreinwgwith washer H001aB eSlvoocrkmetige opening 5.4.3. Vastzetten van de gril (Fig. 5-7) 001b Bell shaped hole • Zet de gril aan het hoofdapparaat vast door de twee, eerder geïnstalleerde schro- 001a even (met vaste ringen) aan te draaien en draai ook de twee andere schroeven (met vaste ringen) aan. 001b * Let er goed op dat er geen ruimte blijft tussen het hoofdapparaat en de gril of Fig. 5-6 tussen de gril en het plafond. 0017 Wegwerken van een opening tussen de gril en het plafond 0015 Stel, nadat de gril is bevestigd, de hoogte van het hoofdapparaat af om de overge- bleven ruimte weg te werken. 00180014 0016 5.4.4. Aansluiten van de bedrading (Fig.5-8) A P0014lafonCdeiling • Verwijder de twee schroeven die de afdekking van de Branch Box van het B H0015oofdMapapinaruanaitt C CG0016orinltroGlerieller apparaat dicht houden en open de afdekking. D of er geen ruimte overblijft • Zorg ervoor dat u de aansluiting (wit, 20-polig) van de vinmotor van de gril E Ve0017rdraMaai kdeesmuroeetrhvaat nthehreet are no gaps aansluit op de CNV-aansluiting van het bedieningspaneel van het apparaat. De hoofddraad van de gril wordt nauwkeurig door de belvormige opening van ho0018ofdaApdpjuasrtaathtemneutteoefnthseleumtealin unit using het apparaat geschoven. De overgebleven draad wordt verbonden aan de bevestigingsklem van het apparaat waarna u de afdekking van het apparaat Fig. 5-7 opnieuw vastzet met twee schroeven. Waarschuwing: 0017 0018 Sluit het overgebleven draad niet aan op de Branch Box van het apparaat. 0014 AB0014KElleemkCtlravismacnpheodfectohhenotomafcadtiedneounonhsiteid C0015BedEielencitnrigcsapl baonxeel 5.5. Het inlaatrooster monteren (Fig. 5-9) 0016 0016binnInednoaoprpcaornatraotler board Opmerking: D0017AanCsalutcithinfgorvboeolrl mbeoluvtohrmige Als u de hoekpanelen weer installeert (met aan beide een beveiligingsdraad bevestigd), sluit het andere einde van de beveiligingsdraden dan aan op de 0018opeLneinagd wire of grille gril met een schroef (4 stuks, 4 × 8), zoals getoond in de afbeelding. * Als de hoekpanelen niet goed vastzitten, kan het gebeuren dat deze van het E Hoofddraad van de gril apparaat vallen. Fig. 5-8 • Voer de procedure uit “5.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken” uit 0019 maar in omgekeerde volgorde om de gril van de luchtinlaat en het hoekpaneel te 0016 installeren. • Als u meerdere apparaten met gril installeert, zorg dan dat de positie van het logo 0015 0014 0018 001a bij allen op dezelfde plaats zit, onafhankelijk van de oriëntatie van de gril van de 001b inlaatopening. Plaats het logo volgens de wens van de klant op het paneel. Zie A0014ScShcroreewf ((4××8)8000e) 5 (Enlarged) Fig. 5-9 ook de afbeelding links. (De positie van de gril kan veranderd worden.) B0015HoCeokrpnaenr epealnel 0017 D Koelleiding van het hoofdapparaat C0016BeSvaefielitgyinwgirsedraad E Afvoerleiding van het hoofdapparaat F Positie van het hoekpaneel bij verscheping vanuit de fabriek (met het logo 0014 bevestigd). 0015 A0014BCesotnutroinllgesr pbaonaerdelCCNN4Y4Y * Kan in iedere gewenste oriëntatie worden bevestigd. G Positie van de hendels op de gril van de inlaatopening bij verscheping vanuit B0015BCesotnutrroinllgesr pbaonaerdeCl CNN6Y6Y de fabriek. C001622bfaansdteenner4s * Hoewel de klemmen in vier verschillende richtingen kunnen worden geïnstal- DEF00170018iBR-siFai-besaneesvdetaes4nsneeendnrses oogrrrhcilooernkeprapnaeneell 0016 7 leerd, raden wij de hier getoonde configuratie aan. 0010 (De gril van de inlaatopening hoeft niet te worden verwijderd voor het uitvoeren van onderhoud aan de kast met elektrische componenten van het 0017 G0019SRchibrofoerf g6rille hoofdapparaat.) H i-see sensor (alleen voor het paneel van de PLP-6BAE)001a 001aScrew 000f 5.6. Installatie van het i-see sensor hoekpaneel (Fig. 5-10) Voor PLP-6BAE paneel • Neem de hoofddraden CN4Y(wit) en CN6Y(rood) van het i-see sensor hoekpaneel 7 van de kant van de elektrische contactdoos op de unit en zorg dat u deze verbindt met de connector van het besturingspaneel. • De hoofddraden van het i-see sensor hoekpaneel 7 moeten worden bevestigd aan de rib van de gril met de band 4 zodat er geen speling is. • De hoofddraden moeten bijeen worden gehouden met de hoofddraden van de unit en vastgemaakt worden met twee banden 4 zodat er geen speling is. • Zet de kap terug op de elektrische contactdoos met drie schroeven. * Zorg ervoor dat er geen draden vast komen te zitten in de kap van de elektrische contactdoos. Als ze vast komen te zitten worden ze doorgesneden. • Omgekeerde procedure van “5.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken” wordt uitgevoerd voor het installeren van het i-see sensor hoekpaneel. * Het i-see sensor hoekpaneel moet op de gril 1 worden vastgezet met schroef 6. 0018 Fig. 5-10 0019485. Het rooster installeren 0014 5.7. Vastzetten van het op-/neergaande luchtuit- 0015 stroomblad (Fig. 5-11) 0016 De uitstroombladen van het apparaat kunnen in een gewenste stand worden vast- 0017 A 0014KnoBputton gezet. 0015 B 0015MoVtoarnveamnoutoitrstroomblad • Zet deze uitstroombladen vast in de richting die de klant wenst. C0016UitsUtpro/doomwbnlavdaneensvoor op- D0017/AnaenCesorglnuanitaeinncgtdoer luchtuitstroom De bediening van de deze uitstroombladen voor de verticale luchtuitstroomricht- ing en de andere automatische regelingen kunnen niet via de afstandsbediening 0017 0014 worden gemaakt. Bovendien kan het voorkomen dat de eigenlijke stand van deze uitstroombladen niet dezelfde is als degene die op de afstandsbediening Fig. 5-11 wordt aangegeven. 1 Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar. Let op! Als de ventilator draait, kunt u zich hieraan verwonden of een elektrische schok oplopen. 2 Verbreek de aansluiting van het luchtuitstroomblad dat u wilt afstellen. (Druk de knop in en schuif de aansluiting weg in de richting die door de pijl wordt aange- geven, zoals getoond in de afbeelding.) Nadat u de aansluiting heeft verwijderd, dient u deze af te plakken met isolatieband. Het kan ook worden ingesteld via de afstandsbediening. Hiervoor verwijzen wij u naar 4.7. 5.8. Contrde • Zorg ervoor dat u geen tussenruimte tussen het apparaat en het rooster, of tussen het rooster en het plafondoppervlak laat. Als er een tussenruimte tussen het ap- paraat en het rooster, of tussen het rooster en het plafondoppervlak zit, kan er zich • Zorg ervoor dat de draden goed aangesloten zijn. • Voor PLP-6BAE, controleer de roterende beweging van de i-see sensor. Indien de i-see sensor niet draait, bekijk dan opnieuw de procedure in “5.6. Installatie van het i-see sensor hoekpaneel”.6. Proefdraaien (Fig. 6-1)6.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading (laagspanningscircuit).►Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en Waarschuwing: bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. 1,0 MΩ bedraagt.►Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt. 00190018 0017 A Knop ON/OFF 6.2. Proefdraaien B Weergave TEST RUN Afstandsbediening met draad (Fig. 6-1) (proefdraaien) C Temperatuurweergave 1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in.0015 omgeving/vloeistofleiding 2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. “TEST RUN” in het LCD-venster D ON/OFF-lampje 3 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk- TEST RUN E Stroomweergave stand koelen (of verwarmen). Controleer of er koude (of warme) lucht wordt0016 COOL, HEAT F Weergave van foutcode °C Weergave van resterende looptijd uitgeblazen. °C SIMPLE TEMP. ON/OFF van test 4 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). Controleer of de luchtuit- 0014 G Instellingsknop temperatuur stroomsnelheid verandert. MENU ON/OFF FILTER H Keuzeknop werkingsmodus 5 Druk op de [instellingsknop luchtrichting] of op de [luifelknop]. BACK MONITOR/SET DAY CHECK TEST I Instellingsknop luchtrichting Controleer de werking van de vin of het luifel. PAR-21MAA CLOCK OPERATION CLEAR M Knop TEST (test) 6 Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking. N Knop ventilatorsnelheid 7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets Stop O Luifelknop 8 Leg een telefoonnummer vast. 001b001a '! 001c Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich Fig. 6-1 een fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.Opmerking:• Indien er een foutmelding wordt vertoond op de afstandsbediening of als de air conditioner niet op de juiste wijze functioneert, verwijzen wij u naar de installatiehandleiding van het apparaat of andere technische materialen.• De UIT-timer is zo ingesteld dat het proefdraaien na twee uur automatisch stopt.• Tijdens het proefdraaien wordt de resterende tijd op de tijddisplay weergegeven.• De afstandsbediening geeft tijdens het proefdraaien op de temperatuurdisplay de temperatuur van de vloeistofleiding van het binnenapparaat aan.• Als de vin of luifelknop wordt ingedrukt, kan het bericht “NOT AVAILABLE”(NIET BESCHIKBAAR) verschijnen op de display van de afstandsbediening, afhankelijk van het model van het binnenapparaat , maar dit is geen foutmelding. 0014 A Wat0014ertoWevaoteerrpsoumppply pump 6.3. Controle van de drainage (Fig. 6-2) B Water (ongeveer 1000cc) C Dra0015ineeWrpalutegr (about 1000cc) • Controleer dat tijdens het proefdraaien het water correct afwatert en dat er geen 0015 D Laa0016t waDterraidnopolrudge afvoer stromen water uit de afsluitingen lekt. Zor0017gePrvoouorrwdaatet rethr rgoeueghn owuatlteetr komt in het Als het elektrawerk is voltooid. dra·inBeeecrpaoremfuplme encohtatonispmrea.y water . Laat water stromen tijdens het koelen en controleer. into the drain pump mechanism. Als het elektrawerk niet is voltooid. . Laat water stromen tijdens nooduitvoering en controleer. * Drainage en ventilator worden tegelijkertijd geactiveerd als een één fase 220-240V op L en N op aansluitingblok wordt gezet nadat de aansluiting (SWE) 0017 op het bedieningspaneel in de Branch Box op AAN is gezet. 0016 Fig. 6-2 Zorg dat u het weer in de oorspronkelijke staat brengt na voltooiing van het werk. 49Contenido1. Medidas de seguridad ............................................................................. 50 4. Trabajo eléctrico...................................................................................... 542. Instalación de la unidad interior............................................................... 50 5. Instalación de la rejilla ............................................................................ 593. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje ................................................... 52 6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1)....................................................... 611. Medidas de seguridad ► Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de : Indica una acción que debe evitarse. “Medidas de seguridad”. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra. ► Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento antes : Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación. : Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad. : Peligro de descarga eléctrica. Atención: : Peligro por superficie caliente.Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo ELV : A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principalde lesiones o muerte del usuario. tanto de la unidad interior como de la exterior. Cuidado:Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en Atención:la unidad. Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de seguridad”, funcion-amiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instruccionesy realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregueuna copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Es-tos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo. Atención: • Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un electricista autorizado de acuerdo con la normativa local.• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o de un técnico autorizado. • Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante ex-• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso. ceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica.• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis- • Las partes perforadas de caras recortadas pueden causar daños por cortes, etc. Los instaladores deberán llevar equipo de protección adecuado tribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. como por ejemplo guantes, etc.• No toque las aletas del intercambiador de calor.• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación. Cuidado: • Conecte la unidad a tierra.• No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante • Instale un interruptor para el circuito de fugas. • Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas. R410A o R407C. • Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capaci-• Utilice aceite de éster, aceite o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) dad indicada. como aceite de refrigerador para recubrir las conexiones abocinadas y bri- • No toque los enchufes con los dedos mojados. dadas al usar refrigerante R410A o R407C. • No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmedi-• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte. atamente después de éste.• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales. • No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones. • No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcion- amiento del equipo.2. Instalación de la unidad interior 2.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 2-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cant. 000e 1 Plantilla de instalación 1 4 2 Arandelas (con aislamiento) 4 Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) 1 1 3 diámetro pequeño 6 diámetro grande 2 4 4 Abrazadera (grande) 1 Abrazadera (pequeña) 1 5 Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla 6 Tubo de desagüe 7 Aislante000f 0010 Fig. 2-1502. Instalación de la unidad interior 2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de 20-45 950 0017 20-45 suspensión (Fig. 2-2) 860-910 0016 (7.5) Precaución: 810 0015 20-45 Instale la unidad interior como mínimo 2,5m por encima del nivel del suelo. Para aplicaciones que no están disponibles para el público general. 160 • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sum- 160 inistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el dia- 840 0014 0015 860-910 0016 grama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado). -5 620 950 0017 * Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre +35 ya que pueden cambiar por fluctuaciones de la temperatura y humedad. 605 * Las dimensiones de la apertura del techo pueden ajustarse dentro de los valores indicados en Fig. 2-2; centre la unidad principal en la apertura asegurándose de 150 90 160 que los lados opuestos respectivos alrededor de la apertura sean idénticos. (7.5) 187.5 160 20-45 • Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8'). 840 0014 * Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío. • Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de techo y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla. * 50-70 A Lado exterior de la unidad principal E Rejilla *105 B Paso del tornillo F Techo 001a C C Apertura en el techo G Caja multifuncional (opcional) D D Lado exterior de la rejilla H Toda la periferia 135 Min. 2500 +5 35 * Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm entre panel de techo de la unidad y 0 placa de techo, etc. * Si está instalada la caja multifuncional, añada 135 mm a las dimensiones 0018 17 indicadas en la ilustración. 0019 +5 Fig. 2-2 (mm) 0 Min. 500 17 001b 0018 0019 Modelos C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 001e 120 001f 2.3. Orificio para conducciones y orificio para toma de 0014 aire fresco (Fig. 2-3)0014 0015 *158 Durante la instalación utilice los orificios para conducciones (taladrados) que se 120 encuentran en los puntos indicados en Fig. 2-3, como y cuando sea necesario. • También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja multifun- ! cional opcional. 0018 0017 Nota: 0019 Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la uni- 90 100 100 90 dad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. * Cuando instale dicha caja, añada 135 mm a las dimensiones marcadas en la 100 130 figura. *155 Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuada- *167 mente. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos. 70° A Orificio para ramal de conducción G Orificio taladrado 14-ø2,8 B Unidad interior H Orificio de corte ø150 001a C Orificio para toma de aire fresco I Paso del orificio taladrado ø175 D Tubo de drenaje J Diagrama del orificio para toma de air efresco 001c 350 001b E Tubo del refrigerante K Orificio taladrado 3-ø2,8 F Diagrama del orificio para ramal de L Paso del orificio taladrado ø125 M Orificio de corte ø100 conducción (view from either side) N Techo Fig. 2-3 0014 0016 A0014UnUidnaidt 2.4. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc- 0015 B0015ReGjilrlaille tura de suspensión) (Fig. 2-4) 605 C0016MoPniltlaanrte • Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edificio. Se deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores. 001d (1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger el techo de vibraciones. (2) Corte y extraiga la estructura del techo. (3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo. (4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizon- tal. 810 1 Estructuras de madera • Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas 0019001a 001b 001c 00170018 de dos pisos) como refuerzo. D Te0017choCeiling 001bHUsUeseinisnesertrscioranteesdcoant c1a0p0a-c1id5a0dkdgee1a0c0h-150 Kg • Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben E C0018abioRafter (prcoacduaruenalo(cnaolliyn)cluidas) F V0019igaBeam ser resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm si las vigas están sepa- G V001aigaRdeootefcbhoeam 001cISuTsoprneinllossiodne bsuosltpsenMs1ió0n (M31/80'()3/8') (no incluidos) radas no más de 90 cm, o al menos 9 cm si están separadas hasta 180 cm. El J(prBoacrruaredelorecfaulelyrz)o de acero tamaño de los tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8'). (Los tornillos no vienen incluidos con la unidad.) 001dSteel reinforcing rod Fig. 2-4 2 Estructuras de hormigón armado • Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfico o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción. 512. Instalación de la unidad interior A Tornillo de suspensión 2.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 2-5) 0014 Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. B Techo Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja multifuncional. C Tuerca 1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: D Arandela (con aislamiento) arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles). • Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo. 0015 E Placa de montaje • Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas F Arandela (sin aislamiento) inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde. 2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para G Comprobar utilizando el calibre de insta- insertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas. lación 3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de mon- 0014 taje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la placa de montaje. 0016 • Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm. Si no se respeta este mar- gen, podrían producirse graves daños. (Fig. 2-6) 0017 0014 Cuidado: 0018 Min. 30 +5 Utilice la mitad superior de la caja como cubierta protectora para impedir que se 0 introduzca polvo o escombros en el interior de la unidad antes de la instalación de la cubierta decorativa o cuando se coloquen materiales de revestimiento. 105 (240) A=17 2.6. Confirmación de la posición de la unidad princi- 0019 0015 pal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 2-7) 0016+5 001a 0016 0017 • Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la uni- 0 dad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo, A Unidad principal ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a17 B Techo pérdidas de aire, etc. C Plantilla 0015 D Dimensiones de apertura del techo • Confirme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel o tubo de vinilo relleno de agua. Fig. 2-5 • Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete firmemente las Fig. 2-6 tuercas de los tornillos de suspensión para fijar la unidad principal. 0014 • La plantilla de instalación (parte superior del paquete) se puede utilizar como hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando0015 0016 A Unidad principal no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los materiales del techo después de haber finalizado la instalación de la unidad. B Techo * Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de insta- 0017 C Plantilla de instalación (parte superior lación. del paquete) D Tornillo con arandela (accesorio) Fig. 2-73. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje 001a 3.1. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y drenaje de la unidad interiorof90 24 A * 190 Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la unidad B principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Tubo de drenaje B Techo 0018 0019 C Rejilla D Tubo de refrigerante (líquido)* 170 (mm) E Tubo de refrigerante (gas) * 140 F Alimentación de agua G Unidad principal 0015 MMooddeelolss AB * Cuando instale dicha caja, añada 135 mm a las dimensiones marcadas en la figura. 32, 40, 50, 63, 80 80 74 100, 125 85 77 Fig. 3-1 3.2. Tubos de conexión (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 mm o más). øA • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materi- ales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más). • Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. • Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. • Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conex- iones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado. A Dimensiones del corte abocinado 0016 Tubo de cobre O.D. Dimensiones de abocinado (mm) dimensiones øA (mm) 0017 ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 Fig. 3-2 ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,752 ø19,05 22,9 - 23,33. Tubo de refrigerante y tubo de drenajeB Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada R407C o R22 R410A Tuerca de abocardado O.D. Tubería de líquido Tubería de gas Tubería de líquido Tubería de gas Tamaño de la Torsión de Tamaño de la Torsión de Tamaño de la Torsión de Tamaño de la Torsión de Tubería de Tubería líquido de gas tubería apriete tubería apriete tubería apriete tubería apriete (mm) (mm) 17 (mm) (N.m) (mm) (N.m) (mm) (N.m) (mm) (N.m) 17 26 22 26P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22 29 29P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82* Conecte la junta con las siguientes tuberías: Tuberías de líquido y de gas de P50, tubería de gas de P100/P125. 0014 A0014TubRoedferigreerfraignet praipneteayndmaterial C Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada. 0019 aislainnstuelating material * No aplique aceite refrigerante para máquinas en las partes roscadas. (Esto hará que las tuercas abocardadas tiendan más a aflojarse.) B0015TapPaipdeelctouvbeor((glarargned)e) CD0016TTaupbPaoipddeeelcrteoufvbreiogre((prsaemnqtauelel)(ñgaa)s) D Asegúrese de utilizar las tuercas abocardadas que vienen colocadas en la E0017TubRoedferigreerfraignet rpaipnete(g(laíqsu)ido) unidad principal. F0018AbrRazeafrdigeerarant pipe (liquid) (Si se utilizan productos de venta en comercios, podrían partirse.) G0019SecBcaiónndtransversal de la 3.3. Unidad interior (Fig. 3-3) 001aconCexroiósns-sectional view of H Tubcoonnection Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes: 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de I001bMatPeirpiael aislante J001cEnrIónllseulolaatinpgremtaantdeori.al gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad. 001d Squeeze 2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en con- 0015 00170018 tacto con el lateral de la unidad. 3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas 0016 (coloque las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo). • Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, real- 001a 0019 ice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno. (Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la uni-00150016 001d dad interior.) 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Tubería de drenaje (Fig. 3-4) MMáaxx. .2200m 0016 • Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32) para el tubo de drenaje y prevea una pendi- 1.5–2m MMáxa.x.1155ccmm ente de descenso de 1/100 o más. 0014 0015 • Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo. • Observe la figura para realizar los trabajos de canalización. 001d • Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extracción. 0019 001e 001f 1 Tubería correcta 2 Tubería incorrecta 0015 A Aislamiento (9 mm o más) B Pendiente de descenso de 1/100 o más 0017 0018 0017 0017 C Metal de soporte 0019 0019 0019 001a K Expulsador de aire 001b L Elevado 001c M Retención de olores Agrupación de tuberías Fig. 3-4 D O.D. ø32 TUBO PVC E Hágalo lo más ancho posible0014 (mm) F Unidad interior 0015 G Haga la medida de la tubería ancha para la agrupación de tuberías 0016001f 0019 001a H Pendiente de descenso de 1/100 o más 0016,001e I O.D. ø38 TUBO PVC para agrupación de tuberías. 11 001d 25 25 25 (9 mm o mayor aislamiento) 00170018 0018 001c J Hasta 85 cm 001e001b 1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe. (Fig. 3-5) Fig. 3-5 (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, O.D. ø32). (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, O.D. ø32 y manguito). 4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente. 5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera. (Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.) A Unidad B Material aislante C Abrazadera (grande) D Puerto de drenaje (transparente) E Límite de colocación F Unión G Tubo de drenaje (O.D. ø32 PVC TUBO) H Material aislante (comprado en su localidad) I Tubo de PVC transparente J O.D. ø32 PVC TUBO (Inclinación mínima de 1/100) K Abrazadera (pequeña) L Tubo de desagüe 534. Trabajo eléctrico 0016 0014 4.1. Unidad interior (Fig. 4-1)0019 0015 1. Extraiga el panel de servicio del cableado.0017 001a 2. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica. 3. Extraiga la tapa de terminales del controlador remoto MA. 0018 001b 001c 4. Pase el cable de alimentación y el cable de control por separado a través de las 001d entradas respectivas indicadas en el esquema. • No permita que se aflojen los terminales de tornillo. • Deje algo de cable adicional para que la cubierta de la caja eléctrica pueda de- jarse colgando de la unidad durante el servicio (entre 50 y 100 mm). A Entrada para cable del controlador remoto B Entrada para cable de alimentación y de control C Abrazadera D Cubierta de la caja eléctrica E Panel de servicio del cableado F Gancho para colgar la cubierta de la caja eléctrica temporalmente G Tapa de terminales del controlador remoto MA H Terminales de alimentación (con terminal de tierra) (L, N, ) I Terminales de transmisión (M1,M2,S) J Terminal del controlador remoto MA (1,2) K Asegurar con la abrazadera 001e 4.2. Cableado de alimentación • Instalar un cable de puesta a tierra más largo que el resto. • Los códigos correspondientes al suministro de energía de utilización no deben ser inferiores a los del diseño 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53. • Debe proporcionarse un interruptor de al menos 3 mm de separación de con- tacto en cada polo en la instalación del acondicionador de aire. Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm2. ► Utilice un interruptor de pérdida a tierra (NV). El disyuntor ha de disponer de los medios necesarios para garantizar la desconex- ión de todos los conductores de fase activos de la alimentación. [Fig.4-2] D Corriente de servicio total inferior a 16 A E Caja de acceso A Interruptor 16 A B Protección contra sobrecorriente 16 A C Unidad interior Fig. 4-1 00140015 0017 0018 4.3. Tipos de cables de control 1. Cables de transmisión 0016001600160016001600160016 Tipos de cables Cable blindado CVVS o CPEVS Diámetro del cable Más de 1,25 mm² 001400150018 Menos de 200 m Longitud 2. Cables de mando a distancia M-NET 0016 LN M1 M2 S 1 2 Tipos de cables Cable blindado MVVS TB2 TB5 TB15 Diámetro del cable 0,5 a 1,25 mm² Cualquier fragmento que sobrepase los 10 m y hasta los Longitud 200 m de longitud máxima permitida para los cables. 3. Cables de mando a distancia MA Fig. 4-2 Tipos de cables Cable flexible de 2 almas (no blindado) Diámetro del cable 0,3 a 1,25 mm² Menos de 200 m Longitud544. Trabajo eléctrico 0015 0014 0014 4.4. Conexión de los cables de transmisión del mando a distancia y de las unidades exterior e interior M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 (Fig. 4-3) TB3 TB5 TB15 TB15 TB5 • Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polari- zado de 2 hilos). 0016 0016 La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Con- sulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificaciones sobre 0015 0014 0014 los cables de conexión. M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S • Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se sum- TB3 TB5 TB5 inistra con el mismo. 0016 0016 • Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un cable de conductor interno aislado de 0,75 mm2. Si la distancia es superior a los 0015 0014 0014 10 m, use un cable de enlace de 1,25 mm2. M1 M2 CN90 CN90 1 Mando a distancia MA TB3 • Conecte el “1” y el “2” de la unidad interior TB15 a un mando a distancia MA (2 Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 TB15 cables no polarizados). 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • DC 9 a 13 V entre 1 y 2 (Mando a distancia MA) 2 Mando a distancia M-NET 0017 0017 • Conecte el “M1” y el “M2” de la unidad interior TB5 a un mando a distancia Pair No. M-NET (2 cables no polarizados). • DC 24 a 30 V entre M1 y M2 (Mando a distancia M-NET) 00018 3 Controlador remoto inalámbrico (al instalar un receptor de señales inalámbrico) • Conecte el cable del receptor inalámbrico (cable de 9 polos) al CN90 del cuadro Fig. 4-3 del controlador interior. • Si hay más de dos unidades controladas en grupo mediante un controlador re- moto inalámbrico, conecte TB15 siempre al mismo número. • Para cambiar el Nº pareja, consulte el manual de instalación que acompaña al controlador remoto inalámbrico (en la configuración inicial de la unidad interior y del controlador remoto inalámbrico, el nº de pareja es 0). A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores (M1(A), M2(B), (S)) C Mando a distancia D Receptor de señales inalámbrico E Controlador remoto inalámbrico 0014 SWA SWB 4.5. Configuración de las direcciones (Fig. 4-4) 32 (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada) • Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: 23 CN43 14 uno para la configuración de las direcciones 1 a 9 y por encima de 10 y otro para configurar los números de los ramales. SW1 1 Cómo configurar las direcciones Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y ponga ON SW11 (para 1 – 9) en “3”. OFF 2 Como configurar los números de ramal SW14 (Sólo serie R2) El número de ramal asignado a cada unidad interior es el número de conexión 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 del controlador BC al que está conectada la unidad interior. En las unidades que no pertenezcan a la serie R-2, deje “0”. SW12 SW11 SWC SW14 • Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en “0”. Estos conmutado- res pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad y los 901 901 EF012 números de cada ramal. • Las direcciones de las unidades interiores se determinan de forma distinta en la 3456 propia instalación según el sistema. Configúrelas según el manual de datos. 23 A Tablero de direcciones 23 78 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Ajuste del interruptor para techo alto o en el momen- ■ PLFY-P100,P125VBM to de cambio del número de salidas de aire (Fig. 4-4) SWAEn esta unidad, el movimiento del flujo del aire y la velocidad del ventilador se pue- SWBden regular ajustando el interruptor deslizante (SWA/SWB). Seleccione la posición 4 4 direccionesmás apropiada según el lugar donde se haya realizado la instalación a partir de la 3 3 direccionessiguiente tabla. 2 2 direcciones* Asegúrese de que el interruptor SWA/SWB está en la posición correcta, ya que, de no estarlo, podrían producirse problemas como la falta de expulsión de aire.■ PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 1 2 3SWB4 4 direcciones Silencio Estándar Techo alto Silencio Estándar Techo alto3 3 direcciones 2,5 m 2,7 m 3,5 m 2,7 m 3,2 m 4,5 m2 2 direcciones 2,7 m 3,0 m 3,5 m 3,0 m 3,6 m 4,5 m 3,0 m 3,3 m 3,5 m 3,3 m 4,0 m 4,5 m4.7. Captar la temperatura de la sala con el sensor in- corporado en el mando a distancia (Fig. 4-4)Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mandoa distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”. La adecuada configuración deSW1-7 y SW1-8 también permite ajustar el flujo de aire cuando el termómetro dela calefacción esté desactivado. 554. Trabajo eléctrico4.8. Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de CirHcuolraizcoiónntadl eaiarfilroew forma fija (solo controlador remoto cableado) horizontal• Para PLFY-BM, los siguientes procedimientos solo permiten fijar en una direc- HDaocwianwabaardjo ción concreta una única salida. Una vez fijada la salida, solo ésta se fija cada vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la AjusRteedmeol tceocnotrnotlraodlloerr rseemttointgo FiFjaixceiódnsetting dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto). En esTtahseaaliidrfalo, wladdiirreecctcioiónnodf e circu- EnTheestaairsfaloliwdad,irlaecctiirocnuloafción del aire está■ Definición de términos laciónthdiesl oauirteleet sistácoconntrtorolleladdbaypor el fijathdias eonutulentaisdfiirxeecdción concreta. ajustethdeelaciroflnotwroldaidreocrtiroenmsoetott.ing of• El “Nº de dirección de la unidad interior” es el número asignado a cada acondi- in particular direction. cionador de aire. remote contoller. w SiWtiehneenfirtíoisdceobldidboeacaquuseeeol fadirierelcet daairfdloirwe,cta-• “Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de aire. (véase SalOiduatlneºt N3 o.3 mentthee, laaircfliorcwuldaicreiócntiodne céasntebpeufeixdeedfijarse en lado derecho) posihcioórnizohnotraizlloynttoalapvaoriad qduireecntoaiorfclouwrr.a esto.• “Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de fijar. SOaulidtlaetnNº o4.4 EMtiqITueStUaBMISITHSIUBI- SHEILEELCETCRTIRCIC label SaOliudtalent ºN2o.2 SaOliduatlentºN1o.1 ReRsetasbeltecer 1 2 3 4 5 Hhoorrizizoonntatal l NNotoat:e“:0'”0s' iignndiificcaatetsodaallsoluatslestsa.lidas.Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fija) BOoNtó/OnFOFNb/uOttFonF PAprerestsartheel bboutóttnocnuwanitdhoeeilthneº rdAe dddirerecscisónNdoe. olaf unidad iinntdeorioorr ouneitl noºr doeustlaelitdNa op.arbplaindkeian…g, ... RReestsaebltescetheel mfoixdeoddeaciirrfcluolawciódnirdeecl atiiorenenmdoirdecec.ión fija. SOonlolyetlhaecoanirdiccoionndaditoiorndeerawireithcuthyoenNº oe.stoáninrdeicmaodtoe BFaontóSnpFeaend Sbuptetoend Mantener pulsado edcniorenectlcrcoióolnlnetdrroealacndidrocruitrlsaecmoióuonttoledytelasaurierseas5leid.ta(tlaossetohpteoransseenstateilnindgalas5 of 2Prseesgsunfodro2s para stheeciaeirrrfalon)w. direction. (Other outlets are closed.) TEMP. ON/OFF csaemcobniadrs/ tcoancelar SIteiustiulizsaedpatroa iiddeennttiififcyatrheel aacironcdoincidointiaodnoer rdaenadire y la echl “aMnogdeo/ dceanccirecul - soaulidtlaetqtuoe sseth. an de fijar. l'aFcixióenddaeilrfaloirwe en PPurelssasr ethl ebobtóunttcounawnditoheUl ipnd/Dicoawdonr daeirddirireecccitóionndel ianirdeicAartreibraw/Ahbiacjho pisarbplaindkeiang MENU ON/OFF FILTER FBioltteórn Fibltuetrton direeccctioón fimjao”d. e'. CHECK TEST AAtteennctiióonn BACK MONITOR/SET DAY CLEAR ((b<oEtónnte<rE>ntberu>t)ton) ScooOnlontrloeyllatadhcoeornardeirimcciooontonadydiotsiroudnseearalidiwraeitsqheutefihjecaonNrreoens. ploaon“ndRdireeecamcl oinótºneddceeol lnatirroeller PAR-21MAA CLOCK OPERATION TSreanndssmtihtee lianfionrfmoramtiaocnióonnde la Ararinbad/Aitbsajoo”u. tlet are fixed at 'Up/Down air direction' preamntoatlelacdoenltrcoolnletrrodlaisdpolar yr.emoto. Elwlohsiechutiilsizablsionlkaminegn.te para determinar la dirección de forma coTnhcilusyiesntues. ed only to decide direction conclusively. 000f BCohteócnk Cbuhtetocnk ((CbloetaórnbCutlteoanr)) AaiAtreetnteceqinóuntiiv:ootnec:nagBdaoe.ccuaidraedfouldneontotoajussetat rwerloancgonadiircicoonanddoitriodener. ·IRnfeofremr atocitóhneennexlat paágeinfaorsidgeutiaeinlste. . MBootdóen bMuottdoen((BRoetótunrnRebtuutrtno)n) MPeorvmeistebmetowveeernsethpeosr elalescpteadrt(ebslinskeilnegc)cionadas (que parpadean). parts. ONuº tsleatliNdao. UDpir/eDccoiónwdnel aaireirAdrriibrae/Acbtaijoon NAºddderdeirsecsciNónod.eolaf iunndidoadorinutenrioitr 000e BSoettotneemspSeerat tTuerembpuetrtaotnusre, subirDyowbanjar( Up ) CCahmanbgiaeslathseelseeclceióctnio(nn(ºN).o.). OSuatliedtaNnoº. Up/Diorewcncióanirddeilreaicretion ANºddderdeirsesccNióno.deolfaiunndidoaodrinutenriotr '“1-4'”oór '“0”' Arriba5/Asbtaejops5oprasos o '0“011--5500”' ccaanncceelalr564. Trabajo eléctrico< Proceso de ajuste > [4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fija”[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el controlador remoto en el 1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del aire en “Modo de circulación del aire en dirección fija” dirección fija”. También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire. Fan Speed 2 y Filter 3 durante más de 2 segundos simultáneamente.2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter 3 durante más de 2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fija”. Aunque lo utilice, 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fija aparece al cabo de no aceptará los comandos. unos instantes. Pa'nFtiaxlelad“Maiordfloowdedciirrecucltaiocinónmdoedl aei'redeisnpdlaireycción fija” w DAesirpubéloswdse fidjoarwsenwela“rMdoadoftedre ictirbceuclaocmiónesdel aire en dirección fija”, el aire sale ha'fcixiaeadbaajiorflow direction mode'[2] Para seleccionar e identificar la salida que se ha de ajustar1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cuando ésta parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar. DUipr/eDcowcnióainr direction NAdºddreessdNiroe.cocfiiónndodoreulnait unidad interiorNOºustlaeltidNao. del aire Arriba/ AbajoSOaluidtlaetnNº o3.3 SOaultidleat Nnºo.44 EtMiqIuTeStUa BMISITHSI UBISHI ELEELCETCRTIRCIC labelSOaluidtlaetnNº o2.2 OSaultildeat Nnoº.1 NNoottea:: '“0'” isnidginciafitceas todaasllloaustsleatlsid. as.2. Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador remoto.3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? → El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada. → Vaya al paso [3]. → El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta. → Repita el paso 1 para volver a ajustar. → Todas las salidas están cerradas. → TEl número del acondicionador de aire (nº de dirección de la unidad interior) es incorrecto. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire.[3] Para fijar la dirección del aire1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indicador de dirección del aire Arriba/Abajo.2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la dirección que se ha de ajustar.3. Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador remoto al acondicionador de aire.4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? → El aire sale en la dirección seleccionada. → El ajuste ha finalizado (vaya al paso [4]). → El aire sale en la dirección equivocada. → Repita el paso 2 para volver a ajustar. NºOsuatlildeat NoD. ireUccpió/DnodwelnaiareirAdrriribeac/tAiobnajo AdNdºredses dNiore. cocf iiónndodoer ulanitunidad interiorEl Aairedciraemcbtiioandcehdairnegcceisón ETllhoisinidnidciacaNteOsFNIXOEFDIXSEEDTTSIENTGTI(NcaGn(ccealnacdeol)ed) 574. Trabajo eléctrico■ Cómo buscar el nº del acondicionador de aire [2] Comprobar cambiando el nº de dirección de la unidad interior uno a uno (el nº máximo de la unidad es 50)● Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección de la unidad interior propio 1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior (ejemplo abajo). parpadea.● El nº de dirección de la unidad interior puede ajustarse de “01” a “50”. Nº de salida Dirección del Nº de dirección de la unidad interior● Para buscar el nº del acondicionador de aire que se ha de ajustar, consulte el aire Arriba/ Abajo procedimiento explicado abajo.El nº del acondicionador de aire se busca por la dirección del flujo de aire alcambiar el nº de dirección de la unidad interior uno a uno.Ejemplo) Estructura del sistemaUnidad interior Ajuste de la dirección Ajuste el siguiente nº de dirección con el botón Set Temperature 5. 2. Pulse el botón Filter 3 para enviar la información al controlador remoto. (00) (00) (00) 3. Espere 15 segundos después de ejecutar el envío. ¿Cómo funciona el 01 02 03 acondicionador de aire? → El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto. Nº de dirección de la unidad interior → El número visualizado en el controlador remoto es el número del Controlador remoto MA acondicionador de aire (comprobación finalizada) Si el ajuste de la dirección es “00” el nº de dirección → Todas las salidas están cerradas. de la unidad interior se asigna automáticamente → Repita [1] y siga el procedimiento. → En el controlador remoto aparece “Err”. → Este grupo no tiene este nº de dirección de la unidad interior (regrese a [1] y continúe).Unidad interior Nº de dirección de la unidad interior (01) (02) (03) Err 01 02 03 Borrar el ajuste fijo Para borrar todos los ajustes fijos (restablecer la configuración de fábrica), Nº de dirección de la unidad interior mantenga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en el modo de circulación del aire en dirección fija. Controlador remoto MA La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra. Nota: Si el ajuste de la dirección no es “00”, éste es también el nº de Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los dirección de la unidad interior. acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.<Procedimiento de búsqueda del nº del acondicionador de aire>[1] Comprobar el nº de dirección de la unidad interior1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior parpadea. Ajuste el nº de dirección de la unidad interior a “01” con el botón Set Temperature 5. Nº de salida Dirección del aire Nº de dirección de la unidad interior Arriba/Abajo2. Pulse el botón Filter 3 para enviar la información del controlador remoto.3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? → El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto. → El nº 01 de dirección de la unidad interior es el acondicionador de aire nº → Todas las salidas están cerradas → Vaya al paso [2]585. Instalación de la rejilla 20 5.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 5-1) • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. Nombre accesorio Cantidad Forma 1 Dimensiones de la rejilla 1 950 × 950 (mm) 2 Tornillo con arandela cautiva 4 M5 × 0,8 × 25 3 Plantilla 1 (Dividido en cuatro partes) 4 Remache 3 5 Tornillo 4 4×8 6 Tornillo 1 4 × 12000e 000f 0010 7 Panel angular del i-see sensor 1 para PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 5-2) +5 • Con la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la pos- 0 ición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación. A=17 • Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites: Fig. 5-2 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm. Si no se respeta este mar- gen, podrían producirse graves daños. A Unidad principal 0017 B Techo C Plantilla 3 (metida en la unidad) 0016 D Dimensiones de apertura del techo 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 5-3) • Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la flecha 1 para abrir la 001a001b 0015 rejilla de admisión. 001a 0019 • Quite el gancho que fila la rejilla. Fig. 5-4 * No quite el gancho de la rejilla de admisión. • Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla dePdaidtrBreiolrcoencwceitósoionudntdeela 44d-diriereccctiioonneasl 33-ddiirreeccctiioonnaels cpiractutelarcnisón admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la flecha 2. 11 ppaatttreórnn:: 414 sppaaalittdrtoeanrdneess:a:ire completamente AInjiutisatlesdeettifnágbrica c1earriardoautlet fully closed 5.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 5-4) • Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares 22d-diriereccctiioonneasl indicados por la flecha 1 para extraer este panel. 6 s6paalpidtaraotstnederensa:sir:e completamente cerradas [Fig.5-3, 5-4] 2 2 air outlet fully closed A Rejilla de admisión B RejillaPatrones de C Palancas de la rejilla de admisióndirdpBeialrcoetctlwcaeiótorinnousntde D Gancho de la rejilla circulación E Orificio para el gancho de la rejilla F Panel angular TTaabbllea 11 G Tornillo H Detalle 5.3. Selección de las salidas de aire Para esta rejilla, la dirección de expulsión puede seleccionarse entre 11 modali- dades. También es posible, estableciendo los valores adecuados en el control re- moto, ajustar la corriente de aire y su velocidad. Seleccione los valores adecuados en la Tabla 1 de acuerdo con el lugar en que vaya a instalar la unidad. 1) Elija una modalidad de expulsión. 2) Asegúrese de configurar correctamente el controlador remoto, según el número de salidas de aire y la altura del techo en que se haya instalado la unidad. Nota: Para los esquemas de evacuación de aire de 3 y 2 direcciones, utilice la placa de cierre de la salida de aire (opcional). 5.4. Instalación de la rejilla 5.4.1. Preparación (Fig. 5-5) • Instale los 2 tornillos con arandelas adjuntos 2 en la unidad principal (en el área del tubo de drenaje de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se indica en el diagrama. A Unidad principal 0014BMaTionrunnilliot con arandela cautiva 15-20 0015Screw with captive washer 0014 0015 Fig. 5-5 595. Instalación de la rejilla 0014 A Unidad principal 5.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 5-6) 0016 • Asegure la rejilla de forma temporal con los orificios en forma de campana; para 0014CMZaoinaundiet l tubo de drenaje angular 0017 ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la uni- 0018 0016DCToornrneirllodrcaoinn pairpaendaerelaa 2 (de uso temporal) dad principal. 0017ESRcreejiwllawith washer (for temporary use) 0019 0018FGTriollrenillo con arandela 2 * Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla 0019GSEcrnecwhuwfeith washer y la unidad principal.0015 001aHSOocrikfiectio con forma de campana 001b Bell shaped hole 5.4.3. Fijación de la rejilla (Fig. 5-7) • Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente insta- 001a lados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arande- 001b las cautivas). Fig. 5-6 * Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre la rejilla y el techo. 0017 0015 Corrección de huelgos entre la rejilla y el techo Con la rejilla colocada, ajuste la altura de la unidad principal para corregir el 00180014 0016 huelgo. A Techo 5.4.4. Conexión de cables (Fig. 5-8) B 0014UnidCadeiplinrigncipal • Extraiga los 2 tornillos que sujetan la cubierta de la caja de derivación eléctrica C 0015RejillMa ain unit D 0016ComGprruilelebe que no haya huelgos. de la unidad y ábrala. • Cerciórese de que conecta el conector (blanco, 20 polos) del motor de las paletas E 0017AjustMealaketuseurrceatdheatlathuenreidardepnroincgiappasl de la rejilla al conector CNV del cuadro del controlador de la unidad. 0018con uAndajulslatvteh,eetncu. t of the main unit using El conductor de la rejilla pasa sin problemas por el pasador de la boca de la campana. El resto del cable se sujeta con la abrazadera de la unidad y la cubierta Fig. 5-7 de la unidad se vuelve a montar con los 2 tornillos. Nota: 0017 0018 No coloque el resto del cable en la caja de derivación eléctrica de la unidad. A Grapa de la unidad principal 5.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 5-9) 0014 0014B CCaljaamepléocftrtihcea main unit Nota: 0016 0015C CEuleacdtrroicdael lbcooxntrolador interior Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con un alambre de seguri- dad colocado en cada uno),conecte el otro extremo del alambre de seguridad 0016D PInadsaodoor rcopnatrraolearbboocaardde la a la rejilla utilizando el tornillo (4 piezas, 4 × 8) tal y como se indica en la ilustración. 0017 cCamatpchanfoar bell mouth * Si los paneles angulares no están colocados, pueden caerse cuando el equipo 0018E CLoenadduwctiorer doef glarilrlejilla esté funcionando. • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “5.2. Preparación para conectar Fig. 5-8 la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. 0019 • Puede instalar múltiples unidades con la rejilla de forma que la posición del 0016 logotipo de cada panel angular sea consistente con el resto de las unidades 0014 001a independientemente de la orientación de la rejilla de admisión. Alinee el logotipo 001b en el panel de acuerdo con las peticiones del cliente tal y como se indica en el 0015 diagrama de la izquierda. (La posición del techo puede modificarse.) 0017 D Tubería de refrigeración de la unidad principalA T0014orniSllocr(e4w×(48×) 85) 000e (Enlarged) 0018 E Tubería de drenaje de la unidad principal F Posición del panel angular cuando es enviado de fábrica (con el logotipo colo-B P0015aneCl oarnngeurlapranel Fig. 5-9C A0016lamSbarefedtyewseirgeuridad cado). * Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible. 0014 G Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de 0015 A0014CuCaodnrtorodlleelrcboonatrrodlaCdNo4r YCN4Y fábrica. B0015CuCaodnrtorodlleelrcboonatrrodlaCdNo6r YCN6Y * Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones, la CD0016rRee2mmfaaacschtheeense44rs 0016 E0017PaFnaeslteannegrul ar del i-see sensor 7 configuración que aparece es la configuración recomendada.(No es necesario extraer la rejilla de admisión cuando realice el mantenimiento en la caja de los F0018Nei-rsveioe psaernasolar rceojirlnlaer panel 0010 componentes eléctricos de la unidad principal.) H i-see sensor (únicamente para el panel PLP-6BAE) 0017 G0019ToRrnibillfoor6grille 5.6 Instalación del panel angular del i-see sensor001a 001aScrew 000f (Fig. 5-10) 0018 Para los paneles PLP-6BAE • Tome los conductores CN4Y (blanco) y CN6Y (rojo) del panel angular 7 del i-see sensor situados en el lateral de la caja eléctrica de la unidad y asegúrese de conectarlos al conector del cuadro del controlador. • Los conductores del panel angular 7 del i-see sensor deben de fijarse al nervio de la rejilla con el remache 4 de forma que queden tensos. • Estos conductores se deben sujetar junto con los conductores de la unidad y fijar con 2 de los remaches 4 de forma que queden tensos • Vuelva a colocar la cubierta de la caja eléctrica con los 3 tornillos. *Asegúrese de que la cubierta de la caja eléctrica no pellizque los conductores. Si se pellizcan se cortarán. • Se utilizará el procedimiento contrario a la sección “5.2. Preparación para conec- tar la rejilla” para la instalación del panel angular del i-see sensor. * El panel angular del i-see sensor debe sujetarse a la rejilla 1 con el tornillo 6. Fig. 5-10 0019605. Instalación de la rejilla 0014 5.7. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de as- 0015 censo/descenso (Fig. 5-11) 0016 Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o 0017 A 0014BotóBnutton descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso. 0015 B 0015MPaolteVotarandseedmelaoaptsoacrleentaso/descenso • Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente. C No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni todos D 0016ConUepc/tdoor wn vanes los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición 0017Connector actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el controlador remoto. 1 Apague el interruptor principal. 0017 0014 Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de Fig. 5-11 la unidad. 2 Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear. (Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la flecha tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector, aíslelo con cinta aislante. También puede ajustarse con el controlador remoto. Consulte el apartado 4.7. 5.8. Comprobación • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de condensación. • Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados. • Para los paneles PLP-6BAE compruebe la rotación del i-see sensor. Si el i-see sensor no gira, repase el procedimiento detallado en la sección “5.6 Instalación del panel angular del i-see sensor”.6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1)6.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de bajo voltaje).► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exteri- Atención: or, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación. 1,0 MΩ.► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en- tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ. 00190018 0017 A Botón ON/OFF 6.2. Prueba de funcionamiento B Indicación de la prueba de funcion- Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 6-1) amiento 1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de C Visualización de temperatura del0015 tubo de líquido interior funcionamiento. D Luz ON/OFF 2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. TEST RUN E Indicación de la potencia Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN”0016 COOL, HEAT F Indicación de código de error In- (EJECUCIÓNDE PRUEBA) dicación de tiempo restante de la 3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al °C prueba de funcionamiento °C SIMPLE TEMP. ON/OFF 0014 G Botón de selección de temperatura modo de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o MENU ON/OFF FILTER H Botón de selección de modo caliente). BACK MONITOR/SET DAY CHECK TEST I Botón de dirección del aire 4 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). Com- PAR-21MAA CLOCK OPERATION CLEAR M Botón TEST (prueba) pruebe que cambia la velocidad del aire. N Botón de selección de la velocidad 5 Pulse el [botón de dirección del aire] o el [botón de la lama]. del ventilador Compruebe el funcionamiento de la paleta o lama. O Botón de la lama 6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. 001b001a '! 001c 7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desac- tivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). Parar Fig. 6-1 8 Registre un número de teléfono. El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el proced- imiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.Nota:• Si aparece un código de error en el controlador remoto o si el acondicionador de aire no funciona correctamente, consulte el manual de instalación de la unidad exterior u los otros documentos técnicos.• El temporizador OFF está ajustado para detener la prueba de funcionamiento automáticamente después de 2 horas.• Durante la prueba de funcionamiento el tiempo restante se indica en la pantalla.• Durante la prueba de funcionamiento, la temperatura de los tubos de refrigerante de la unidad interior se indica en la pantalla de temperatura ambiente del controlador remoto.• Cuando está apretado el botón PALETA o LAMA es posible que, según el modelo de unidad interior, aparezca el mensaje “NOT AVALIABLE” en pantalla; ello no indica un fallo. 0014 A Bomba de alimentación de agua 6.3. Comprobación del drenaje (Fig. 6-2) B0014AgWuaat(earpsrouxp.p1ly00p0ucmcp) • Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las juntas. Si el trabajo eléctrico está terminado. 0015 C0015TapWóantedre(adbreonuat j1e000cc) . Vacíe agua durante el funcionamiento de refrigeración y efectúe la comprobación. D0016VaDciraarinagpuluagpor la salida Si el trabajo eléctrico no está terminado. . Vacíe agua durante el funcionamiento de emergencia y efectúe la comprobación. 0017.TPenoguar wcuaitdeardthoroduegqhuoeuntloetcaiga agua en · Beelcmareecfaunleisnmoot tdoeslparabyomwabtaerde drenaje. into the drain pump mechanism. * El depósito de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la tensión monofásica 220 – 240 V en L y N del bloque de terminales después de conectar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja de derivación eléctrica. 0017 Asegúrese de devolverlo a su posición original al finalizar el trabajo. 0016 Fig. 6-2 61Indice1. Misure di sicurezza.................................................................................. 62 4. Collegamenti elettrici ............................................................................... 662. Installazione della sezione interna .......................................................... 62 5. Installazione della griglia ......................................................................... 713. Tubo refrigerante e tubo di drenaggio ..................................................... 64 6. Prova di funzionamento (Fig. 6-1) ........................................................... 731. Misure di sicurezza ► Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far : Indica un’azione da evitare. funzionare l’unità. : Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante. ► Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, infor- mare l’ente energia o richiederne il consenso. : Indica la necessità di collegare un componente a massa. Avvertenza: : Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anchemortali, per l’utente. : Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la manutenzione. Cautela:Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità. : Attenzione alle scosse elettriche.Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione : Attenzione alle superfici roventi.dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’usoed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. ELV : Al momento della manutenzione, interrompere l’alimentazione sia dellaConsegnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà sezione interna che esterna.conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti. Avvertenza: Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale. Avvertenza: • Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. rispetto degli standard normativi locali.• Installare l’unità in un luogo in grado di sostenere il suo peso.• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. • Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimen-• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere sioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite. al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli.• Non toccare le alette dello scambiatore di calore. • Le parti appuntite possono causare ferite da taglio, ecc.. Gli installatori• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di installazi- devono pertanto indossare equipaggiamenti protettivi, come guanti, ecc.. one. Cautela: • Messa a terra dell’unità.• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante quando si utilizza il refrig- • Installare un interruttore del circuito, se necessario. • Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità suf- erante R410A o R407C.• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccola ficiente. • Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità specifi- quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia, quando si uti- lizza il refrigerante R410A o R407C. cata.• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di preci- • Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate. sione od opere d’arte nella zona della portata d’aria del condizionatore. • Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediata-• Non usare il condizionatore in ambienti speciali. mente dopo il funzionamento. • Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pannelli, e le protezioni siano installate correttamente. • Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione principale.2. Installazione della sezione interna 2.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 2-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q.tà 1 Modello d’installazione 1 2 Rondella (con materiale isolante) 4 Rondella (senza materiale isolante) 4 Protezione per tubi (per giunto tubi del refrigerante) 3 piccolo diametro 1 grande diametro 1 000e 4 Nastro (grande) 6 Nastro (piccolo) 2 5 Vite con rondella (M5 × 25) per montaggio griglia 4 6 Manicotto di drenaggio 1 7 Isolamento 1000f 0010 Fig. 2-1622. Installazione della sezione interna 2.2. Posizione delle aperture a soffitto e dei bulloni di 20-45 950 0017 20-45 sospensione (Fig. 2-2) 860-910 0016 (7.5) Cautela: 810 0015 20-45 Installare l’unità interna a una quota sopraelevata di almeno 2,5 metri sul 160 pavimento o piano calpestabile. 160 Per elettrodomestici non accessibili al pubblico. 840 0014 0015 860-910 0016 • Servendosi del modello (parte superiore della confezione) e dell’indicatore (for- nito come accessorio con la griglia) di installazione, installare l’unità principale in -5 620 950 0017 modo tale che l’apertura a soffitto si trovi nel punto indicato nel diagramma (seguire +35 il metodo indicato per l’uso di sagoma e indicatore). * Controllare attentamente le dimensioni del modello e dell’indicatore prima di 605 usarli, in quanto questi componenti possono subire delle modifiche a seguito delle variazioni di temperatura e dell’umidità. 150 90 160 * Le dimensioni dell’apertura sul soffitto possono variare entro l’intervallo (7.5) indicato nella Fig. 2-2; pertanto, centrare l’unità principale nell’apertura, ac- 187.5 160 20-45 certandosi di lasciare lo stesso spazio tra le due coppie di lati opposti. 840 0014 • Usare i bulloni di sospensione M10 (3/8'). * 50-70 *105 * I bulloni di sospensione devono essere acquistati localmente. C • Installare saldamente l’unità, assicurandosi di non lasciare alcun gioco fra il pan- D nello del soffitto e la griglia, nonché fra l’unità principale e la griglia. 001a A Lato esterno dell’unità principale E Griglia B Passo del bullone F Soffitto 135 +5 35 C Apartura a soffitto G Cassetta multifunzionale (opzionale) 0 D Lato esterno della griglia H Intero bordo esterno 0018Min. 2500 17 * Notare che lo spazio fra il pannello del soffitto dell’unità e la soletta del soffitto deve essere 0019 compreso fra 10 e 15 mm. +5 Fig. 2-2 0 Min. 500 * Se è installata la cassetta multifunzionale, aggiungere 135 mm alle dimensioni indicate in figura. 17 001b (mm) 0018 0019 Modelli C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 001e 120 001f 2.3. Foro del condotto di diramazione e foro dell’in- 0014 gresso dell’aria fresca (Fig. 2-3)0014 0015 *158 Al momento dell’installazione, usare i fori dei condotti (predisposti) situati nelle po- 120 sizioni indicate nella Fig. 2-3, se e quando richiesto. ! • È possibile inoltre predisporre un alloggiamento multifunzionale opzionale per il 0018 0017 0019 foro dell’ingresso dell’aria fresca. 90 100 100 90 Nota: 70° 100 Il valore marcato con * nel diagramma rappresenta le dimensioni dell’unità 130 principale, con l’esclusione dell’alloggiamento multifunzionale opzionale. *155 * Per l’installazione di detto alloggiamento, prevedere l’aggiunta di 135 mm *167 alle dimensioni indicate nella figura. Per l’installazione del condotto di diramazione, prevedere un adeguato iso- lamento. In caso contrario, potrebbe esservi la formazione di condensa e la caduta di gocce. 001a A Foro del condotto di diramaz one G Foro sbavato 14 - ø2,8 B Sezione interna H Foro predisposto ø150 001c 350 001b C Foro dell’ingresso dell’aria fresca I Passo del foro sbavato ø175 D Tubo di drenaggio J Schema del foro dell’ingresso dell’aria fresca Fig. 2-3 E Tubo di drenaggio K Foro sbavato 3 - ø2,8 F Schema del foro del condotto di diramazi- L Passo del foro sbavato ø125 M Foro predisposto ø100 one (veduta da entrambi i lati) N Soffitto 0014 0016 0014AUUnnitità 2.4. Sospensione dell’unità su strutture diverse (Defi- 0015 0015BGGrirlilgelia nizione delle caratteristiche delle varie strutture) 605 0016CPPilulanrtello (Fig. 2-4) • Le operazioni di sospensione dell’unità variano in funzione delle caratteristiche dell’edificio. Ë opportuno consultare gli impresari od i decoratori per ottenere le 001d informazioni dettagliate sulla costruzione. 810 (1) Cautele da adottare nell’esecuzione delle operazioni di sospensione al soffitto: Il soffitto deve rimanere completamente orizzontale e la sua base di appoggio 0019001a 001b 001c (intelaiatura: assi di legno e supporti degli assi) deve essere rinforzata in modo 00170018 da impedire allo stesso di vibrare. 001bHUsUetiliinzszeartes irnasteerdtiaint 1g0r0a-d1o5d0iksgoesatecnhere un peso D 0017SoffiCtteoiling (pcroomcuprreesolofcraal1ly0)0 e 150 kg (di fornitura locale) (2) Tagliare e rimuovere la base del soffitto. E 0018TravRicaefltleor (3) Rinforzare le estremità della base del soffitto dove questo è stato tagliato, ed F 0019TravBeeam 001cISuBsuplloennisdiiosnosbpoelntsioMn1e0M(130/8(3'/)8') (di fornitura locale) G 001aTravReodoefl bteettaom J(pTrooncduirde’alcocciaailolyp)er cemento armato aggiungere un rinforzo per assicurare le estremità delle assi. (4) Per installare un’unità interna su un soffitto inclinato, attaccare un puntello fra il 001dSteel reinforcing rod soffitto e la griglia, in modo che l’unità venga installata orizzontalmente. Fig. 2-4 1 Per strutture di legno • Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle travi su due piani (per le abitazioni a due piani). • Le travi di legno per sospendere l’unità devono essere solide e presentare una sezione trasversale di almeno 6 cm se sono disposte ad intervalli massimi di 90 cm, ed una sezione di almeno 9 cm se sono disposte ad intervalli massimi di 180 cm. La specifica dei bulloni di sospensione deve essere di ø10 (3/8'). (I bulloni non sono forniti assieme all’unità.) 2 Strutture in cemento armato • Fissare i bulloni di sospensione facendo ricorso ai metodi visti, oppure utilizzare staffe di acciaio o di legno. Per installare i bulloni di sospensione: 632. Installazione della sezione interna 0014 A Bullone di sospensione 2.5. Procedure per sospendere l’unità (Fig. 2-5) B Soffitto Sospendere l’unità principale come indicato nello schema. Le cifre indicate in parentesi rappresentano le dimensioni nel caso si installi una C Dado cassetta multifunzionale opzionale. 1. In primo luogo, disporre le varie parti sui bulloni di sospensione seguendo quest’ D Rondella (con materiale isolante) ordine: rondelle (con materiale isolante), rondelle (senza materiale isolante) e 0015 E Piastra di montaggio dadi (doppi). • Inserire la rondella con il materiale isolante rivolto verso il basso. F Rondella (senza materiale isolante) • Se vengono utilizzate delle rondelle superiori per sospendere l’unità, le rondelle inferiori (con il materiale isolante) ed i dadi (doppi) devono essere inseriti in un G Controllare usando il modello per l’installazi- secondo tempo. 2. Sollevare l’unità a livello dei bulloni di sospensione in modo da poter inserire la one piastra di montaggio fra le rondelle. Serrare quindi saldamente. 0014 3. Se l’unità principale non può essere allineata contro il foro di montaggio sul sof- fitto, è possibile rimediare a questo inconveniente tramite un’apertura presente 0016 sulla piastra di montaggio. • Per evitare danneggiamenti, accertarsi che per la procedura A sia rispettato l’ 0017 0014 intervallo di valori 17-22 mm. (Fig. 2-6) 0018 Min. 30 +5 Cautela: 0 Utilizzare il lato superiore della scatola come protezione, per impedire che polvere o detriti entrino nell’unità prima dell’installazione del pannello o du- 105 (240) A=17 rante l’applicazione di materiali al soffitto. 0019 0015 2.6. Conferma della posizione dell’unità principale e 0016 serraggio dei bulloni di sospensione (Fig. 2-7)+5 001a 0016 0017 0 • Usando l’indicatore attaccato alla griglia, assicurarsi che la base dell’unità princi- A Unità principale pale sia corretamente allineata con l’apertura a soffitto. Ocorre esserne assoluta-17 B Soffitto mente certi, in modo da evitare la formazione di gocce di condensa a seguito di C Calibro fuoriuscite d’aria, etc. 0015 D Dimensioni apertura a soffitto • Accertarsi che l’unità principale sia perfettamente orizzontale, usando una livella Fig. 2-5 od un tubo di vinile riempito d’acqua. Fig. 2-6 • Dopo la verifica della posizione dell’unità principale, serrare saldamente i dadi dei bulloni de sospensione per bloccare l’unità principale. 0014 • Il modello per l’installazione (parte superiore del pacchetto) può essere usato0015 0016 A Unità principale come schermo protettivo per impedire l’ingresso di polvere nell’unità principale, quando le griglie sono state rimosse per un certo periodo di tempo o nel caso in B Soffitto cui i materiali del soffitto debbano essere ricoperti, una volta conclusa l’installazi- one dell’unità. 0017 C Modello per l’installazione (parte * Per quanto riguarda i dettagli relativi al montaggio, fare riferimento alle istruzioni superiore del pacchetto) contenute nella sezione relativa al modello. D Vite con rondella (Accessorio) Fig. 2-73. Tubo refrigerante e tubo di drenaggio 001a 3.1. Posizioni delle tubazioni di refrigerante e di drenaggio dell’unità interna90 24 A * 190 La figura contrassegnata con un * nel disegno rappresenta le dimensioni dell’unità B principale, ad esclusione della cassetta multifunzionale opzionale. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Tubo di drenaggio B Soffitto 0018 0019 C Griglia D Tubo del refrigerante (liquido)* 170 (mm) E Tubo del refrigerante (gas) * 140 F Ingresso fornitura acqua G Unità principale 0015 MMooddeelslli AB * Se è installata la cassetta multifunzionale, aggiungere 135 mm alle dimensioni 32, 40, 50, 63, 80 80 74 indicate in figura. 100, 125 85 77 Fig. 3-1 3.2. Collegamento dei tubi (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del materiale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm). øA • Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di iso- lamento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm). • Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella. • Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi. • Isolare i raccordi dell’unità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la tubazione del refrigerante. Effettuare l’operazione di isolamento con cura. A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella 0016 D.E. del tubo di rame Dimensioni cartella (mm) dimensioni øA (mm) 0017 ø6,35 ø9,52 8,7 - 9,1 Fig. 3-2 ø12,7 12,8 - 13,2 ø15,88 16,2 - 16,6 ø19,05 19,3 - 19,7 22,9 - 23,3643. Tubo refrigerante e tubo di drenaggioB Dimensioni dei tubi del refrigerante e torsione di fissaggio del dado svasato R407C o R22 R410A O.D. del dado a cartella Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquido Tubo del gas Dimensioni tubo Coppia di Dimensioni tubo Coppia di Dimensioni tubo Coppia di Dimensioni tubo Coppia di Tubo del Tubo del (mm) serraggio (mm) serraggio (mm) serraggio (mm) serraggio liquido gas (mm) (mm) (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) 26 17 26P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 29 22 29P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82* Collegare la giunzione con i tubi del liquido e del gas di P50, e il tubo del gas di P100/P125. 0014 A0014TuRbeofrdigi ererafrnigt epripaezioanned e C Applicare olio adatto alle macchine di refrigerazione sull’intera superficie di allog- 0019 miantseurilaalteinigsomlaanteterial giamento svasata. * Non applicare olio per macchine refrigeranti alle filettature. B0015CoPpipeercchoiovedre(llaturgbeo) (Questa operazione favorisce l’allentamento dei dadi a cartella). 0016(gPraipnedecodviaemr (estmroa)ll) C0017(CpoRicpeceforrilcgohediroiaadnmet elpttirupobe)o(gas) D Utilizzare i dadi a cartella in dotazione con l’unità principale. D0018TuRbeofrdigeel rraenfrtigpeipraen(tleiqu(gida)s) (L’uso di prodotti disponibili sul mercato può favorire la formazione di crepe) E0019TuBbaonddel refrigerante (liquido) F001aNaCsrotrsos-sectional view of 3.3. Sezione interna (Fig. 3-3) G Vicsotanntreacstvioenrsale dei Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento: 001bcoPlliepgeamenti 1 Avvolgere il tubo del gas con la protezione grande in dotazione, accertandosi H001cTuInbsoulating material che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. 2 Avvolgere il tubo del liquido con la protezione piccola in dotazione, accertandosi I001dMSatqeureiaelezeisolante J Schiacciare che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. 3 Fermare entrambe le estremità di ogni protezione con i nastri in dotazione (at- 0015 00170018 taccare i nastri a 20 mm dalle estremità della protezione dei tubi). 0016 • Dopo aver collegato la tubazione refrigerante alla sezione interna, accertarsi di 001a 0019 effettuare la prova di tenuta delle connessioni della tubazione stessa con azoto, per ricercare eventuali perdite. (Verificare che non vi siano perdite di refrigerante00150016 001d dalla tubazione refrigerante verso la sezione interna). 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 3-4) Max. 20m 0016 1.5–2m Max. 15cm • Usare VP25 (tubi in PVC diam. est. ø32) per il drenaggio e far sì che questi pre- 0014 sentino un’inclinazione di almeno 1 percento. 0015 • Accertarsi di collegare i giunti della tubazione usando un adesivo al cloruro di 001d polivinile. 0019 001e 001f • Fare riferimento alla figura per eseguire la tubazione di drenaggio. • Usare il tubo flessibile incluso per modificare la direzione di estrazione. 0015 1 Tubazione corretta 0017 0018 0017 0017 2 Tubazione non corretta 0019 0019 0019 001a A Materiale isolante (almeno 9 mm) 001b B Inclinazione (almeno 1/100) 001c C Supporto in metallo K Spurgo dell’aria Fig. 3-4 L Sollevato M Sifone intercettatore degli odori0014 (mm) Tubazioni raggruppate 0015 D TUBO IN PVC (diam. est. ø32) 0016001f 0019 001a E Deve essere il più grande possibile 0016,001e F Sezione interna 11 001d G Utilizzare tubi di grandi dimensioni in presenza di tubazioni raggruppate. 25 25 25 H Inclinazione (almeno 1/100) 00170018 0018 001c I TUBO IN PVC (diam. est. ø38) per tubazioni raggruppate. 001e001b (materiale isolante di almeno 9 mm) J Fino a 85 cm Fig. 3-5 1. Collegare il manicotto di drenaggio (fornito con l’unità) all’apertura di drenaggio. (Fig. 3-5) (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fissarlo quindi con un nastro.) 2. Installare un tubo di drenaggio di fornitura locale (tubo in PVC, O.D. ø32). (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fissarlo quindi con un nastro.) 3. Isolare sia il tubo flessibile che il tubo di drenaggio. (Tubo in PVC, O.D. ø32 e presa) 4. Controllare che il drenaggio si svolga correttamente. 5. Isolare l’apertura di drenaggio con materiale isolante e fissare quindi il materiale con un nastro. (Sia il materiale isolante che il nastro sono forniti con l’unità.) A Unità B Materiale isolante C Nastro (grande) D Apertura di drenaggio (trasparente) E Margine di inserimento F Corrispondenza G Tubo di drenaggio (Tubo in PVC, O.D. ø32) H Materiale isolante (di fornitura locale) I Tubo in PVC trasparente J Tubo in PVC, O.D. ø32 (Inclinazione di almeno 1/100) K Nastro (piccolo) L Manicotto di drenaggio 654. Collegamenti elettrici 0016 0014 4.1. Sezione interna (Fig. 4-1)0019 0015 1. Rimuovere il pannello di servizio per cablaggio elettrico.0017 001a 2. Rimuovere lo sportellino della scatola elettrica. 3. Rimuovere il coperchio terminale del comando a distanza MA. 0018 001b 001c 4. Cablare il cavo di alimentazione e il cavo di comando separatamente attraverso 001d i rispettivi ingressi indicati nello schema. • Le viti del terminale non devono essere allentate. 001e • Lasciare ai cavi una certa tolleranza, considerando il caso della sospensione della scatola elettrica durante le operazioni di manutenzione.(Circa da 50 a 100 mm) A Ingresso per cavo comando a distanza B Ingresso per cavo di alimentazione e di comando C Morsetto D Coperchio scatola elettrica E Pannello di servizio per cablaggio elettrico F Gancio temporaneo per coperchio scatola elettrica G Coperchio terminale controller remoto MA H Terminali per alimentazione (con terminale di terra) (L, N, ) I Terminali di trasmissione (M1,M2,S) J Terminale per controller remoto MA (1,2) K Fissare per mezzo di morsetto 4.2. Cablaggio alimentazione elettrica • Installare un terminale di terra maggiore degli altri cavi. • I codici di applicazione per l’alimentazione elettrica non devono essere più leg- geri del design 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53. • Un interruttore con separazione fra i contatti di almeno 3 mm verrà fornito all’ installazione del condizionatore. Dimensione cavo di alimentazione: maggiore di 1,5 mm2. ► Usare un interruttore di dispersione a terra (NV). Verrà incorporato nel cablaggio fisso, una misura atta all’interruzione dell’alime tazione dall’interruttore di isolamento, in tutti i conduttori attivi. [Fig.4-2] A Interruttore 16 A B Protezione sovracorrente 16 A C Unità interna D La corrente di esercizio totale deve essere inferiore a 16A E Cassetta di derivazione Fig. 4-1 00140015 0017 0018 4.3. Tipi di cavi di controllo 1. Cablaggi dei cavi di trasmissione 0016001600160016001600160016 Tipi di cavi di transmissione Cavo schermato CVVS o CPEVS Diametro del cavo Più di 1,25 mm2 001400150018 Lunghezza Meno di 200m 2. M-NET Remote control cables 0016 LN M1 M2 S 1 2 Tipi di cavi di controllo Cavo schermato MVVS TB2 TB5 TB15 Diametro del cavo Da 0,5 a 1,25 mm² È possibile aggiungere una prolunga, al di là dei Lunghezza 10 m iniziali, entro il limite massimo di 200 m. Fig. 4-2 3. MA Remote control cables Tipi di cavi di controllo Cavo 2 core (non schermato) Diametro del cavo Da 0,3 a 1,25 mm² Lunghezza Meno di 200m664. Collegamenti elettrici 0015 0014 0014 4.4. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di trasmissione delle sezioni interne ed esterne (Fig. 4-3) M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 TB3 TB5 TB15 • Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati). TB15 TB5 La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale d’ 0016 0016 installazione della sezione esterna. 0015 0014 0014 • Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale for- nito con l’unità. M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S TB3 TB5 TB5 • Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente una sezione di 0,75 mm2 fino a 10 m. Qualora la distanza superi i 10 m, utilizzare 0016 0016 un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm2. 0015 0014 0014 1 Comando a distanza MA • Collegare I terminali “1” e “2” della sezione interna TB15 ad il mando a distanza M1 M2 CN90 CN90 TB3 MA, usando due fili non polarizzati. Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 • DC 9 a 13 V tra 1 e 2 (Comando a distanza MA) TB15 2 Comando a distanza in rete 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • Collegare I terminali “M1” e “M2” della sezione interna TB5 ad il mando a dis- 0017 0017 tanza in rete, usando due fili non polarizzati. • DC 24 a 30 V fra M1 e M2 (Comando a distanza in rete) Pair No. 3 Comando a distanza wireless (durante l’installazione del ricevitore di segnali 00018 wireless) • Collegare la sezione del cavo del ricevitore wireless (cavo a 9 poli) al CN90 della Fig. 4-3 scheda interna del comando a distanza. 0014 SWA SWB • Qualora due o più unità risultassero collegate sotto lo stesso comando di gruppo 32 per mezzo di comando a distanza wireless, collegare ciascun TB15 con lo stesso numero. 23 CN43 • Per modificare le impostazioni di numero di coppia, fare riferimento al manuale di 14 installazione allegato al comando a distanza wireless. (Nelle impostazioni predefinite dell’unità interna e del comando a distanza wireless, il numero di coppia è 0). SW1 A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna (M1(A), M2(B), (S)) ON C Comando a distanza OFF D ricevitore di segnali wireless E comando a distanza wireless 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 4.5. Impostazione degli indirizzi (Fig. 4-4) SW12 SW11 SWC SW14 (Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata.) 901 901 EF012 • È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione degli 3456 indirizzi da 1 a 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni. 1 Impostazione degli indirizzi 23 23 Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11 (da 1– 9) è 78 impostato su “3”. 78 2 Come impostare i numeri delle diramazioni SW14 (solo i modelli delle serie R2) BCD Il numero delle diramazioni assegnate a ciascuna unità interna è rappresentato 456 456 789A dal numero di aperture del controller BC al quale l’unità interna è collegata. Lasciarlo a “0” sulle serie non-R2 delle unità. (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . • Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spedizione (BRANCH No.) dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a piacimento Fig. 4-4 gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni. • La determinazione degli indirizzi dell’unità interna varia a seconda del sistema presso il sito. Impostarli facendo riferimento al Data Book. A Pannello degli indirizzi4.6. Impostazione dell’interruttore in funzione dell’ ■ PLFY-P100,P125VBM altezza del soffitto od in occasione della modifica del numero di uscite dell’ariaCon questa unità, è possibile impostare la portata d’aria e la velocità di ventilazio-ne tramite l’interruttore SWA/SWB (interruttore scorrevole). Selezionare un’impo-stazione appropriata facendo riferimento alla tabella sottostante, in funzione dellecaratteristiche dell’installazione.* Verificare che l'interruttore SWA/SWB (interruttore scorrevole) sia regolato, altri- menti potrebbero verificarsi problemi in fase di riscaldamento/raffreddamento.■ PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 SWA 1 2 3SWB SWB Soffitto alto4 4 direzioni Silenziatore Standard Soffitto alto 4 4 direzioni Silenziatore Standard3 3 direzioni 2,5 m 2,7 m 3,5 m 3 3 direzioni 2,7 m 3,2 m 4,5 m2 2 direzioni 2,7 m 3,0 m 3,5 m 2 2 direzioni 3,0 m 3,6 m 4,5 m 3,0 m 3,3 m 3,5 m 3,3 m 4,0 m 4,5 m4.7. Rilevazione della temperatura ambiente con il 67 sensore incorporato nel comando a distanzaSe si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nelcomando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”. L’im-postazione di SW1-7 e SW1-8 rende possibile la regolazione della portata d’arianel momento in cui il termometro di riscaldamento è disattivato.4. Collegamenti elettrici4.8. Per modificare la direzione prefissata verso l’alto/ Flusso dH’aorriiazoonrtiazzl oanirtfalolew il basso del flusso d’aria (solo per il regolatore a distanza con fili) VDeorwsonwil abradsso• Per il modello PLFY-BM, è possibile prefissare in una determinata direzione solo ImpostRazeimonoetedeclornetgroolllaetrorseetatindgis- PrFeifixsesdagsgeiotting tanza The airflow direction of un’uscita specifica mediante la procedura seguente. Una volta prefissata, solo l’ LaThdeireazirifolonwe ddierel cfltuiosnsoofd’aria di questa uscita è uscita impostata viene disposta nella posizione prefissata ad ogni accensione La direzthioisnoeudtletl ifslucsosnotrodll’eadriabydi questa prtehfiisssoauttaleitnisunfiaxeddirezione specifica. del condizionatore d’aria. (Le altre uscite seguono l’impostazione del regolatore uscita èthceoanitrrfloolwlatdairedcatliol’inmspeottsintagzoiof ne di wiQn upanrtdicoulsair sdeirnetcetiofrne.ddo a causa del flusso d’ a distanza per la direzione verso l’alto/il basso del flusso d’aria.) direzioneremdeolteflucsosnotodll’earr.ia del regolatore a distanza. ariWa hdeirnetittois, ècopldosbseicbailuespereoffisdsiraercet alairfdloirwe,zione■ Spiegazione dei termini del flthuessaoirfdlo’awridairoercitziozonnctaanlmbeenftiexepder evitare il UOsuctilteatNN. o3.3 flusshoordiz’aorniatadlliyrettotoa. void direct airflow.• “N. indirizzo dell’unità interna” è il numero assegnato a ciascun condizionatore d’aria. UOscuittaleNt .N4o.4• “N. uscita” è il numero assegnato a ciascuna uscita del condizionatore d’aria. EtMichITetStaUMBITISSUHBIISHI (Vedere a destra.) ELEECLTERCICTRIC• “Direzione del flusso d’aria verso l’alto/il basso” è la direzione (angolazione) da label prefissare. UOsuctitleatNN. o2.2 OUsuctilteatNN. o1.1 ReRimepseotsta 1 2 3 4 5 NNoottae: :“0'0” i'nidnicdaictauttteesleaullsocuitetlets. OhorirzizontalePulsanti per il funzionamento (in modalità di direzione prefissata del flusso d’aria) POuNls/aOntFeFObNu/OttoFnF SPeresispsretmheeilbpuultstaonntewmietnhtree itl hNe. irnAdirdizdzoredsesll’uNniotà.inotferna, o il Nin. dusocoitar luamnipteoggriao,u..t.let No. blinking, ... RReeimspeotsstathlaemfoixdealditàadirdfliroewziodneirpercefitisosnatamdoeldfleus.so d’aria. SOonnolyfisthsaeti asuirll’icmopnodstiatzioionnee r5wdiitdhirethzieonNe doe.l oflunssroemd’aoritaesolo TEMP. ON/OFF PF(vuelasloancnitteàS“dFepalnveeSnepteidlaetdo”breu) tton Premere per 2 icl colinmtartoizlzleatroraencdheitrsipoorutatliel ntuamreerosseutl tcoomthanedoseatdtiinstgan5zaoef la PFulislatentre “Filterb” u(filtttroo)n Pserecossndfoi rp2er modi- rStehilauettiivlaiazizruafslcopietwar. id(dleeirnaetlitcfircetiaouresnc.iilte(cOovnetdnhigzeoiornnooacutohtrileuestdes’)a.raiaree cl’uloscsiteadd.a) im- MENU ON/OFF FILTER sfiecacoren/dasnntoullare la pIotstiasreu.sed to identify the air conditioner and CHECK TEST ((P<ulEsanntteedri ><Inbviuo>t)ton) c“mhaondgaleità/ cdai ndcireelzi- outlet to set. CLEAR 'oFniexepdreafiirsfsloawta del dfluirsescotiodn’armiao”.de'. SPeressi sprethmee biluptutolsnanwteitmheUntpre/Dl’iondwicnataorier ddiirdeicretzioionne vinerdsiocla’atletor/ilwbahsiscohdiesl flbulsisnokdin’agria lampeggia BACK MONITOR/SET DAY AAtttteennzitoionen PAR-21MAA CLOCK OPERATION SInevniadslethienfionrfomramzaiotionni sounl display rdeeml roetgeoclaotnotrreollaerddisitsapnlazya.. SOolnolyil tchoendaiziriocnoantodreitioconneril wN.ithindthiceatNo osu. lornegRoleamtoroetea cdoisntatrnozlaleer learnedlatiivtse uosucittleevteanrgeonfoixperedfisasat t'i Usuplla/Ddiorewzinonaeidredl fliruescsotiod’nar'ia 000f CPhuelscankteb“uCthtoecnk”((Cpulelsaanrteb“uCtlteoanr”) vQweurehsositcol’hacltoiosm/ilabbnladinsoskovianchguet.illiazzmaptoegsgoilao. per stabilire la direzione in ma- nTiehraisdeisfinuitisvae.d only to decide direction conclusively. P·Reer fiedretottathgeli, nveexdtepreagaellafopradgeitnaailss.eguente. AAtttetnezniotnioen: e: vBitaerecadiriemfpuolsntaoret tilocosnedtizwiornoantogreadi’rarciaosnbdaigtiloiantoe. r. PMuolsdaneteb“uMtotdoen” ((pRulesatnutren“Rbeututrtno”n) ) MCovnessenbtetwdiesepnotshtaersietlreactgeldi e(blelimnkeingti)selezionati (lampeggianti). parts. ONu.tluent iNtào. UpDl’airl/teoDz/iiolobnaewsdseonl fluassiord’dariiarevecrsotion NA.didndreirsizszoNdoe.llo’ufninitàdoinoter runnait 000e PSueltsatenmtipdei riamtuproestbauztitoonnes della teDmopwenratura GUpiù Su ( ) CCahmanbgiaeslathseelseezlieocnteio(nN(N.).o.). NO.uustcleittaNo. Up/DoDwnireaziriodinreectdioenl AddreNs.sinNdoir.izozf oindeolol’runuintàit interna “1'1-4-4”o'o“r0'”0' 5flusstespos dor’aria verso “01-5'001”-50' l’aclatonc/iel lbasso 5 posizioni o annullare684. Collegamenti elettrici< Procedura di impostazione > [4] Per annullare la “modalità di direzione prefissata del flusso d’aria”[1] Per spegnere il condizionatore d’aria e far passare il regolatore a 1. Premere il pulsante ON/OFF 1 per annullare la “modalità di direzione prefissata distanza alla “modalità di direzione prefissata del flusso d’aria” del flusso d’aria”. È anche possibile annullare la modalità premendo il pulsante1. Premere il pulsante ON/OFF 1 per spegnere il condizionatore d’aria. Fan Speed 2 e il pulsante Filter 3 contemporaneamente per più di 2 secondi.2. Premere contemporaneamente il pulsante Fan Speed 2 e il pulsante Filter 3 2. Non utilizzare il regolatore a distanza per 30 secondi dopo aver annullato la “modalità di direzione prefissata del flusso d’aria”. Non accetterà comandi anche per più di 2 secondi; dopo qualche istante, si passerà alla modalità di direzione se viene utilizzato. prefissata del flusso d’aria.Di'sFpilaxyedpearilraflo“mwoddairlietàctdioi dnirmezoiodnee'pdreisfipsslaayta del flusso d’aria” w L’Aariirabsloofwfiasvdeorswonilwbaasrdsoadfoteproiet sbseecreompaesssati alla “modalità di direzione prefissata de'lfiflxuesdsoadir’faloriaw” direction mode'[2] Per selezionare e identificare l’uscita da impostare1. Mentre il N. dell’uscita lampeggia, premere il pulsante di impostazione della temperatura 5 per cambiare il numero. Selezionare il N. dell’uscita da impostare.NO.uutlsectiNtao. DUipr/eDzowion nairedidreectilon ANd.dirnedssirNizoz.oofdinedlol’ournuitnàit interna flusso d’aria verso l’alto/il bassoUOsuctilteat NN.o.33 UOscuittlaetNN.o4.4 EMticIThSetUtaBISHI MEI TLESCUTBRICS H I ELEClaTbReIlCUOscuitlaetNN.o2.2 UOscuittlaetNN.o1.1 NNootate: :“0'”0'inidnidcaicatutettse alell ousuctliteet.s.2. Premere il pulsante Filter 3 per inviare le informazioni al regolatore a distanza.3. Attendere 15 secondi. Come sta funzionando il condizionatore d’aria? → Solo l’aria dell’uscita selezionata soffia verso il basso. → Passare al punto [3]. → L’aria soffia verso il basso da un’uscita sbagliata. → Ripetere l’operazione 1 ed seguire di nuovo l’impostazione. → Tutte le uscite sono chiuse. → Il numero del condizionatore d’aria (N. indirizzo dell’unità interna) è errato. IConsultare la sezione Come individuare il N. del condizionatore d’aria.[3] Per prefissare la direzione dell’aria1. Premere il pulsante “Mode” (pulsante “Return”) 4 per far lampeggiare l’indicatore di direzione dell’aria verso l’alto/il basso.2. Premere il pulsante di impostazione della temperatura 5 fino a scegliere la direzione da impostare.3. Premere il pulsante Filter 3 per inviare le informazioni del regolatore a distanza al condizionatore d’aria.4. Attendere 15 secondi. Come sta funzionando il condizionatore d’aria? → Il flusso d’aria è impostato sulla direzione selezionata. → L’impostazione fissata è stata completata (passare al punto [4].) → Il flusso d’aria è impostato sulla direzione sbagliata. → Ripetere l’operazione 2 ed eseguire di nuovo l’impostazione. NO.uutslectitNaov.DeirrseozUilo’anpleto/d/Dilebloaflsuwssosno da’airriadirection NA.didnrdeisrsizNzoo.doefliln’udnoiotàr uintiternaLa Adirirezdioirneecdteiolln’arciahcaanmgbeias QuesTtohsiimsboinlodinidcicaatNeEsSSNUNOA IFMPIXOSETDAZISONEETPTREINFISGSA(TcAa(nimcpeoslteazdio)ne annullata) 694. Collegamenti elettrici■ Come individuare il N. del condizionatore d’aria. [2] Per controllare cambiando il N. indirizzo dell’unità interna in successione (il N. unità massimo è 50)● Ciascun condizionatore d’aria ha il proprio N. indirizzo dell’unità interna (vedere 1.Premere il pulsante “Mode” (pulsante ”Return”) 4: il N. indirizzo dell’unità interna l’esempio sotto). lampeggia.● Il N. indirizzo dell’unità interna può essere impostato in un intervallo da “01” a “50”.● Per individuare il N. del condizionatore d’aria da impostare, attenersi alla procedura seguente.Il N. del condizionatore d’aria viene individuato mediante la direzione del suo flussod’aria, cambiando il N. indirizzo dell’unità interna in sequenza. N. uscita DireUzio/nDe del flusso N. indirizzo dell’unità interna d’aria verso l’alto/il bassoEsempio) Struttura del sistema Passare al N. indirizzo successivo con il pulsante per impostare la temperatura 5.Unità interna Impostazione dell’interruttore dell’indirizzo 2.Premere il pulsante “Filter” 3 per inviare le informazioni al regolatore a distanza. (00) (00) (00) 3.Attendere 15 secondi dopo l’invio. Come sta funzionando il condizionatore d’ 01 aria? 02 03 → Solo l’aria dall’uscita con il N. visualizzato sul regolatore a distanza soffia N. indirizzo dell’unità interna verso il basso. → Il N. visualizzato sul regolatore a distanza è il N. del condizionatore d’aria Controllo a distanza MA (controllo completato). Quando l’impostazione dell’interruttore dell’indirizzo è “00”, il N. → Tutte le uscite sono chiuse. di indirizzo dell’unità interna viene assegnato automaticamente → Ripetere l’operazione [1] e continuare con questa procedura. → “Err” viene visualizzato sul regolatore a distanza. → Questo gruppo non ha questo N. indirizzo dell’unità interna (tornare al punto [1] e continuare).Unità interna Impostazione dell’interruttore dell’indirizzo Err (01) (02) (03) Per cancellare l’impostazione prefissata Per cancellare tutte le impostazioni prefissate (ripristinare le impostazioni di 01 02 03 fabbrica), premere il pulsante “Check” (pulsante “Clear”) 6 per più di 3 secondi in modalità di direzione prefissata del flusso d’aria. N. indirizzo dell’unità interna Il display del regolatore a distanza lampeggia e le informazioni impostate vengono cancellate. Regolatore a distanza MA Nota: Questa operazione cancella le informazioni sulle impostazioni prefissate di Quando l’impostazione dell’interruttore dell’indirizzo non è “00”, tale tutti i condizionatori d’aria collegati al regolatore a distanza. impostazione è anche il N. di indirizzo dell’unità interna.<Procedura per individuare il N. del condizionatore d’aria>[1] Per controllare il N. indirizzo dell’unità interna.1. Premere il pulsante “Mode” (pulsante ”Return”) 4: il N. indirizzo dell’unità interna lampeggia. Impostare il N. indirizzo dell’unità interna su “01” con il pulsante per impostare la temperatura 5. N. uscita Direzione del flusso d’ N. indirizzo dell’unità interna aria verso l’alto/il basso2. Premere il pulsante “Filter” 3 per inviare le informazioni al regolatore a distanza.3. Attendere 15 secondi. Come sta funzionando il condizionatore d’aria? → Solo l’aria dall’uscita con il N. visualizzato sul regolatore a distanza soffia verso il basso. → L’indirizzo N. 01 dell’unità interna è il N. del condizionatore d’aria. → Tutte le uscite sono chiuse. → Passare al punto [2].705. Installazione della griglia 20 5.1. Controllo del contenuto (Fig. 5-1) • Il kit di montaggio contiene il presente manuale e le seguenti parti. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione 1 Griglia 1 950 × 950 (mm) 2 Vite con rondella di frenata 4 M5 × 0,8 × 25 3 Calibro 1 (Diviso in quattro parti) 4 Dispositivo di attacco 3 5 Vite 4 4×8 6 Vite 1 4 × 12000e 000f 0010 7 Pannello angolare i-see sensor 1 per PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Preparazione dell’attacco della griglia (Fig. 5-2) +5 • Utilizzando il calibro 3 fornito con il kit di montaggio, regolare e controllare la 0 posizione dell’unità rispetto al soffitto. Qualora la posizione dell’unità rispetto al soffitto non sia corretta., è possibile registrare perdite della portata d’aria o la for- A=17 mazione di condensa. Fig. 5-2 • Accertarsi che l’apertura sul soffitto sia compresa fra le seguenti fasce di valori: 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • Per evitare danneggiamenti, accertarsi che per la procedura A sia rispettato l’intervallo di valori 17-22 mm. 0017 A Unità principale B Soffitto 0016 C Calibro 3 (inserito nell’unità) D Dimensioni apertura a soffitto 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Rimozione della griglia di ingresso (Fig. 5-3) 001a001b 0015 • Far scorrere le leve nella direzione indicata dalla freccia 1 per aprire la griglia di 001a 0019 ingresso stessa. • Sbloccare il gancio che fissa la griglia. Fig. 5-4 * Non sbloccare il gancio della griglia di ingresso. 44-d-dirierezciotinoanlael 3-3d-idreirzeicotnioanleal • Con la griglia di ingresso in posizione “aperta”, rimuovere la cerniera della griglia 11tippaotltoegrina:: 4 4tippoaltotegiren:s: stessa, come indicato dalla freccia 2. ImInpitoiasltaszeitotinnegdi fabbrica c1h1biuoascaicraodui tulesctitfaulalyriaccloosmepdletamente 5.2.2. Rimozione del pannello angolare (Fig. 5-4)TiBploolwogoiuetdi • Rimuovere la vita dall’angolo del pannello angolare. Far scorrere il pannello an-disdtirriebcutzioionne golare, secondo quanto indicato dalla freccia 1 per rimuovere il pannello stesso. pdaetltle’arrnias [Fig.5-3, 5-4] A Griglia di ingressoTiBploolwogoiuetdi 22-d-idreirzeicotnioanleal B Grigliadisdtiriebcutzioionne C Leve della griglia di ingresso 626tbippoaoctlctoehgreineds:i: uscita aria D Gancio della griglia pdaetltle’arrnias c2omaipr loeutatlmetefnutlelycchliousseed E Foro per il gancio della griglia F Pannello angolare TTaabbelella11 G Vite H Dettaglio 5.3. Selezione delle uscite dell’aria Per questa griglia, è possibile selezionare 11 modelli di direzione di scarica. Oltre a ciò, impostando il telecomando sulle posizioni appropiate, è possibile regolare la portata d’aria e la relativa velocità. Selezionare le opportune impostazioni secondo la Tabella 1, in funzione del luogo in cui si desidera installare l’unità. 1) Decidere il modello della direzione di scarica. 2) Accertarsi di impostare il comando a distanza con i parametri appropriati, in funzione del numero di uscite dell’aria e dell’altezza del soffitto sul quale si de- sidera installare l’unità. Nota: Per i modelli bi/tri-direzionali si raccomanda di utilizzare la piastra di regolazi- one dell’uscita dell’aria (in opzione). 5.4. Installazione della griglia 5.4.1. Preparazione (Fig. 5-5) • Installare le 2 viti accluse con la rondella 2 nell’unità principale (nella zona del tubo di drenaggio angolare e sull’angolo opposto), come mostrato nello schema. A Unità principale 0014BMVaiinteucnoint rondella di frenata 15-20 0015Screw with captive washer 0014 0015 Fig. 5-5 715. Installazione della griglia 0014 5.4.2. Installazione temporanea della griglia (Fig. 5-6) • Fissare provvisoriamente la griglia attraverso i fori a campana inserendo l’attacco 0016 0014A Unità principale Main unit della griglia contrassegnato dalla lettera G nella zona di scarico angolare dell’ 0016CCZoornnaerdderlatiunbpoipdei darreenaaggio angolare unità principale. 0017DSVcirteewcownithrowndaeslhlaer2000b((pfeorr utesmopteomrapryoruasnee)o) 0018E GGrirlilgelia * Accertarsi che il cablaggio della griglia non rimanga impigliato fra la griglia e 0017 0019F SVcirteewcownitrhowndaeslhlaer2 l’unità principale. 0018 001aGSAotctakcect o 001bHBFeollroshaafpoerdmhaodlei campana 5.4.3. Fissaggio della griglia (Fig. 5-7) 0019 • Fissare la griglia all’unità principale serrando le due viti precedentemente instal- 001a0015 late (con le rondelle di frenata), nonchè le altre due viti (sempre dotate di rondelle 001b di frenata). Fig. 5-6 * Accertarsi che non via sia alcuno spazio vuoto fra l’unità principale e la griglia o fra la griglia e la superficie del soffitto. 0017 0015 Eliminazione degli spazi vuoti fra la griglia e la superficie del soffitto Con la griglia attaccata, regolare l’altezza dell’unità principale in modo da eliminare 00180014 0016 qualsiasi eventuale spazio vuoto. A Soffitto 5.4.4. Collegamento elettrico (Fig. 5-8) • Rimuovere le due viti di fissaggio del coperchio della scatola di derivazione e B 0014UnitàCperiilnincgipale aprire il coperchio. C 0015GriglMiaain unit • Accertarsi di collegare il connettore (bianco, polo 20) del motore del deflettore D 0016AcceGrtrailrlsei che non via sia alcuno spazio della griglia al connettore CNV della scheda di comando dell’unità. 0017vuotoM. ake sure that there are no gaps Il cavo della griglia deve essere inserito perfettamente nell’attacco del foro a campana dell’unità. Il cavo residuo deve essere fissato con un fermacavo dell’ E 0018RegoAladrjeusilt dthadeonduetllo’ufntihtàepmrinacinipaulneit using unità, quindi riposizionare il coperchio dell’unità utilizzando le due viti. usando una chiave inglese, ecc... Nota: Non inserire il cavo residuo nella scatola di derivazione dell’unità. Fig. 5-7 5.5. Installazione della griglia di ingresso (Fig. 5-9 ) 0017 0018 Nota: A Morsetto dell’unità principale Durante la reinstallazione dei pannelli angolari (ciascuno dei quali con un filo di sicurezza attaccato), collegare l’altra estremità di ciascun filo di sicurezza 0014 0014BScCaltaomlapeolefttthriecamain unit alla griglia usando una vite (4 unità, 4 × 8) come indicato nella figura. *Se i pannelli angolari non sono attaccati, rischiano di cadere mentre l’unità sta 0016 0015CScEhleedctaricdai lcboomxando interna funzionando. 0016D CoInndnoeottrocreonpteror lfeorroboaacrdampana • Per installare la griglia di ingresso e il pannello angolare, seguire la procedura 0017ECaCvaotcdhelfloargbreiglllima outh descritta al punto “5.2. Preparazione dell’attacco della griglia” in ordine inverso. • È possibile installare più unità con la griglia in modo che il logo resente su ciascun 0018 Lead wire of grille pannello angolare sia allineato con le altre unità, indipendentemente dall’orienta- Fig. 5-8 mento della griglia di ingresso. Allineare il logo sul pannello conformemente ai de- sideri del cliente, come indicato nello schema di sinistra. (È possibile modificare 0019 la posizione della griglia.) 0016 D Tubazione del refrigerante dell’unità principale E Tubazione di drenaggio dell’unità principale 0015 0014 0018 001a F Posizione del pannello angolare al momento della spedizione dalla fabbrica A0014ViStec(r4ew× (84)×58) 000e 001b B0015PaCnonrenlelor apnagnoelare (Enlarged) Fig. 5-9 (logo attaccato) 0017 * Installazione in qualsiasi posizione possibile C0016FilSoadfei tsyicwuirreezza G Posizione delle leve della griglia di ingresso al momento della spedizione dalla 0014 fabbrica. * Sebbene sia possibile installare i fermi in una qualsiasi delle quattro posizioni, 0015 A0014ScChoendtarodlliecrobmoaarnddCo NC4NY4Y BC0015S2cCdhiosenpdtoarsodiltliievcriobdmoi aaatrntdadcCocNCo6N4Y6Y si raccomanda la configurazione presentata qui. D0016Di2spfaostietivnoerdsi attacco 4 (Non è necessario rimuovere la griglia di ingresso durante la manutenzione della scatola dei componenti elettrici dell’unità principale.) 0016 E0017PaFnansetellnoearn golare i-see sensor 7 H i-see sensor (Solo pannello PLP-6BAE) FG0018NVieit-ersve6aetusreandseolrlacogrrnigelirapanel 0010 0017 0019Rib for grille 5.6. Installazione del pannello angolare i-see sensor (Fig. 5-10) Per i pannelli PLP-6BAE • Prendere i cavi CN4Y(bianco) e CN6Y(rosso) del pannello angolare i-see sensor 7 dal lato della scatola elettrica dell’unità e accertarsi di collegarli al connettore della scheda di comando. • I cavi del pannello angolare i-see sensor 7 devono essere fissati alla nervatura della griglia con il dispositivo di attacco 4 in modo tale che non sia lento. • I cavi devono essere tenuti insieme dai cavi dell’unità e fissati con 2 dei dispositivi di attacco 4 in modo tale che non siano lenti. • Fissare di nuovo il coperchio sulla scatola elettrica con 3 viti. * Assicurarsi che i cavi non rimangano incastrati nel coperchio della scatola elettrica. In tal caso, potrebbero tagliarsi. • Per installare il pannello angolare i-see sensor eseguire la procedura inversa indicata al paragrafo “5.2. Preparazione dell’attacco della griglia”. * Il pannello angolare i-see sensor deve essere fissato sulla griglia 1 con la vite 6.001a 001aScrew 000f 0018 Fig. 5-10 0019725. Installazione della griglia 0014 5.7. Bloccaggio della direzione del flusso dell’aria 0015 verso l’alto/il basso (Fig. 5-11) 0016 I deflettori dell’unità possono essere impostati e bloccati nella direzione verso l’alto/ 0017 Pulsante il basso in funzione delle condizioni ambientali. 0015 Mo0014toreBduettlodneflettore • Impostare secondo le preferenze del cliente. DCeo001500160017nflentetUCVottaropoinn/rvdeeneoemrwsconototovlr’aar lntoe/sil basso Il funzionamento dei deflettori fissi verso l’alto/il basso e tutti i comandi attivati 0017 0014 non possono essere attivati con il telecomando. Inoltre, la posizione reale dei deflettori può differire da quella indicata sul telecomando. Fig. 5-11 1 Accendere l’interruttore di alimentazione principale. Stare molto attenti in quanto vi è il rischio di lesioni o scosse elettriche mentre il ventilatore dell’unità sta girando. 2 Staccare il connettore dal motore dei deflettori della direzione che si desidera bloccare. (Mentre si preme il pulsante, rimuovere il connettore della direzione indicata dalla freccia, come mostrato nello schema.) Dopo aver rimosso il connettore, isolarlo con nastro. Può essere impostato anche dal comando a distanza. Vedere la sezione 4.7. 5.8. Controllo • Accertarsi che non vi siano spazi vuoti fra l’unità e la griglia o fra la griglia e la superficie del soffitto. In caso contrario, vi è il rischio della formazione di gocce di condensa. • Accertarsi che i fili siano stati collegati in modo corretto. • Per PLP-6BAE, controllare il movimento rotatorio dell’i-see sensor. Se l’ i-see sensor non ruota, ricontrollare la procedura descritta al paragrafo “5.6. Installazione del pannello angolare i-see sensor”.6. Prova di funzionamento (Fig. 6-1)6.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito a bassa tensione).► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni Avvertenza: delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refriger- ante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferi- e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. ore a 1,0 MΩ.► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. 00190018 0017 A Pulsante ON/OFF 6.2. Prova di funzionamento B Visualizzazione prova di funzion- Uso del comando a distanza con filo (Fig. 6-1) amento C Visualizzazione temperatura 1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.0015 interna linee liquido 2 Premere due volte il pulsante [TEST]. Display a cristalli liquidi “TEST RUN”. TEST RUN D Spia ON/OFF 3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla modal- E Visualizzazione accensione ità raffreddamento (o riscaldamento). Accertarsi che il vento freddo (o caldo)0016 COOL, HEAT F Visualizzazione codici di errore venga soffiato fuori. °C Visualizzazione tempo residuo °C SIMPLE TEMP. ON/OFF prova di funzionamento 4 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). Accertarsi di commu- 0014 G Pulsante di regolazione della tare sulla velocità del vento. MENU ON/OFF FILTER CHECK TEST temperatura 5 Premere il [tasto di direzione aria] o il [tasto Louver]. BACK MONITOR/SET DAY CLEAR Verificare il funzionamento del deflettore. H Pulsante di selezione del modo PAR-21MAA CLOCK OPERATION 6 Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna. I Tasto direzione aria M Pulsante TEST N Pulsante velocità del ventilatore 7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/ O Tasto Louver (deflettore) OFF]. Stop 001b001a '! 001c 8 Registrare un numero di telefono. Fig. 6-1 È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di riparazioni, dell’ufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.Nota:• Qualora il comando a distanza visualizzi un errore o qualora il climatizzatore non funzionasse correttamente, fare riferimento al manuale di installazione dell’ unità interna o ad altro materiale tecnico.• Il timer di spegnimento è impostato per l’esecuzione del test, con spegnimento automatico dopo 2 ore.• Durante l’esecuzione del test, il tempo rimanente viene visualizzato sul display.• Durante l’esecuzione del test, la temperatura dei tubi di refrigerante dell’unità interna viene visualizzata sul display di temperatura stanza del comando a distanza.• Alla pressione del tasto ALETTA o DEFLETTORE, il display del telecomando visualizza il messaggio “NON DISPONIBILE” (a seconda del modello di unità interna), ma questo non corrisponde a un malfunzionamento. 0014 A Pompa alimentazione acqua 6.3. Controllo del drenaggio (Fig. 6-2) B A0014cquWa a(cteirrcsau1p0p0ly0pcucm) p • Accertarsi che l’acqua sia correttamente scaricata e che non vi siano perdite in corrispondenza dei giunti. 0015 C T0015appWo adtiesrc(aarbicoout 1000cc) Se i collegamenti elettrici sono stati completati. D V0016ersDarreailn’apclquuga nell’apertura · Versare acqua durante la fase di raffreddamento e verificare. Se i collegamenti elettrici non sono stati completati. .0017PrePstoaurer waattteenrztihornoeugahnoountlveetrsare · Versare acqua durante la fase di emergenza e verificare. ·apBcoeqmucpaaarnedefiulslmecaenrcoicctoato.nisspmroaydwelalater * La vaschetta di raccolta e la ventola vengono attivate contemporaneamente into the drain pump mechanism. quando si abilita la tensione 220-240V monofase sui terminali L e N della morsettiera dopo aver impostato su ON il connettore (SWE) della scheda di 0017 comando nella scatola di derivazione. 0016 Fig. 6-2 Dopo l’intervento, ricordarsi di ripristinare la condizione iniziale. 73Περιεχόμενα1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας............................................................. 74 4. Ηλεκτρικές εργασίες ................................................................................ 782. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ................................................... 74 5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες .................................................................. 833. Σωλήνας ψυκτικού και σωλήνας αποχέτευσης........................................ 76 6. Δοκιμαστική λειτουργία (Fig. 6-1) ............................................................ 851. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε : Δείχνει ενέργεια που πρέπει ν’αποφεύγεται. όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. : Δείχνει ότι πρέπει ν’ακολουθούνται οδηγίες σημαντικού περιεχομένου. : Δείχνει μέρος της συσκευής που πρέπει να γειώνεται. ► Προτού συνδέσετε τον εξοπλισμό στο δίκτυο ηλεκτρικής παροχής, : Σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε τα μέρη που περιστρέφονται. ενημερώστε τον αρμόδιο ή πάρτε την έγκρισή του. : Δείχνει ότι ο κεντρικός διακόπτης πρέπει να κλείσει πριν από τη συντήρηση. : Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προειδοποίηση: : Κίνδυνος λόγω καυτής επιφανείας.Περιγράφει τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται για την ELV : Κατά τη συντήρηση παρακαλούμε να κλείνετε το διακόπτη τροφοδοσίαςπρόληψη του κινδύνου τραυματισμού ή και θανάτου του χρήστη. τόσο της εσωτερικής όσο και της εξωτερικής μονάδας. Προσοχή:Περιγράφει προφυλακτικά μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για ν’ Προειδοποίηση:αποφεύγεται βλάβη στη μονάδα. Διαβάζετε προσεχτικά τις ετικέτες που είναι κολλημένες πάνω στην κύρια μονάδα.Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες για την εγκατάσταση, περιγράψτε στον πελάτη τα “ΠροφυλακτικάΜέτρα Ασφαλείας”, τη χρήση και τη συντήρηση της μονάδας σύμφωνα με τις πληροφορίες στοΕγχειρίδιο Λειτουργίας και εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία για να σιγουρευτείτε ότι η μονάδαλειτουργεί κανονικά. Το Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και το Εγχειρίδιο Λειτουργίας πρέπει να δοθούν στοχρήστη για αναφορά. Τα εγχειρίδια αυτά πρέπει να δίνονται και στους επόμενους χρήστες της μονάδας. Προειδοποίηση: • Οι ηλεκτρικες εργασίες πρέπει να γίνουν από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο• Ζητήστε από έναν αντιπρόσωπο ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό να σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. κάνουν την εγκατάσταση του κλιματιστικού. • Εάν το κλιματιστικό εγκατασταθεί σε μικρό χώρο, πρέπει να γίνονται ειδικές• Εγκαταστήσετε την μονάδα κλιματισμού σε μέρος που μπορεί να αντέξει το βάρος της. μετρήσεις ώστε να παρεμποδίζεται η υπέρβαση των ορίων ασφαλείας η• Για την καλωδίωση, χρησιμοποιείτε μόνον τα προδιαγραφόμενα καλώδια. συμπύκνωση του ψυκτικού ακόμη και αν υπάρξει διαρροή του.• Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εγκεκριμένα από την Mitsubishi Electric • Τα διάτρητα μέρη με κομμένη επιφάνεια μπορεί να προκαλέσουν και απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό τραυματισμό, κοψίματα κτλ. Οι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση πρέπει να για την εγκατάστασή τους. διαθέτουν προστατευτικό εξοπλισμό, όπως γάντια κτλ.• Μην αγγίζετε τα πτερύγια εναλλαγής θερμότητας.• Εγκαταστήσετε το κλιματιστικό σύμφωνα με τον Οδηγό Εγκατάστασης. Προσοχή: • Γειώστε την μονάδα.• Μη χρησιμοποιείτε τους παλιούς σωλήνες όταν χρησιμοποιείτε ψυκτικό • Εγκαταστήσετε έναν διακόπτη κυκλώματος διαρροής, όπως απαιτείται. • Χρησιμοποιείστε καλωδιακές γραμμές τροφοδοσίας επαρκούς υγρό R410A ή R407C.• Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα, λάδι ή αλκυλοβενζόλιο (μικρή ποσότητα) χωρητικότητας και διαβάθμισης. • Χρησιμοποιήστε μόνον διακόπτη κυκλώματος και ασφάλεια της για να επικαλυψετε τις κωνικές άκρες των σωληνων και τις συνδέσεις με φλάντζα, όταν χρησιμοποιείτε το ψυκτικό R410A ή R407C. χωρητικότητας που προδιαγράφεται.• Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό σε μέρη όπου φυλάσσονται τρόφιμα, • Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια. κατοικίδια ζώα, φυτά, όργανα ακριβείας ή έργα τέχνης. • Μην αγγίζετε τις ψυκτικές σωληνώσεις κατά την διάρκεια και αμέσως μετά• Μη χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό σε ειδικό περιβάλλον. την λειτουργία.2. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας • Μην βάζετε σε λειτουργία το κλιματιστικό χωρίς να είναι τοποθετημένα τα πλαίσια και τα ασφάλιστρα. • Μην κλείνετε τον διακόπτη τροφοδοσίας αμέσως μετά την διακοπή λειτουργίας. 2.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 2-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα 1 Χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης 1 2 Ροδέλλα (με μόνωση) 4 Ροδέλλα (χωρίς μόνωση) 4 Κολάρα σωλήνων (για συνδέσεις των σωλήνων ψυκτικού) 3 μικρής διαμέτρου 1 μεγάλης διαμέτρου 1 000e 4 Ταινία (πλατιές) 6 Ταινία (στενές”) 2 5 Βίδα με ροδέλα (Μ5 × 25) για τη στερέωση της γρίλιας 4 6 Ακροσύνδεσμος αποχέτευσηςt 1 7 Μόνωση 1000f 0010 Fig. 2-1742. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 20-45 950 0017 20-45 2.2. Ανοίγματα στο ταβάνι και θέσεις για την 860-910 0016 τοποθέτηση των μπουλονιών ανάρτησης (Fig. 2-2) (7.5) 810 0015 20-45 Προσοχή: 160 Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα τουλάχιστον 2,5μ πάνω από το έδαφος ή το κεκλιμένο επίπεδο. 160 Για συσκευές μη διαθέσιμες στο ευρύ κοινό. 840 0014 0015 860-910 0016 • Χρησιμοποιώντας το χάρτινο περίγραμμα (στην επάνω πλευρά της συσκευασίας) και το όργανο μέτρησης (προμηθεύεται ως επιπλέον εξάρτημα με τη γρίλια), -5 620 950 0017 κάντε ένα άνοιγμα στην οροφή για να μπορέσει να γίνει η εγκατάσταση της +35 κύριας μονάδας όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα (στο σχεδιάγραμμα φαίνεται η μέθοδος χρήσης του χάρτινου περιγράμματος και του όργανου μέτρησης). 605 * Πριν από τη χρήση του χάρτινου αποτυπώματος και του μετρητή, ελέγξετε τις διαστάσεις τους επειδή μεταβάλλονται εξαιτίας των διακυμάνσεων της 150 90 160 θερμοκρασίας και της υγρασίας. (7.5) * Οι διαστάσεις του ανοίγματος περιέλιξης μπορούν να ρυθμιστούν εντός 187.5 160 20-45 του εύρους που εμφανίζεται στην Εικ.2-2. Οπότε, κεντραρίστε την κεντρική 840 0014 μονάδα με το άνοιγμα περιέλιξης, διασφαλίζοντας πως οι αντίστοιχες απέναντι πλευρές σε κάθε πλευρά του ελεύθερου χώρου ανάμεσά τους θα είναι ίδιες. * 50-70 *105 • Χρησιμοποιήσετε μπουλόνια ανάρτησης μεγέθους Μ10 (3/8'). * Τα μπουλόνια ανάρτησης αγοράζονται από το εμπόριο. C D • Φροντίσετε ώστε η εγκατάσταση να είναι στέρεη, εξασφαλίζοντας ότι δεν υπάρχει διάκενο μεταξύ του πλαισίου ταβανιού και στις γρίλλιες, και μεταξύ της κύριας μονάδας και στις γρίλλιες. 001a A Εξωτερική πλευρά κύριας μονάδας E Γρίλλιες B Απόσταση μπουλονιών F Ταβάνι 135 ΕλMάiχnι.στ2ο5205000 +5 35 C Άνοιγμα περιέλιξης G κάλυμμα πολλαπλών λειτουργιών (προαιρετικά) 0 D Εξωτερική πλευρά στις γρίλλιες H Ολόκληρη η περιφέρεια 0018 17 0019 +5 Fig. 2-2 * Σημειώσετε ότι το διάστημα μεταξύ του πλαισίου ταβανιού της μονάδας και της πλάκας 0 ΕλMάχinισ.το505000 001b ταβανιού κλπ πρέπει να είναι 10 έως 15 χιλ. που πρέπει ν’αφήνεται. 17 * Όταν εγκατασταθεί το προαιρετικό κάλυμμα πολλαπλών λειτουργιών, προσθέστε 0018 0019 135 χλστ στις διαστάσεις που αναφέρονται στην εικόνα. (mm) Μοντέλα C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 001e 120 001f 2.3. Οπή πλάγιου αγωγού και οπή εισόδου καθαρού 0015 0014 αέρα (Fig. 2-3)0014 *158 120 Την ώρα της εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε τις οπές αγωγού (οι οποίες είναι έτοιμες) που βρίσκονται στις θέσεις που εμφανίζονται στην Εικ. 2-3 όπως και όταν είναι απαραίτητο. ! • Μπορεί επίσης να γίνει και μια τρύπα εισόδου καθαρού αέρα για το προαιρετικό 0018 0017 πλαίσιο πολλαπλής χρήσης. 0019 Σημείωση: 90 100 100 90 Ο αριθμός με τον αστερίσκο (*) στο διάγραμμα αντιπροσωπεύει τις διαστάσεις της κύριας μονάδας χωρίς να περιλαμβάνει όμως τις διαστάσεις 100 του προαιρετικού πλαισίου πολλαπλής χρήσης. 130 * Κατά την εγκατάσταση του προαιρετικού πλαισίου πολλαπλής χρήσης, *155 προσθέστε 135 χλστ. στις διαστάσεις που αναγράφονται στο διάγραμμα. *167 Κατά την εγκατάσταση των πλάγιων αγωγών, βεβαιωθείτε ότι η μόνωση είναι επαρκής. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση ή διαρροή νερού. 70° A Οπή πλάγιου αγωγού G Χαραγμένη τρύπα 14-ø2,8 B Εσωτερική μονάδα H Ανοιγμένη τρύπα ø150 001a C Οπή εισόδου καθαρού αέρα I Βήμα χαραγμένης τρύπας ø175 D Σωλήνας αποστράγγισης J Διάγραμμα οπής εισόδου καθαρού αέρα 001c 350 001b E Σωλήνας ψυκτικού K Χαραγμένη τρύπα 3-ø2,8 F Διάγραμμα οπών πλάγιου αγωγού L Βήμα χαραγμένης τρύπας Ø125 M Ανοιγμένη τρύπα ø100 (όψη και από τις δύο πλευρές) N Οροφή Fig. 2-3 0014 0016 A0014ΜUοnνάitδα 2.4. Υποδομή ανάρτησης (Το μέρος του ταβανιού 0015 B0015ΓGρίλriλllιeες όπου θ’αναρτηθεί η μονάδα πρέπει να έχει 605 C0016ΥPπiοllσaτrύλωμα ισχυρή υποδομή) (Fig. 2-4) • Οι εργασίες στο ταβάνι για την ανάρτηση της μονάδας διαφέρουν ανάλογα με την κατάσταση του κτιρίου. Για λεπτομέρειες πρέπει να ζητηθεί η συμβουλή ειδικών 001d στην κατασκευή οικοδομών και ειδικών στη διακόσμηση εσωτερικών χώρων. 810 (1) Εκτεταμένο τεμάχιο που αφαιρείται από το ταβάνι: Το ταβάνι πρέπει να διατηρείται τελείως οριζόντιο και η υποδομή κατασκευής του ταβανιού (δομή: 0019001a 001b 001c ξύλινες σανίδες και δοκοί συγκρατήσεως των σανίδων) πρέπει να ενισχύεται για 00170018 να προστατεύεται το ταβάνι από τις δονήσεις. 001bH ΧUρsηeσιiμnοsπeοrιtεsίτεraεtνeθdέμaαtτα10π0ο-υ1ε5ίν0αkιg each DEFG001700180019001aΤΕΔΔCRBRανοοeeoaδβκκaiιofόόάάltiςςmνfenμιbrοεgσρeοοaφmκήαςδρόνι χ(αpρrαoκcτuηrρeισlμoέcνaαllσyα) ν 100 έως 150 κιλών (2) Κόψετε και αφαιρέσετε το τεμάχιο ταβανιού. (3) Ενισχύσετε τις άκρες της υποδομής του ταβανιού εκεί που έχει κοπεί και προσθέσετε 001c(SΑuγοsρpάeζnοsντioαnι τοbπoιlκtsά)M10 (3/8') I Μ(pπrοoυcλuόrνeιαloμcεγaέlθlyο)υς Μ10 (3/8') για τα ενισχυτικό υλικό ώστε να συγκρατούνται με ασφάλεια οι άκρες της πλάκας στήριξης. 001dεSξαteρeτήl μrαeτinαfαoνrάcρinτgησrηoςd(Αγοράζονται τοπικά) (4) Όταν η εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας γίνεται σε ταβάνι που έχει κλίση, J Ενισχυμένη ατσάλινη ράβδος χρησιμοποιήστε ένα υποστύλωμα ανάμεσα στο ταβάνι και τις γρίλιες ώστε η Fig. 2-4 μονάδα να τοποθετηθεί οριζόντια. 1 Ξύλινες κατασκευές • Για την ενίσχυση, χρησιμοποιήσετε τους δοκούς του ταβανιού (σε μονόροφα σπίτια) ή τους δοκούς διόροφων κατοικιών (σε διόροφα σπίτια). • Οι ξύλινοι δοκοί για την ανάρτηση της μονάδας κλιματισμού πρέπει να είναι από συμπαγές ξύλο και οι πλευρές τους πρέπει να είναι τουλάχιστο 6 εκ. στο μήκος τους εάν η απόσταση μεταξύ των δοκών δεν είναι μεγαλύτερη των 90 εκ. Εάν η απόσταση μεταξύ των δοκών είναι περίπου 180 εκ. οι πλευρές των δοκών πρέπει να είναι τουλάχιστο 9 εκ. στο μήκος τους. Το μέγεθος των μπουλονιών ανάρτησης πρέπει να είναι διαμέτρου 10 χιλ. (3/8'). (Τα μπουλόνια δεν προμηθεύονται με τη μονάδα.) 2 Διαρθρώσεις σιδηροπαγούς σκυροδέματος • Στερεώστε τα μπουλόνια των εξαρτημάτων ανάρτησης, εφαρμόζοντας τη μέθοδο όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα ή χρησιμοποιήστε ατσάλινους ή ξύλινους στύλους στήριξης, κλπ. για να τοποθετήσετε τα μπουλόνια ανάρτησης. 752. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 0014 A Μπουλόνι ανάρτησης 2.5. Τρόπος ανάρτησης της μονάδας (Fig. 2-5) B Ταβάνι Αναρτήσετε την κύρια μονάδα όπως φαίνεται στο διάγραμμα. Οι αριθμοί σε παρένθεση δείχνουν τις διαστάσεις στην περίπτωση εγκατάστασης C Περικόχλιο του προαιρετικού καλύμματος πολλαπλών λειτουργιών. 1. Εκ των προτέρων, τοποθετήσετε τα εξής μέρη στα μπουλόνια ανάρτησης με τη σειρά D Ροδέλλα (με μόνωση) που αναφέρονται: ροδέλλες (με μόνωση), ροδέλλες (χωρίς μόνωση), μπουλόνια (διπλά). 0015 E Έλασμα για τη στήριξη • Τοποθετήστε τις ροδέλες με μόνωση, έτσι ώστε η μόνωση να βρίσκεται προς τα κάτω. • Στην περίπτωση που χρησιμοποιούνται πάνω ροδέλλες για την ανάρτηση της κύριας F Ροδέλλα (χωρίς μόνωση) μονάδας, οι κάτω ροδέλλες (με μόνωση) και τα περκόχλια (διπλά) τοποθετούνται αργότερα. G Ελέγξτε χρησιμοποιώντας τις ενδεδειγμένες 2. Σηκώσετε τη μονάδα στο ύψος των μπουλονιών ανάρτησης για να εισχωρήσει μετρήσεις για την εγκατάσταση το έλασμα στήριξης μεταξύ των ροδέλλων και ματά σφίξτε το καλά. 0014 3. Οι εγκοπές προσαρμογής του ελάσματος στήριξης είναι κατασκευασμένες έτσι 0016 ώστε η κύρια μονάδα να μπορεί να ευθυγραμμίζεται (ή να εφαρμόζει) με το άνοιγμα υποδοχής της στο ταβάνι. 0017 0014 • Βεβαιωθείτε ότι το βήμα Α εκτελείται μέσα στα όρια των 17-22 χλστ. Εάν δεν τηρούνται αυτά τα όρια υπάρχει κίνδυνος πτώσης. (Fig. 2-6) 0018 Min. 30 +5 0 Προσοχή: Χρησιμοποιήστε το επάνω ήμισυ του κουτιού ως προστατευτικό κάλυμμα για 105 (240) A=17 να εμποδίσετε την είσοδο σκόνης και μικροσωματιδίων στο εσωτερικό της μονάδας πριν από την εγκατάσταση του διακοσμητικού καπακιού ή κατά την 0019 0015 εφαρμογή των υλικών στην οροφή. 0016+5 001a 0016 0017 2.6. Επιβεβαίωση της Σωστής Θέσης Ανάρτησης της 0 A Κύρια μονάδα Κύριας Μονάδας και Σφίξιμο των Μπουλονιών17 B Ταβάνι Ανάρτησης (Fig. 2-7) C Μετρητής 0015 D Διαστάσεις ανοίγματος οροφής • Χρησιμοποιώντας το όργανο μετρήσεως που είναι προσαρτημένο στις γρίλιες, βεβαιωθείτε ότι η βάση της κύριας μονάδας είναι ευθυγραμμισμένη σωστά με το Fig. 2-5 άνοιγμα στο ταβάνι. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι σωστά ευθυγραμμισμένη, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί υγροποίηση λόγω διαφυγής αέρα και να στάζει νερό. Fig. 2-6 • Βεβαιωθείτε ότι η κύρια μονάδα είναι απόλυτα οριζοντιωμένη, χρησιμοποιώντας 0014 ένα αλφάδι ή ένα πλαστικό σωλήνα με νερό.0015 0016 A Κύρια μονάδα • Αφού ελέγξετε τη θέση της κύριας μονάδας, σφίξτε καλά τα παξιμάδια των μπουλονιών ανάρτησης για να στερεωθεί η κύρια μονάδα. B Ταβάνι • Το χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης (στο επάνω μέρος του πακέτου) μπορεί να 0017 C Χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης χρησιμοποιηθεί ως προστατευτικό κάλυμμα της κεντρικής μονάδας ώστε να μην μπει σκόνη στο εσωτερικό της σε περίπτωση που δεν τοποθετηθούν οι γρίλιες (στο επάνω μέρος του πακέτου) για κάποιο χρονικό διάστημα ή όταν πρόκειται να γίνει επένδυση ή επισκευή της οροφής μετά την εγκατάσταση της μονάδας. D Βίδα με ροδέλα (εξαρτήματα) * Λεπτομέρειες τοποθέτησης του χάρτινου αποτυπώματος είναι τυπωμένες πάνω Fig. 2-7 σ’αυτό.3. Σωλήνας ψυκτικού και σωλήνας αποχέτευσης 001a 3.1. Θέσεις σωλήνων ψυκτικού και αποχέτευσης της εσωτερικής μονάδας90 24 A * 190 Ο αριθμός με αστερίσκο * στο σχέδιο δείχνει τις διαστάσεις της κύριας μονάδας με B εξαίρεση τις διαστάσεις του προαιρετικού καλύμματος πολλαπλών λειτουργιών. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Σωλήνας αποχέτευσης B Ταβάνι 0018 0019 C Γρίλλιες D Ψυκτικός σωλήνας (υγρού)* 170 (m(mm) ) E Ψυκτικός σωλήνας (αερίου) * 140 F Είσοδος παροχής νερού G Κύρια μονάδα MοMντoέdλeαls A A BB 0015 32,4400,5, 050,6,36,38,080 80 80 7474 * Όταν γίνεται η εγκατάσταση του προαιρετικού καλύμματος πολλαπλών λειτουργιών, προσθέστε 135 χλστ. στις διαστάσεις που αναùέρονται στην εικόνα. 100,112255 85 85 777 Fig. 3-1 3.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 αντοχή έως 100 °K ή μεγαλύτερη, πάχος 12 χλστ. ή μεγαλύτερο). øA • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό αφρό πολυαιθυλαινίου (ειδικό βάρος 0,03, πάχος 9 χλστ. ή μεγαλύτερο). • Πριν βιδώσετε το περικόχλιο εκχείλωσης απλώστε στο σωλήνα και στην κοινή επιφάνεια που επικάθεται λεπτό στρώμα από ψυκτικό λάδι. • Χρησιμοποιήσετε δύο κλειδιά για να σφίξετε τις συνδέσεις των σωλήνων. • Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο υλικό μόνωσης για τους σωλήνες ψυκτικού για να μονώσετε τις συνδέσεις στις σωληνώσεις της εσωτερικής μονάδας. Κάντε τη μόνωση προσεκτικά. A Διαστάσεις εκχείλωσης 0016 Διάμετρος χαλκοσωλήνα Διαστάσεις εκχείλωσης (mm) Διάσταση øA (mm) Fig. 3-2 0017 ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,276 ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,33. Σωλήνας ψυκτικού και σωλήνας αποχέτευσηςB Μεγέθη σωλήνων ψυκτικού & Ροπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης R407C ή R22 R410A Διάμετρος περικοχλίου εκχείλωσης Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου Μέγεθος σωλήνα Ροπή Μέγεθος σωλήνα Ροπή Μέγεθος σωλήνα Ροπή Μέγεθος σωλήνα Ροπή Σωλήνας Σωλήνας (mm) σύσφιξης (mm) σύσφιξης (mm) σύσφιξης (mm) σύσφιξης υγρού αερίου (mm) (mm) (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) 17 26 17 26P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22 29P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22 29P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82* Συνδέστε τους ακόλουθους σωλήνες στο τμήμα σύνδεσης: Σωλήνες υγρού και αερίου P50, σωλήνα αερίου P100/P125. 0014 A Ψ0014υκτικRόςeσfrωigλeήraναnςt pκiαpιeμaοnνdωτικό υλικό C Αλείψτε με ψυκτικό λάδι ολόκληρη την επιφάνεια στα διαπλατυσμένα τμήματα. 0019 B Κάλυμμinαsσuωlaλtiήnνgαm(μaεteγάriλaοl υ μεγέθους) * Μην αλείψετε με ψυκτικό λάδι τις βίδες. (Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να χαλαρώσουν τα περικόχλια εκχείλωσης.) C Κά0015λυμμPαipσeωcλoήvνeαr ((lμaιrκgρeο)ύ μεγέθους) D Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα περικόχλια εκχείλωσης που βρίσκονται στην D Ψ0016υκτικPόiςpσeωcoλήveναr ς(s(mαεaρllί)ου) κύρια μονάδα. (Η χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων που διατίθενται στο εμπόριο μπορεί να E Ψ0017υκτικRόςefσriωgeλrήaνnαtςp(ipυeγρ(οgύa)s) προκαλέσει ζημιές στη μονάδα.) F Τα0018ινία Refrigerant pipe (liquid) 3.3. Εσωτερική μονάδα (Fig. 3-3) G Άπ0019οψηBδaιnαdτομής της σύνδεσης Θερμομόνωση για σωλήνες ψυκτικού: 1 Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο φαρδύ κολάρο γύρω από τον σωλήνα αερίου και H Σω001aλήνCαςross-sectional view of I Μονωτcικoόnnυeλcικtiόon βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. J Σφ001bίξιμοPipe 2 Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο μικρό κολάρο γύρω από το σωλήνα υγρού και 001c Insulating material βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. 3 Ασφαλίστε και τα δύο άκρα του κολάρου με τους προμηθευόμενους σφιγκτήρες. 001d Squeeze (Τοποθετήστε τους σφιγκτήρες 20 mm από την άκρη του κολάρου.) 0015 00170018 • Αφού συνδέσετε το σωλήνα ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα, μην ξεχάσετε να 0016 ελέγξετε τις συνδέσεις του σωλήνα για τυχόν διαρροή με αέριο άζωτο. (Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή ψυκτικού από τις σωληνώσεις του ψυκτικού προς την 001a 0019 εσωτερική μονάδα.)00150016 001d 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης (Fig. 3-4) ΜέγιMστaοx. 200mm • Για τη σωλήνωση αποχέτευσης χρησιμοποιείτε σωλήνες VP25 (ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ Ε.Δ. 32) και δώσετε κλίση προς τα κάτω 1/100 ή περισσότερο. 1.5–2m 0016 • Φροντίστε να στερεώνετε τις ενώσεις των σωληνώσεων με κολλητική ουσία από πολυβινύλιο. • Για την τοποθέτηση των σωληνώσεων παρατηρήστε την εικόνα. ΜέγMιaσxτ.ο151c5mcm • Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σωλήνα αποχέτευσης για να αλλάξετε την 0014 0015 κατεύθυνση εκροής. 001d 1 Σωστή σωλΤνωση 0019 2 Λανθασμένη σωλήνωση 001e 001f A Μόνωση (9 mm ή περισσότερο) B Κλίση προς τα κάτω (1/100 ή περισσότερο) 0015 C Μεταλλικό υποστήριγμα K Άνοιγμα εξαερισμού 0017 0018 0017 L Ανυψωμένο 0019 0019 0017 M Σιφώνι οσμής 001b Ομαδοποιημένη σωλήνωση 0019 D ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ Ε.Δ. 32 001a E Πρέπει να είναι όσο είναι δυνατό μεγαλύτερη 001c F Εσωτερική μονάδα G Για ομαδοποιημένη σωλήνωση το μέγεθος της σωλήνωσης είναι μεγάλο Fig. 3-4 H Κλίση προς τα κάτω (1/100 ή περισσότερο) I ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ Ε.Δ. 38 για ομαδοποιημένη σωλήνωση. 0014 (mm) 0015 (μόνωση 9 mm ή περισσότερο) 0016001f 0019 001a J Μέχρι 85 cm 0016,001e 11 001d 1. Συνδέστε τον ακροσύνδεσμο αποχέτευσης (που παρέχεται μαζί με τη μονάδα) 25 25 25 στο άνοιγμα αποστράγγισης. (Fig. 3-5) 00170018 0018 001c (Προσαρμόστε τον σωλήνα χρησιμοποιώντας αυτοκόλλητο ΡVC και ασφαλίστε τον με την ταινία.) 001e001b 2. Τοποθετήστε έναν σωλήνα αποστράγγισης, που έχετε προηγουμένως προμηθευτεί από τη γειτονιά σας. (Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32) Fig. 3-5 (Προσαρμόστε τη σωλήνα χρησιμοποιώντας αυτοκόλλητο ΡVC και στερεώστε την με την ταινία.) 3. Μονώστε τον αγωγό και τη σωλήνα. (Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32 και πρίζα) 4. Ελέγξτε ότι η αποστράγγιση γίνεται ομαλά. 5. Μονώστε το άνοιγμα αποστράγγισης με μονωτικό υλικό και στη συνέχεια ασφαλίστε το με ταινία. ( Μονωτικό υλικό καθώς και ταινία παρέχονται μαζί μετην μονάδα.) A Μονάδα B Μονωτικό υλικό C Ταινία (πλατιές) D Αγωγός αποστράγγισης (διαυγής) E Άκρη εσοχής F Προσαρμογή G Σωλήνα αποστράγγισης (Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32) H Μονωτικό υλικό (προμηθευμένο από την γειτονιά σας) I Διαυγής σωλήνας PVC J Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32 (Κλίση 1/100 ή περισσότερο) K Ταινία (στενές) L Ακροσύνδεσμος αποχέτευσης 774. Ηλεκτρικές εργασίες 0016 0014 4.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 4-1)0019 0015 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο της ηλεκτρικής καλωδίωσης.0017 001a 2. Αφαιρέστε το καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού. 3. Αφαιρέστε το καπάκι του τερματικού του τηλεχειριστηρίου MA. 0018 001b 001c 4. Καλωδιώστε χωριστά το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο ελέγχου μέσω 001d των αντίστοιχων εισόδων καλωδίωσης που δίνονται στο διάγραμμα. • Μην αφήνετε να λασκάρουν οι βίδες του τερματικού. • Αφήνετε επιπλέον καλώδιο ώστε να μπορεί να κρεμαστεί το καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού κάτω από τη μονάδα κατά τη διάρκεια των επισκευών.(Περίπου 50 με 100 χλστ) A Είσοδος για καλώδιο τηλεχειριστηρίου B Είσοδος για καλώδιο τροφοδοσίας και ελέγχου C Σφιγκτήρας D Καπάκι ηλεκτρικού κουτιού E Πλαίσιο επισκευής για ηλεκτρική καλωδίωση F Προσωρινός γάντζος για καπάκι ηλεκτρικού κουτιού G Καπάκι τερματικού του τηλεχειριστηρίου MA. H Τερματικά τροφοδοτικού (με τερματικό γείωσης) (L, N, ) I Τερματικά μετάδοσης (M1,M2,S) J Τερματικό του τηλεχειριστηρίου MA (1,2) K Ασφαλίστε με το σφιγκτήρα 001e 4.2. Καλωδίωση παροχής ρεύματος • Εγκαταστήστε μία γείωση μακρύτερη από τα άλλα καλώδια. • Τα καλώδια παροχής ρεύματος δεν πρέπει να είναι ελαφρύτερα από τις προδιαγραφές του προτύπου 60245 IEC 53 ή 60227 IEC 53. • Με την εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να τοποθετηθεί ένας διακόπτης με τουλάχιστον 3 mm απόσταση μεταξύ των επαφών σε κάθε πόλο. Μέγεθος καλωδίου ρεύματος: πάνω από 1,5 mm2. ► Χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη διαρροής γείωσης (NV). Για το διακόπτη, θα παρέχονται τα μέσα για τη διασφάλιση της αποσύνδεσης όλων των ενεργών αγωγών φάσης της τροφοδοσίας. [Fig.4-2] D Το συνολικό ρεύμα λειτουργίας θα είναι λιγότερο από 16 A E Κουτί έλξης A Διακόπτης 16 Α B Προστασία υπέρτασης 16 A C Εσωτερική μονάδα Fig. 4-1 4.3. Τύποι καλωδίων ελέγχου 1. Καλώδια καλωδίωσης μεταφοράς 00140015 0017 0018 Τύποι καλωδίωv μεταφoράς Καλώδιο προστασίας CVVS ή CPEVS 0016001600160016001600160016 Διάμετρος καλωδίου Πάνω από 1,25 τετ. χλστ. Mήκoς Kάτω απο 200m 001400150018 2. Καλώδια ελεγκτή εξ’ αποστάσεως Μ-ΝΕΤ 0016 LN M1 M2 S 1 2 Τύπος καλωδίου ελεγκτή Καλώδιο προστασίας MVVS TB2 TB5 TB15 Διάμετρος καλωδίου Πάνω από 0,5 έως 1,25 mm2 Πρoσθέστε oπoιοδήπoτε τμήμα εξέχει τα 10m στo Mήκoς μεγαλύτερo δυvατό μήκoς καλωδίoυ μεταφoράς τωv 200m. 3. Καλώδια ελεγκτή εξ’ αποστάσεως ΜΑ Fig. 4-2 Τύπος καλωδίου ελεγκτή Δίκλωνο καλώδιο (μη θωρακισμένο) Διάμετρος καλωδίου Πάνω από 0,3 έως 1,25 mm2 Mήκoς Kάτω απο 200m784. Ηλεκτρικές εργασίες 0015 0014 0014 4.4. Σύνδεση ελεγκτού εξ αποστάσεως, καλώδιων μεταφοράς M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων (Fig. 4-3) TB3 TB5 TB15 TB15 TB5 • Συνδέστε την εσωτερική μονάδα ΤΒ5 και την εξωτερική μονάδα ΤΒ3. (Διπλό μη-πολικό καλώδιο) 0016 0016 Το “S” στην εσωτερική μονάδα ΤΒ5 είναι μία σύνδεση καλωδίου προστασίας. Για προδιαγραφές σχετικά με τη σύνδεση καλωδίων, βλέπετε τις οδηγίες 0015 0014 0014 εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. • Τοποθετήστε τον ελεγκτή εξ αποστάσεως σύμφωνα με τις οδηγίες που M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S παρέχονται με τον ελεγκτή εξ αποστάσεως. TB3 TB5 TB5 • Συνδέστε το καλώδιο μεταφοράς του ελεγκτού εξ αποστάσεως εντός 10 μ. χρησιμοποιώντας καλώδιο διαμέτρου 0,75 τετ. χλστ. Αν η απόσταση είναι πάνω 0016 0016 από 10 μ, χρησιμοποιήστε καλώδιο διαμέτρου 1,25 τετ. χλστ. 1 Ελεγκτής εξ αποστάσεως ΜΑ 0015 0014 0014 • Συνδέστε τα τερματικά “1” και “2” του ΤΒ15 της εσωτερικής μονάδας σε έναν ελεγκτή εξ’ αποστάσεων ΜΑ. (Χρησιμοποιήστε δύο μη πολωμένα καλώδια.) M1 M2 CN90 CN90 • DC 9 σε 13 V μεταξύ 1 και 2 (Ελεγκτής εξ αποστάσεως ΜΑ) TB3 2 Ελεγκτής εξ αποστάσεως Μ-ΝΕΤ Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 • Συνδέστε τα τερματικά “Μ1” και “Μ2” του ΤΒ5 της εσωτερικής μονάδας σε έναν TB15 ελεγκτή εξ’ αποστάσεων Μ-ΝΕΤ. (Χρησιμοποιήστε δύο μη πολωμένα καλώδια.) 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • DC 24 σε 30 V μεταξύ M1 και M2 (Ελεγκτής εξ αποστάσεως Μ-ΝΕΤ) 3 Ασύρματο τηλεχειριστήριο (Κατά την εγκατάσταση δέκτη ασύρματου σήματος) 0017 0017 • Συνδέστε το σύρμα του δέκτη ασύρματου σήματος (καλώδιο 9-πολικό) στο CN90 του πίνακα εσωτερικού ελεγκτή. Pair No. • Όταν λειτουργούν περισσότερες από δύο μονάδες υπό ομαδικό έλεγχο με τη χρήση ασύρματου τηλεχειριστηρίου, συνδέστε TB15 το καθένα με τον ίδιο αριθμό. 00018 • Για να αλλάξετε τη ρύθμιση Αρ. Ζεύγους, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που είναι κολλημένο στο ασύρματο τηλεχειριστήριο. (Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση Fig. 4-3 της εσωτερικής μονάδας και του ασύρματου τηλεχειριστηρίου, ο Αρ. Ζεύγους είναι 0.) A Τερμικό σύνδεσης για εσωτερικό καλώδιο μεταφοράς B Τερμικό σύνδεσης για εξωτερικό καλώδιο μεταφοράς(M1(A), M2(B), (S)) C Ελεγκτής εξ αποστάσεως D δέκτης ασύρματου σήματος E ασύρματο τηλεχειριστήριο 0014 SWA SWB 4.5. Ρύθμιση διευθύνσεων (Fig. 4-4) 32 (Εξασφαλίστε ότι κατά τη διάρκεια εργασίας, ο διακόπτης ρεύματος είναι κλειστός) • Υπάρχουν δύο τύποι ρύθμισης περιστρεφόμενου διακόπτη: ρύθμιση διευθύνσεων 23 CN43 14 1 έως 9, και πάνω από 10, και ρύθμιση αριθμών διακλαδώσεων. 1 Μέθoδoς ρυθμισης διευθύvσεων SW1 Пαράδειγμα : Аv η διεύθυvση είvαι “3”, αφήστε το SW12 (για πάvω από 10) στο ON “0”, και τoπoθετήστε το SW11(για 1 - 9) στο “3”. OFF 2 Μέθoδoς ρυθμισης τωv αριθμώv διακλαδώσεωv SW14 (Μόvo για τη σειρά R2 ) O αριθμός διακλάδωσης πoυ έχει εκχωρηθεί σε κάθε εσωτερική μoνάδα είvαι o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 αριθμός θύρας του μηχαvισμoύ ελέγχoυ BC με τov oπoίo είvαι συvδεδεμέvη η εσωτερική μoνάδα. SW12 SW11 SWC SW14 Διατηρήoτε τη ρύθμιoη “0” στις μovάδες πoυ δεv αvήκoυv στη σειρά R2. • Oι περιστρεφόμεvoι διακόπτες είvαι όλoι τoπoθετημέvoι από τo εργoστάσιo στη 901 901 EF012 θέση “0”. Αυτoί oι διακόπτες μπoρoύv vα χρησιμoπoιηθoύv για vα ρυθμίσετε τις διευθύvσεις και τoυς αριθμoύς διακλαδώσεωv της μovάδας με τov τρόπo πoυ θέλετε. 3456 • O καθoρισμός τωv διευθύvσεωv εσωτερικής μovάδας διαφέρει αvάλoγα με τo σύστημα στo χώρo εργασίας. Pυθμίστε τις διευθύvσεις σύμφωvα με τo Bιβλίο 23 Προδιαγραώv. 23 78 A Πίνακας διευθύνσεων 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Ρύθμιση διακοπτών για υψηλό ταβάνι ή κατά την ■ PLFY-P100, P125VBM αλλαγή του αριθμού εξόδων του αέρα (Fig. 4-4) SWA SWBΜε αυτή τη μονάδα, ο ρυθμός ροής του αέρα και η ταχύτητα του ανεμιστήρα 4 4 κατεύθυνσημπορούν να ρυθμίζονται με το διακόπτη SWA/SWB (συρταρωτός διακόπτης). 3 3 κατεύθυνσηΑνάλογα με την τοποθεσία εγκατάστασης της μονάδας επιλέξτε την κατάλληλη 2 2 κατεύθυνσηθέση του διακόπτη από τον παρακάτω πίνακα.* Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης SWA/SWB έχει τοποθετηθεί σε κάποια θέση, αλλιώς θα παρουσιαστούν προβλήματα όπως για παράδειγμα δεν θα υπάρχει ροή αέρα.■ PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 1 2 3SWB Αθόρυβο Στάνταρτ Υψηλό ταβάνι Αθόρυβο Στάνταρτ Υψηλό ταβάνι4 4 κατεύθυνση3 3 κατεύθυνση 2,5 μ. 2,7 μ. 3,5 μ. 2,7 μ. 3,2 μ. 4,5 μ.2 2 κατεύθυνση 2,7 μ. 3,0 μ. 3,5 μ. 3,0 μ. 3,6 μ. 4,5 μ. 3,0 μ. 3,3 μ. 3,5 μ. 3,3 μ. 4,0 μ. 4,5 μ.4.7. Διερεύνηση θερμοκρασίας δωματίου με το ενσωματωμένο διερευνητικό σε ελεγκτή εξ αποστάσεως (Fig. 4-4)Αν θέλετε να διερευνήσετε τη θερμοκρασία δωματίου με το ενσωματωμένοδιερευνητικό σε έναν ελεγκτή εξ αποστάσεως, θέστε το SW1-1 του πίνακα ελέγχουστη θέση “ΟΝ”. Τοποθετώντας το SW1-7 και SW1-8 στην ανάλογη θέση, μπορείτεεπίσης να ρυθμίσετε τη ροή αέρα κατά περιόδους που το θερμόμετρο θέρμανσηςείναι κλειστό. 794. Ηλεκτρικές εργασίες4.8. Σταθεροποίηση κατεύθυνσης ροής αέρα προς τα πάνω/κάτω ΟρHιζoόrνizτoιαntρaοl ήaiαrfέloρwα ΚDαoτwαnκwόρarυdφη (Μόνο για ενσύρματο τηλεχειριστήριο) ΡύRθeμmισoηteτηcλoεnχtεroιρllιeσrτηsρeίtοtiυng ΣFταixθeεdροsπetοtiίnηgση• Για τα μοντέλα PLFY-BM, μόνο η συγκεκριμένη έξοδος αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σε σταθερή κατεύθυνση, σύμφωνα με την ακόλουθη Η κTαhτeεύaθirυflνoσwηdρirοeήcςtioαnέρoαf αυτής της ΗTκhαeτεaύirθfυloνwσηdiρreοcήtςioαnέoρfα αυτής της εξόδου έχει διαδικασία. Αφού ρυθμιστεί, μόνο η συγκεκριμένη έξοδος παραμένει εξόthδiοsυouεtλleέtγiχsεcταonι tαroπllόedτηbyρύθμιση στthαiθsεoρuοtπleοtιηisθfεiίxeσdε συγκεκριμένη κατεύθυνση. με σταθεροποιημένη κατεύθυνση ροής αέρα κάθε φορά που ροήthςeαaέiρrfαloτwουdiτrηeλcεtiχoεnιρsιeσtτtηinρgίοoυf. winΌpτaαrνticuηlaρr οdiήrecαtiέoρn.α π ρ ο κ α λ ε ί α ί σ θ η σ η ενεργοποιείται το κλιματιστικό. (Οι υπόλοιπες έξοδοι λειτουργούν ανάλογα με τη ρύθμιση πάνω/κάτω του τηλεχειριστηρίου.) remote contoller. κρWύοhυe,nηit κisαcτεoύldθυbνeσcaηuρseοήoςf dαiέreρcαt aμiπrfοloρwε,ί να σταθthεeροaπirοfloιηwθεdίirοeρcιtζiόoνnτcιαanγιbαeνfαixeαdποφευχθεί■ Επεξήγηση όρων ΑριθOμuόςtleεξt όNδoου.33 η απhεoυrθizεoίαnςtaέllκyθtεoσaηvσoεidαdυiτreήc. t airflow.• “Αριθμός διεύθυνσης ψυκτικού” και “Αριθμός μονάδας” είναι οι αριθμοί OΑρuιθtlμeόt ςNεoξό.4δου 4 που έχουν δοθεί σε κάθε κλιματιστικό. MΕIτTικSέUταBMISITHSIUBI-• “Αριθμός εξόδου” είναι ο αριθμός που έχει δοθεί σε κάθε έξοδο αέρα SEHLIEECLTERCITCRIC του κλιματιστικού. (Ανατρέξτε στο σχήμα στα δεξιά.) label• “Κατεύθυνση αέρα προς τα πάνω/κάτω” είναι η κατεύθυνση (γωνία) που θα επιλεχθεί ως σταθερή. ΑριθμOόuςtεleξόt δNοoυ.22 ΑOρuιθtμleόtςNεξoό.δ1ου 1 ΕπRαeναseφtορά 1 ΣημείωσηN: oΤtοe“:0'”0υ'πinοδdηicλaώtνeεsι όaλlεl ςoτuιςtleεξtsό.δους. 2 3 4 5 ΟρhιoζrόizνoτιnαtalΠλήκτρα λειτουργίας (Κατά τη διάρκεια σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα) ΠλOήκτρNο έ/ναOρξηFς/δFιακοbπήuς λtειtτοoυρnγίας PΑνreπsιέsζετtαhι eτοbκοuυtμtoπnί ότwανitαhναeβiοthσeβήrνAειdείτdεrοeαsρsιθNμόoς.δoιεύfθυνσης iψnυdκτoικoοrύ,uείnτεitοoαrριθoμuόtςleμtονNάδoα.ςb, εlίiτnεkοiαnρgιθ,μ.ό.ς. εξόδου... RΕπeανsαeφέtρsει tτhη λeειτfοiυxρeγίαdστaαiθrεfρlοoπwοιημdένirηeς κcαtτiεoύθnυνσmηςoρdοήeς.αέρα. ΜOόnνοlyτtοheκλaιμiαr τcισoτnικdόitμioεnτeοrνwΑiρth. σthτοeτNηλoε.χεoιρnισreτήmριoοteκαι η TEMP. ON/OFF ΠFλήaκτnροSταχpύeτηeταdς αbνεuμισttτήoρnα ΠPιέrσeτεsγsιαf2oδrευ2τερόλεπτα έcξοoδnόtςroτοllυerέχaοnυνdοiρtsισoτεuί σtleτηt ρaύrθeμιsσeηt5toτηtςhκeατsεύeθttυiνnσgης5ρoοfής ΠFλilήtκeτrρο bφuίtλtτoρnου αΧεtξέIρhόtρηeδαiσsο.aιυμ(uΟiοπrsπfιοleάoουλdιwελθίετtααςodιρέiriγυξdeιοθαecδμnτοtισiηιotτνiκfεnλyία..ενίtν(αhOογeυνtνhώa.)eρirrισcoηouτntοldυeittκsiλoιaμnαreeτrισcaτlιnκoοdsύeκdα.)ι της MENU ON/OFF FILTER γsιαeνcαoαnλλdάsξετtεo/ CHECK TEST ((Π<λEήκnτtρeοr><Ebnutetrt>o)n) ασcκτhαυθρaεώnρσοgεπτeοειητ/ημέcλνεaηιτςnουcρeγίlα outlet to set. CLEAR κ'αFτεiύxθeυdνσηaςirρfοlήoςwαέρα. direction mode'. ΑPνreπsιέsζετtαhιeτοbκuοtυtoμπnί wότiαtνhαUναpβ/οDσoβήwνnει ηaiέrνδdεiιrξeηcκtαioτεnύθυνσης αinέρdαicπaρtοeςrταwπhάiνcωh/κiάsτωblinking BACK MONITOR/SET DAY AΠttρeοnσοtiχoήn ΘOαnσlτyαθthερeοaπiοrιηcθoεnί dηitκiαoτnεeύθrυwνσitηh ρthοήeςNαoέρ.αoμnόRνοeγmιαoτtηeνcέoξοnδtrοoπlleουr PAR-21MAA CLOCK OPERATION ΑSποeσnτdέsλλtεhιeτιiςnfπoλrmηρaοtφioοnρίoεςn στην οθόνη εμaφnαdνίζiεtτsαιoσuτηtνleοtθaόνrηeτfοiυxeτηdλεaχεtιρ'ιUστpηρ/Dίουoκwαιnστaοirκλdιμirαeτισcτtιiκoόnτ'ου τοrυemτηoλtεeχεcιρoιnσtτrηoρllίοeυr .display. οπwοhίοiυchο αisριθbμlόinς kεμinφαgν.ίζεται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου, ενώ η ένδειξη ροής αέρα προς τα πάνω/κάτω θα αναβοσβήνει. 000f ΠCλhήeκτcρkο εbλuέγttχoοnυ ((πCλlήeκaτρrοbδuιαtγtoραnφ)ής) ΜTεhαiυsτόisτονuτsρeόdποoκnαθlyορtίoζετdαeι ηcτiεdλeικήdκiαreτεcύθtiυoνnσηc. onclusively. ΠAροttσeοnχtήi:oΠnρ:οBσέeξτcεaναreμfηuνlρnυoθμt ίtσoετsε eτοt λwάθroοςnκgλιaμαirτισcτoικnόd. itioner. Α·νRαeτfρeέrξtτoε thσeτηnνexεtπpόaμgεeνηfoσr εdλeίtδaαilsγ. ια λεπτομέρειες. ΠMλήoκdτρeο κbαuτάtσtoταnση(ςR(πeλήtuκτrρnο εbπuιστtρtoοφnή)ς) ΑMλoλvάeζεsι bτιeς tεwπeιλeεnγμtέhνeεςseενleδcείtξeεdις(b(αliνnαkβinοgσ)βήνουν). parts. OΑρuιθμtlόeς εtξόNδοoυ . UΚαpτεύ/θDυνoσηwαέnραaπρiοrςdταiπreάνcω/tκiάoτωn ΑAρdιθμdόrςeδsιεsύθυNνσoη.ς oεσfωiτnερdικoήςoμrονuάnδαiςt 000e ΠSλeήtκtτeρmα pρeύrθaμtιuσrηeς bθuερttμoοnκsρασίας κDάτoωwnπάνω Up ΑCλhλaάnζgουeνs τtηhνeεsπeιλleοcγήtio(Αn(ρNιθoμ.ό).). ΑρOιθuμόtlςeεtξNόδoο.υ ΚUαpτε/Dύθoυwνnσηaiαrέdρiαreπcρtioοςn ΑAρdιθdμrόeςsδsιεNύθoυ.νσoηfςinψdυoκτoικrοuύn“0it0-15” '“11-4”'oήr“0'”0' τα πάνω5/κsάteτωps5oβrήματα '01-50' ή αcκaύρnωceσlη804. Ηλεκτρικές εργασίες< Διαδικασία ρύθμισης > [4] Ακύρωση λειτουργίας σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα[1] Απενεργοποίηση κλιματιστικού και αλλαγή τηλεχειριστηρίου σε λειτουργία σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα 1.Πιέστε το πλήκτρο 1 έναρξης/διακοπής για να ακυρώσετε τη λειτουργία σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα.1.Πιέστε το πλήκτρο 1 έναρξης/διακοπής λειτουργίας για να Η ρύθμιση ακυρώνεται επίσης όταν πατηθούν ταυτόχρονα τα απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. πλήκτρα 2 ταχύτητας ανεμιστήρα και 3 φίλτρου για πάνω από 2 δευτερόλεπτα.2.Πιέστε ταυτόχρονα για πάνω από 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο 2 ταχύτητας ανεμιστήρα και το πλήκτρο 3 φίλτρου έως ότου 2.Μην χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για 30 δευτερόλεπτα μετά ενεργοποιηθεί η λειτουργία σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής από την ακύρωση της λειτουργίας σταθεροποιημένης κατεύθυνσης αέρα. ροής αέρα. Ακόμα και αν προσπαθήσετε να το χρησιμοποιήσετε, δεν θα ανταποκρίνεται. Έ'νFδεixιξeηdλεaιτirοfυloρwγίαdςirσeτcαtθioερnοmποoιηdμeέ'νηdςisκpαlτaεyύθυνσης ροής αέρα w Η ρAοiήr τbοloυwαέsρdαoθwαnεwίναaιrdπρaοfςteτrαitκάbτeωcoότmανesεπιλεχθεί η λειτουργία στα'θfiεxρeοdποaιiηrμflέoνwηςdκiαreτεcύtiθoυnνσmηςodροeή'ς αέρα[2] Επιλογή και αναγνώριση εξόδου αέρα προς ρύθμιση1.Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας 5 για να αλλάξετε τον αριθμό, ενώ η ένδειξη αριθμού εξόδου αέρα θα αναβοσβήνει. Επιλέξτε τον αριθμό εξόδου που θα ρυθμιστεί. UΚpα/τDεoύwθnυaνiσr ηdirαeέcρtioαn AΑdρdιθrμeόsςs δNιεoύ.θoυfνiσnηdςooεσr ωunτεitρικής μονάδαςOΑρuιθtμlόeς εtξόNδοoυ . προς τα πάνω/κάτωΑριθμόOς uεξtlόeδt οNυo.33 ΑOρuιtθleμtόNςoε.ξ4όδου 4 ΑριθμόςOεξuόtlδeοt Nυ o2.2 ΕMτITικSέUταBIMSHITI SUBISHI EELLEECCTTRRIICC label ΑριOθμuόtleςtεNξόoδ.1ου 1 ΣNημoείtωeσ:η:'Τ0ο'“0in” υdπiοcδaηλtώeνsει όλες τις εaξόllδοoυςu. tlets.2. Πιέστε το πλήκτρο 3 φίλτρου για να αποσταλεί η πληροφορία στο τηλεχειριστήριο.3. Περιμένετε για 15 δευτερόλεπτα. Πώς λειτουργεί το κλιματιστικό; → Η ροή του αέρα είναι κατακόρυφη μόνο στην επιλεγμένη έξοδο. → Μεταβείτε στο βήμα [3]. → Η ροή του αέρα είναι κατακόρυφη σε λάθος έξοδο. → Επαναλάβετε το βήμα 1. → Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. → TΕίναι λάθος οι αριθμοί του κλιματιστικού (αριθμός διεύθυνσης ψυκτικού, αριθμός μονάδας). Ανατρέξτε στην ενότητα “Εύρεση αριθμού κλιματιστικού”.[3] Ρύθμιση κατεύθυνσης αέρα1.Πιέστε το πλήκτρο κατάστασης (πλήκτρο επιστροφής) 4 για να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη κατεύθυνσης αέρα προς τα πάνω/κάτω.2.Πιέστε το πλήκτρο 5 ρύθμισης θερμοκρασίας έως ότου επιλεχθεί η επιθυμητή κατεύθυνση.3.Πιέστε το πλήκτρο 3 φίλτρου για να αποσταλεί η πληροφορία από το τηλεχειριστήριο στο κλιματιστικό.4.Περιμένετε για 15 δευτερόλεπτα. Πώς λειτουργεί το κλιματιστικό; → Η κατεύθυνση ροής αέρα είναι η επιθυμητή. → Η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί (Μεταβείτε στο βήμα [4]). → Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν είναι η επιθυμητή. → Επαναλάβετε το βήμα 2. OΑρuιθtμlόeςtεξόNδοoυ. ΚαUτεύpθ/υDνσoηwαέnραaπiρrοdς τiαreπcάtνiωo/κnάτωAdΑdρrιθeμsόsς δNιεύoθ.υνoσfηςinεσdωoτoερrικuήςnμitονάδαςΗ Aκαiτrεύdθiυrνeσcηtτiοoυnαέcρhαaαλnλgάζeειs ΑυτόTυπhοiδsηλiώnνdειiόcτιaδtεeν έsχεNι στOαθεFροIπXοEιηθDεί ηSκαEτεTύθTυνIσNηGρο(ήcς αaέnραc(eακlύeρdω)ση ρύθμισης) 814. Ηλεκτρικές εργασίες■ Εύρεση αριθμού κλιματιστικού [2] Έλεγχος με διαδοχική αλλαγή αριθμού διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας (Μέγιστος αριθμός μονάδας είναι το 50)● Κάθε κλιματιστικό έχει τον δικό του αριθμό διεύθυνσης εσωτερικής 1.Πιέστε το πλήκτρο 4 κατάστασης (πλήκτρο επιστροφής) για να αρχίσει μονάδας (Παρακάτω παράδειγμα). να αναβοσβήνει ο αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας.● Το εύρος επιλογής αριθμού διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας είναι από Αριθμός εξόδου ΚαUτpεύ/Dθoυνwσnη αέρα Αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας πάνω/κάτω “01” έως “50”.● Για την εύρεση του αριθμού για το κλιματιστικό που θέλετε να ρυθμίσετε, πραγματοποιήστε την παρακάτω διαδικασία.Ο αριθμός κλιματιστικού εντοπίζεται από την κατεύθυνση της ροήςαέρα μετά από διαδοχική αλλαγή του αριθμού διεύθυνσης εσωτερικήςμονάδας.Παράδειγμα) Δομή συστήματος Επιλέξτε τον επόμενο αριθμό διεύθυνσης με το πλήκτρο 5 ρύθμισης θερμοκρασίας.Εσωτερική μονάδα Εναλλαγή ρύθμισης διεύθυνσης 2. Πιέστε το πλήκτρο 3 φίλτρου για να αποσταλούν οι πληροφορίες από το τηλεχειριστήριο. (00) (00) (00) 3. Περιμένετε 15 δευτερόλεπτα μετά από την αποστολή. Πώς λειτουργεί το κλιματιστικό; 01 02 03 → Εξέρχεται αέρας κατακόρυφα μόνο από την έξοδο της οποίας ο Αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας αριθμός εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο. → Ο αριθμός που εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο είναι ο αριθμός Τηλεχειριστήριο ΜΑ του κλιματιστικού (Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε). Όταν η ρύθμιση της διεύθυνσης έχει οριστεί ως “00”, ο αριθμός → Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας εμφανίζεται αυτόματα. → Επαναλάβετε το βήμα [1] και μετά αυτή τη διαδικασία. → Εμφανίζεται το μήνυμα “Err” στο τηλεχειριστήριο. → Σε αυτή την ομάδα δεν αντιστοιχεί αυτός ο αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας (Επιστρέψτε στο βήμα [1] και συνεχίστε.)Εσωτερική μονάδα Εναλλαγή ρύθμισης διεύθυνσης (01) (02) (03) Err 01 02 03 Αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας Ακύρωση ρύθμισης σταθεροποίησης Για να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις σταθεροποίησης (επαναφορά Τηλεχειριστήριο ΜΑ εργοστασιακών ρυθμίσεων), πιέστε το πλήκτρο 6 ελέγχου (πλήκτρο Όταν η ρύθμιση της διεύθυνσης δεν είναι “00”, η αλλαγή διαγραφής) για παραπάνω από 3 δευτερόλεπτα ενώ έχει επιλεχθεί αριθμού διεύθυνσης είναι επίσης και ο αριθμός διεύθυνσης της λειτουργία σταθεροποιημένης κατεύθυνσης ροής αέρα. εσωτερικής μονάδας. Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου αναβοσβήνει και οι καθορισμένες πληροφορίες διαγράφονται. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία διαγράφει τις ρυθμίσεις σταθεροποίησης για όλα τα κλιματιστικά που είναι αντιστοιχισμένα στο τηλεχειριστήριο.<Διαδικασία εύρεσης αριθμού κλιματιστικού>[1] Για να ελέγξετε τον αριθμό διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας1.Πιέστε το πλήκτρο 4 κατάστασης (πλήκτρο επιστροφής) για να αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας. Ρυθμίστε τον αριθμό διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας στο “01” με το πλήκτρο 5 ρύθμισης θερμοκρασίας. Αριθμός εξόδου Κατεύθυνση αέρα πάνω/ Αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας κάτω2. Πιέστε το πλήκτρο 3 φίλτρου για να αποσταλούν οι πληροφορίες από το τηλεχειριστήριο.3. Περιμένετε για 15 δευτερόλεπτα. Πώς λειτουργεί το κλιματιστικό; → Εξέρχεται αέρας κατακόρυφα μόνο από την έξοδο της οποίας ο αριθμός εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο. → Ο αριθμός διεύθυνσης εσωτερικής μονάδας “01” είναι και ο αριθμός του κλιματιστικού. → Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. → Μεταβείτε στο βήμα [2].825. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 20 5.1. Έλεγχος περιεχομένων (Fig. 5-1) • Η συλλογή περιέχει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκατάστασης και τα ακόλουθα μέρη. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Παρατηρήσεις 1 Γρίλιες 1 950 x 950 (χιλ) 2 Βίδα με ενσωματωμένη ροδέλα 4 M5 x 0,8 x 25 3 Μετρητής 1 (Χωρίζεται σε τέσσερα μέρη) 4 Συνδετήρας 3 5 Βίδα 4 4x8000e 000f 0010 6 Βίδα 1 4 x 12 7 Γωνιακό πλαίσιο του i-see 1 για PLP-6BAE sensor Fig. 5-1 5.2. Προετοιμασία στις γρίλιες για την τοποθέτησή τους (Fig. 5-2) +5 0 • Χρησιμοποιώντας το μετρητή 3 που παρέχεται μαζί με τη μονάδα, ρυθμίστε και ελέγξτε τη θέση της μονάδας σε σχέση με το ταβάνι. Εάν δεν έχει τοποθετηθεί A=17 σωστά, είναι πιθανό να προκληθεί διαφυγή αέρα ή συγκέντρωση υδρατμών. Fig. 5-2 • Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα στο ταβάνι βρίσκεται μεταξύ της επιτρεπόμενης ανοχής: 860 x 860 - 910 x 9100014 0015 0018 • Βεβαιωθείτε ότι το βήμα Α εκτελείται μέσα στα όρια των 17-22 mm. Εάν δεν τηρούνται αυτά τα όρια υπάρχει κίνδυνος πτώσης. 0017 A Κύρια μονάδα B Ταβάνι 0016 C Μετρητής 3 (εισέρχεται μέσα στη μονάδα) D Διαστάσεις ανοίγματος οροφής 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Πώς αφαιρούνται οι γρίλιες εισόδου αέρα (Fig. 5-3) 001a001b 0015 • Σύρατε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος 1 για να 001a 0019 ανοίξετε τις γρίλιες εισόδου αέρα. • Ξεκουμπώστε το άγκιστρο που κρατά τις γρίλιες στη θέση τους. Fig. 5-4 * Μην ξεκουμπώσετε το άγκιστρο για τις γρίλιες εισόδου αέρα. Προ4ς-d4irκeαcτεtυioθnύaνσl εις Προ3ς-3diκrαeτcεtυiθoύnνaσlεις • Με τις γρίλιες εισόδου αέρα στη θέση “open” (“ανοιχτές”), βγάλτε τον αρθρωτό 11 δpιaάtτtαeξrnη: 44 δpιaαtτtάeξrεnιsς: τους σύνδεσμο από τις γρίλιες όπως δείχνει το βέλος 2. ΕInρiγtiοaσl τsαeσttιiαnκgή ρύθμιση 11σaτόirμoιοuεtξlόeδtοfυulαlyέρcαloενsτeελdώς κλειστό 5.2.2. Πώς αφαιρείται το γωνιακό πλαίσιο (Fig. 5-4) BΔloιάwταoξuηt • Αφαιρέστε τη βίδα από τη γωνία του γωνιακού πλαισίου. Σύρατε το γωνιακό καdτiεreύθcυtiνoσnης ρpοaήtςteαrέnρsα πλαίσιο όπως δείχνει το βέλος 1 για να το αφαιρέσετε. [Fig.5-3, 5-4] BΔloιάwταoξuηt Πρ2ος-d2irκeαcτtεiυoθnύaνlσεις A Γρίλιες εισόδου αέρα καdτiεreύθcυtiνoσnης B Γρίλιες ρpοaήtςteαrέnρsα 66δpιαaτtάteξrεnιςs:: C Μοχλοί στις γρίλιες εισόδου αέρα 22στaόiμr ιoαuεξtlόeδtοfυuαllέyραclεoνsτεeλdώς κλειστά D Άγκιστρο στις γρίλιες E Οπή για το άγκιστρο TΠaίbναleκες11 F Γωνιακό πλαίσιο G Βίδα H Λεπτομέρειες 5.3. Επιλογή των εξόδων αέρα Γι’ αυτές τις γρίλιες, η έξοδος του αέρα μπορεί να γίνεται σε 11 διαφορετικές κατευθύνσεις. Επίσης, μπορείτε να προσαρμόζετε τη ροή και την ταχύτητα του αέρα με ανάλογη ρύθμιση στο ασύρματο τηλεχειρηστήριο. Επιλέξτε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις από τους Πίνακες 1 ανάλογα με τη θέση που επιλέξατε για την εγκατάσταση της μονάδας. 1) Αποφασίστε ποιο υπόδειγμα κατεύθυνσης θέλετε για την έξοδο του αέρα. 2) Βεβαιωθείτε ότι στο τηλεχειριστήριο έχουν γίνει οι κατάλληλες ρυθμίσεις, ανάλογα με τον αριθμό των εξόδων αέρα και του ύψους του ταβανιού στο οποίο θα εγκατασταθεί η μονάδα. Σημειώμα: Για έξοδο του αέρα προς 2 και 3 κατευθύνσεις, χρησιμοποιήστε το έλασμα έμφραξης της εξόδου αέρα (προαιρετικό). 5.4. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 5.4.1. Προετοιμασία (Fig. 5-5) • Τοποθετήστε τις 2 παρεχόμενες βίδες με ροδέλα 2 στην κύρια μονάδα (στη γωνία της περιοχής του σωλήνα αποστράγγισης και στην αντίθετη γωνία), όπως δείχνει το διάγραμμα. 15-20 A0014ΚύMρaιαinμuοnνiάt δα 0014 B0015ΒίSδcαreμwε εwνiσthωcμaαpτωtivμeένwηaρsοhδeέrλα 0015 Fig. 5-5 835. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 0017 0014 5.4.2. Προσωρινή εγκατάσταση (Fig. 5-6) 0018 • Ασφαλίστε προσωρινά τη γρίλια χρησιμοποιώντας τις τρύπες που έχουν μορφή A Κύρια μονάδα 0019 0016 C0014ΓωνMιαaκinή uπnεiρt ιοχή του σωλήνα αποστράγγισης κουδουνιού τοποθετώντας την υποδοχή της γρίλιας με τη σήμανση G στην γωνιακή περιοχή αποστράγγισης σωλήνα στην κεντρική μονάδα.0015 D0016ΒίδCαoμrεneρrοdδrέaλiαn 2pip(eγιαarπeaροσωρινή χρήση) E0017ΓρίλSιcεςrew with washer (for temporary use) * Βεβαιωθείτε ότι τα σύρματα αγωγών στις γρίλιες δεν σκαλώνουν πουθενά FG0018ΒΥίπδοGαδrμοilεlχeήροδέλα 2 ανάμεσα στις γρίλιες και την κύρια μονάδα. H0019ΟπSήcσreεwσχwήiμthαwκaαsμhπeάrν000bας 001a Socket 5.4.3. Πώς στερεώνονται οι γρίλιες (Fig. 5-7) 001b Bell shaped hole • Στερεώστε τις γρίλιες στην κύρια μονάδα σφίγγοντας τις δύο βίδες (με 001a ενσωματωμένη ροδέλα) που είχατε τοποθετήσει προηγουμένως και τις υπόλοιπες δύο βίδες (με ενσωματωμένη ροδέλα). 001b * Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό ανάμεσα στην κύρια μονάδα και τις γρίλιες Fig. 5-6 ή ανάμεσα στις γρίλιες και την ορoφή. 0017 Κλείσιμο του κενού που τυχόν υπάρχει ανάμεσα στις γρίλιες και την οροφή 0015 Αφού έχετε τοποθετήσει τις γρίλιες, ρυθμίστε ανάλογα το ύψος της κύριας μονάδας για να κλείσει το κενό. 00180014 0016 5.4.4. Wire connection (Fig. 5-8) A Ορο0014φή Ceiling • Αφαιρέστε τις 2 βίδες που σταθεροποιούν το καπάκι του κουτιού ηλεκτρικής B ΓΚρύίρλ0015ιιαεςμοMνάaδinαunit C διακλάδωσης της μονάδας και ανοίξτε το καπάκι. • Βεβαιωθείτε πως θα συνδέσετε το συνδετήρα (λευκό, 20 πόλων) για το μοτέρ του D Βεβ0016αιωθGείτrεilleότι δεν υπάρχουν κενά. πτερυγίου της γρίλιας στο συνδετήρα CNV της πλακέτας ελεγκτή της μονάδας. E Προ0017σαρμMόaσkτeε sαuνrάeλtοhγaαt tτhοerπeαaξrιμeάnδoι gτηaςpsκύριας Το κεντρικό καλώδιο της γρίλιας περνάει τέλεια από το πιάσιμο του στόματος μον0018άδαςAχdρjηuσstιμtοhπeοnιώuνt τoαfς ένα κλειδί. κουδουνιού της μονάδας. Το υπόλοιπο κεντρικό καλώδιο δένεται με το σφιγκτήρα the main unit using της μονάδας και το καπάκι της μονάδας θα τοποθετηθεί ξανά με 2 βίδες. Σημείωση: Fig. 5-7 Μην τοποθετήσετε το υπόλοιπο κεντρικό καλώδιο στο κουτί ηλεκτρικής διακλάδωσης της μονάδας. 0017 0018 5.5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες εισαγωγής αέρα A Ακροδέκτης σύνδεσης της κύριας (Fig. 5-9) 0014 B 0014μονάCδαlaςmp of the main unit Σημείωση: 0016 C 0015ΗΠλλεακκEτέρτleιακcόεtrσiκcωοaυτl ετbρί oικxού Όταν τοποθετήσετε ξανά στη θέση τους τα γωνιακά πλαίσια (καθένα με συνδεδεμένο ελεγκτή καλώδιο ασφαλείας), συνδέστε το άλλο άκρο κάθε καλωδίου ασφαλείας στις γρίλιες χρησιμοποιώντας μια βίδα (4 τεμάχια, 4 × 8), όπως φαίνεται στην εικόνα. D0016ΠιάσIιμndοoγoιαr cσoτnόtμroαleκrοbυoδaοrυdνιού * Αν τα γωνιακά πλαίσια δεν στερεωθούν καλά, μπορεί να πέσουν όταν η μονάδα τεθεί σε λειτουργία. • Εκτελέστε αντίστροφα τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα “5.2. E0017ΚεντρCικaόtcκhαfλoώr bδeιοll γmρoίλuιαthς Προετοιμασία στις γρίλιες για την τοποθέτησή τους” προκειμένου να τοποθετήσετε 0018 Lead wire of grille τις γρίλιες εισόδου αέρα και το γωνιακό πλαίσιο. • Είναι δυνατή η εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων με γρίλιες με τρόπο ώστε Fig. 5-8 η θέση του λογότυπου σε κάθε γωνιακό πλαίσιο να είναι ίδια με τη θέση του στις άλλες μονάδες, ανεξάρτητα από τον προσανατολισμό που έχουν οι γρίλιες 0019 εισόδου αέρα. Ευθυγραμμίστε το λογότυπο στο πλαίσιο σύμφωνα με την 0016 επιθυμία του πελάτη, όπως δείχνει το διάγραμμα στα αριστερά. (Η θέση που έχουν οι γρίλιες μπορεί να αλλάξει.) 0014 001a D Σωλήνωση ψυκτικού της κύριας μονάδας 001b E Σωλήνωση αποστράγγισης της κύριας μονάδας 0015 F Θέση του γωνιακού πλαισίου κατά την παράδοση από το εργοστάσιο (με το λογότυπο 0017A0014ΒίδSαcr(e4w× (84)×58) 000e (Enlarged) 0018 στη θέση του) * Είναι δυνατή η εγκατάσταση σε οποιαδήποτε θέση.B0015ΓωCνιoαrκnόerπpλaαnίσeιlο Fig. 5-9 G Θέση των μοχλών στις γρίλιες εισόδου αέρα κατά την παράδοση από τοC0016ΚαSλώafδeιtοy αwσirφeαλείας εργοστάσιο. 0014 * Αν και τα κλιπ μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε από τις τέσσερις θέσεις, 0015 A0014ΠλCαoκnέτtrαolεleλrεγbκoτaήrdCNC4NY4Y συνιστάται η διάταξη που απεικονίζεται εδώ. (Δεν είναι απαραίτητο να αφαιρούνται B0015ΠλCαoκnέτtrαolεleλrεγbκoτaήrdCNC6NY6Y οι γρίλιες εισόδου αέρα όταν εκτελούνται εργασίες συντήρησης στο κιβώτιο C00162σ2φfaικsτtήeρnεeςrs4 ηλεκτρικών συνδέσεων της κύριας μονάδας.) DE0017ΣΓωυFννaδιαsεtκτeήόnρπeαrλςα 4ίσιο του i-see sensor 7 H i-see sensor (Μόνο στο PLP-6BAE) 0016 5.6. Εγκατάσταση του γωνιακού πλαισίου του i-see F0018Ράi-βsδeωeσsηenγsιαorτηcoγrρnίeλrιαpanel 0010 sensor (Fig. 5-10) 0017 G0019ΒίδRαib6for grille Για τα πλαίσια PLP-6BAE • Πιάστε τα κεντρικά καλώδια CN4Y(άσπρο) και CN6Y(κόκκινο) του γωνιακού 001a 001aScrew 000f πλαισίου του i-see sensor 7 από την πλευρά του ηλεκτρικού κουτιού που84 0018 βρίσκεται πάνω στη μονάδα και βεβαιωθείτε να τα ενώσετε στο συνδετήρα της πλακέτας του ελεγκτή. Fig. 5-10 •Τα κεντρικά καλώδια του γωνιακού πλαισίου του i-see sensor 7 θα πρέπει να στερεωθούν στη ράβδωση της γρίλιας με το σφιγκτήρα 4 έτσι ώστε να μην είναι 0019 χαλαρά. •Τα κεντρικά καλώδια θα πρέπει να κρατιούνται μαζί με τα κεντρικά καλώδια της συσκευής και να στερεωθούν με τους 2 σφιγκτήρες 4 έτσι ώστε να μην είναι χαλαρά. • Τοποθετήστε το κάλυμμα πίσω στο ηλεκτρικό κουτί χρησιμοποιώντας τις 3 βίδες. * Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν είναι πιασμένα στο καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού. Εάν πιαστούν, θα κοπούν. • Η αντίστροφη διαδικασία της ενότητας “5.2. Προετοιμασία στις γρίλιες για την τοποθέτησή τους” θα ακολουθηθεί για την εγκατάσταση του γωνιακού πλαισίου του i-see sensor. * Το γωνιακό πλαίσιο του i-see sensor πρέπει να στερεωθεί πάνω στη γρίλια 1 με τη βίδα 6.5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 0014 5.7. Πώς κλειδώνεται η κατεύθυνση ροής του αέρα 0015 επάνω/κάτω (Fig. 5-11) 0016 Τα πτερύγια της μονάδας μπορούν να τοποθετηθούν και να κλειδωθούν σε θέσεις για 0017 A0014ΚοBυuμtπtoί n κατεύθυνση της ροής του αέρα επάνω ή κάτω, ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο 0015 CB00150016κΠΚάιτνUVτεηωρapτnύ/.ήdγeρoιααmwςκonαπtovττaεrεύnρθeυυsγνίωσηνς αέρα επάνω/ χρησιμοποιείται το κλιματιστικό. D0017BύCσoμnαnector • Τοποθετήστε τα σύμφωνα με την επιθυμία του πελάτη. 0017 0014 Η λειτουργία των πτερυγίων που διοχετεύουν σταθερά τον αέρα επάνω/κάτω και όλες οι αυτόματες ρυθμίσεις δεν μπορούν να γίνουν με το τηλεχειριστήριο. Επίσης, η πραγματική Fig. 5-11 θέση των πτερυγίων μπορεί να διαφέρει από τη θέση που εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο. 1 Σβήστε το διακόπτη λειτουργίας της μονάδας. Όταν ο ανεμιστήρας της μονάδας περιστρέφεται, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί ενώ υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 2 Αποσυνδέστε το βύσμα του κινητήρα των πτερυγίων για το κανάλι αερισμού που θέλετε να κλειδώσετε. (Ενώ πατάτε το κουμπί, αφαιρέστε το βύσμα προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος όπως φαίνεται στο διάγραμμα.) Αφού αφαιρέσετε το βύσμα, μονώστε το με ταινία. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί με τηλεχειριστήριο. Ανατρέξτε στο 4.7. 5.8. Έλεγχος • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καθόλου διάκενο μεταξύ της μονάδας και των γριλιών, ή μεταξύ γριλιών και επιφάνειας ταβανιού. Εάν υπάρχει διάκενο μεταξύ της μονάδας και των γριλιών, ή μεταξύ γριλιών και επιφάνειας ταβανιού, ενδέχεται να δημιουργούνται σταγόνες από την υγροποίηση υδρατμών. • Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν συνδεθεί καλά. • Για τα PLP-6BAE, ελέγξτε την περιστροφική κίνηση του i-see sensor. Εάν δεν περιστρέφεται ο i-see sensor , επανεξετάστε την διαδικασία της ενότητας “5.6. Εγκατάσταση του γωνιακού πλαισίου του i-see sensor”.6. Δοκιμαστική λειτουργία (Fig. 6-1)6.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου (κύκλωμα χαμηλής τάσης).► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση Προειδοποίηση: της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. μικρότερη από 1,0 MΩ.► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η 6.2. Δοκιμαστική λειτουργία αντίσταση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο (Fig. 6-1) 1 Τροφοδοτήστε με ρεύμα τη μονάδα τουλάχιστον 12 ώρες πριν τη δοκιμαστική λειτουργία. 00190018 0017 A Διακόπτης λειτουργίας (ON/OFF) 2 Πατήστε δύο φορές το κουμπί [TEST] (ΔΟΚΙΜΗ). “TEST RUN” (ΔΟΚΙΜΗ) B Οθόνη δοκιμαστικής λειτουργίας οθόνη υγρών κρυστάλλων 3 Πατήστε το κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας [Mode selection] (Επιλογή C Προβολή εσωτερικής θερμοκρασίας τρόπου λειτουργίας) και επιλέξτε τη λειτουργία ψύξης (ή θέρμανσης).0015 σωλήνα υγρού Βεβαιωθείτε ότι ψυχρός (ή θερμός) αέρας φυσά προς τα έξω. 4 Πατήστε το κουμπί ταχύτητας αέρα [Fan speed] (Ταχύτητα αέρα). Βεβαιωθεί- D Λυχνία λειτουργίας (ON/OFF) τε ότι η ταχύτητα του αέρα είναι ενεργοποιημένη. 5 Πατήστε το [Κουμπί κατεύθυνσης αέρα] ή [κουμπί Γρίλιας]. E Ένδειξη ρεύματος Ελέγξτε τη λειτουργία του πτερυγίου ή της γρίλιας. TEST RUN F Οθόνη κωδικών σφάλματος 6 Ελέγξτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας. Ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου 7 Σταματήστε τη δοκιμαστική λειτουργία πατώντας το κουμπί λειτουργίας [ON/0016 COOL, HEAT OFF] (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ/ΣΤΟΠ) button. Διακοπή °C 8 Καταχώρηση αριθμού τηλεφώνου. °C Ο τηλεφωνικός αριθμός του συνεργείου επισκευής, του αντιπροσώπου πωλήσεων, κτλ, για επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης μπορεί να καταχωρηθεί SIMPLE δοκιμαστικής λειτουργίας στο τηλεχειριστήριο. Ο τηλεφωνικός αριθμός θα εμφανίζεται σε περίπτωση βλάβης. Για τη διαδικασία καταχώρησης, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας TEMP. ON/OFF 0014 G Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας της εσωτερικής μονάδας. H Κουμπί επιλογής τρόπου MENU ON/OFF FILTER λειτουργίας Σημείωση: • Αν εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος στο τηλεχειριστήριο ή αν το BACK MONITOR/SET DAY CHECK TEST κλιματιστικό δε λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης PAR-21MAA CLOCK OPERATION CLEAR I Κουμπί κατεύθυνσης αέρα της εξωτερικής μονάδας ή σε άλλα τεχνικά έντυπα. • Κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας, ο χρονοδιακόπτης OFF M Κουμπί TEST (Δοκιμαστική (απενεργοποίησης) έχει ρυθμιστεί ώστε να σταματήσει αυτόματα μετά από 2 ώρες. • Κατά τη διάρκεια της δοκιμής, στην οθόνη χρόνου εμφανίζεται ο χρόνος λειτουργία) που απομένει. • Κατά τη δοκιμαστική λειτουργία, η θερμοκρασία των σωλήνων ψυκτικού N Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας εμφανίζεται στην οθόνη θερμοκρασίας δωματίου του τηλεχειριστηρίου. O Κουμπί γρίλιας • Όταν πατηθεί το κουμπί VANE (Πτερύγιο) ή LOUVER (Γρίλια), ενδέχεται να εμφανιστεί το μήνυμα “NOT AVAILABLE” (Δεν είναι διαθέσιμο) στην οθόνη 001b001a '! 001c του τηλεχειριστηρίου ανάλογα με το μοντέλο της εσωτερικής μονάδας, αλλά αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Fig. 6-1 6.3. Έλεγχος αποστράγγισης (Εικ. 6-2) 0014 A Α0014ντλίαWπaαteρrοsχuήpςpνlyερpοuύmp B ΤΝά0015ερπόαW(αππaεtορeσίrπτ(ορaυάbγo1γu0ιtσ01η00ςc0c)0cc) • Βεβαιωθείτε πως το νερό αποστραγγίζεται σωστά και πως δεν υπάρχει διαρροή 0015 C νερού από τις συνδέσεις. D Χ0016ύστεDνrεaρinό pμlέuσgω της εξόδου Όταν ολοκληρωθούν οι ηλεκτρικές εργασίες. . Π0017ροσPέoξuτrε wναatμeηr νthψroεuκgάhσεoτuεtlνeεtρό στο . Χύστε νερό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης και ελέγξτε. Όταν δεν έχουν ολοκληρωθεί οι ηλεκτρικές εργασίες. μ· ηBχeαcνaισreμfόulτeηςnoαtνtτoλίsαpςraαyποwσaτtρeάr γγισης. . Χύστε νερό κατά τη διάρκεια της επείγουσας λειτουργίας και ελέγξτε. * Ο δίσκος και ο ανεμιστήρας αποστράγγισης ενεργοποιούνται ταυτόχρονα όταν into the drain pump mechanism. η μονή φάση 220-240V γυρίζει σε L και N στο μπλοκ ακροδεκτών μετά που ο 0017 συνδετήρας (SWE) στην πλακέτα ελεγκτή στο κουτί ηλεκτρικής διακλάδωσης 0016 οριστεί στο ON. Fig. 6-2 Βεβαιωθείτε πως θα το γυρίσετε την προηγούμενη κατάσταση μετά την ολοκλήρωση των εργασιών. 85Índice1. Precauções de Segurança ..................................................................... 86 4. Trabalho de electricidade ........................................................................ 902. Instalação da unidade interior ................................................................. 86 5. Instalação da grelha ................................................................................ 953. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem............................................... 88 6. Ensaio (Fig. 6-1)...................................................................................... 971. Precauções de Segurança ► Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de Segurança”. : Indica uma acção a evitar. ► Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo for- : Indica a existência de instruções importantes a seguir. : Indica uma peça a ligar à terra. necimento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento : Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas. ao sistema de alimentação eléctrica. : Indica que o interruptor principal deve ser desligado antes de proceder à manutenção. : Perigo de choques eléctricos. Aviso: : Atenção à superfície quente.Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou ELV : Ao proceder à manutenção, desligue a fonte de energia tanto na unidademorte ao utilizador. interior como na unidade exterior. Cuidado:Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade. Aviso: Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utili-zação e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações doManual de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está afuncionar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamentodevem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuaisdeverão ser fornecidos a utilizadores futuros. Aviso: • Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o ar condicionado. electricidade em conformidade com as normas locais.• Instale a unidade num local que suporte o seu peso.• Utilize os cabos eléctricos indicados. • Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante. distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.• Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor. • As peças perfuradas com face cortante podem provocar ferimentos por• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções. corte, etc. É necessário que as pessoas que fazem a instalação usem equi- pamento de protecção, como luvas, etc. Cuidado: • Ligue a unidade à terra.• Não utilize a tubagem de refrigeração existente quando estiver a utilizar o • Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente. • Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes. refrigerante R410A ou R407C. • Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.• Utilize óleo de éster, óleo ou alquilbenzeno (pequenas quantidades) como • Não toque nos interruptores com os dedos molhados. • Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu óleo de refrigerador para revestir as ligações de afunilamento e de flange quando utilizar o refrigerante R410A ou R407C. funcionamento.• Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali- • Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados. mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras • Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a operação. de arte.• Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.2. Instalação da unidade interior 2.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 2-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. Nome do acessório Q.de 1 Exemplo de instalação 1 2 Arruelas (com isolação) 4 Arruelas (sem isolação) 4 Tampa do tubo (para junta da tubagem de refrigerante) 3 Pequeno diâmetro 1 Grande diâmetro 1 000e 4 Banda (grande) 6 Banda (pequeno) 2 5 Parafuso com arruela (M5 × 25) para montagem da grelha 4 6 Bocal de drenagem 1 7 Isolação 1000f 0010 Fig. 2-1862. Instalação da unidade interior 20-45 950 0017 20-45 2.2. Localizações das aberturas no tecto e da insta- 860-910 0016 lação dos parafusos de suspensão (Fig. 2-2) (7.5) 810 0015 20-45 Cuidado: Install the indoor unit at least 2,5m above floor or grade level. 160 Para aparelhos não acessíveis ao público em geral. • Utilizando o modelo de instalação (topo da embalagem) e o medidor (fornecido 160 como acessório com a grelha), faça uma abertura no tecto para que a unidade 840 0014 0015 860-910 0016 principal possa ser instalada tal como exibido no diagrama. (É demonstrado o método para utilizar o modelo e o medidor.) -5 620 950 0017 +35 * Antes de começar, verifique as dimensões do exemplo e as medidas, devido estas mudarem com a flutuação da temperatura e da humidade. 605 * As dimensões da abertura do tecto podem ser reguladas dentro dos limites 150 90 160 indicados na fig.2-2. Por isso, centre a unidade principal na abertura do tecto (7.5) de maneira que os lados opostos correspondentes aos lados da abertura se- 187.5 160 20-45 jam idênticos. 840 0014 • Utilize parafusos de suspensão M10 (3/8˝). * Os parafusos de suspensão devem ser adquiridos localmente. • Instale com segurança, de maneira que não haja qualquer folga entre o painel do tecto e a grelha, nem entre a unidade principal e a grelha. 001a * 50-70 A Face exterior da unidade principal E Grelha *105 B Distância do parafuso F Tecto C Abertura do tecto G Armação de funções múltiplas (opcional) C D Face exterior da grelha H Toda a periferia D 135 Min. 2500 +5 35 * Note que é necessário deixar um espaço de 10 a 15 mm entre o painel do tecto da uni- 0 dade e a placa do tecto. 0018 17 * Assim que a armação de funções múltiplas for instalada, adicione 135 mm às 0019 dimensões marcadas na figura. +5 Fig. 2-2 0 Min. 500 (mm) 17 001b 0018 0019 Modelos C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 2.3. Orifício do conduto de derivação e orifício de ad- 0015 001e 120 001f missão de ar fresco (Fig. 2-3)0014 0014 No momento da instalação, utilize os orifícios do conduto (separador) situados nas *158 120 posições indicadas na fig. 2-3, como e quando necessário. ! • Pode também ser feito um orifício de admissão de ar fresco para a armação de funções múltiplas opcional. 0018 0017 0019 Nota: 90 100 100 90 Os números marcados com * no desenho representam as dimensões da uni- dade principal excluindo as da armação de funções múltiplas opcional. 100 * Quando instalar a armação de funções múltiplas opcional, acrescente 135 130 mm às dimensões marcadas na figura. *155 Quando instalar os condutos de derivação, certifique-se de que os isola devi- *167 damente. Caso contrário, poderá ocorrer condensação e queda de gotas. 70° A Orifício do conduto de derivação G Orifício de passagem 14-ø2,8 B Unidade interior H Orifício de separador ø150 001a C Orifício de admissão de ar fresco I Distância do orifício de passagem ø175 D Tubo de drenagem J Diagrama do orifício de admissão de ar fresco 001c 350 001b E Tubo do refrigerante K Orifício de passagem 3-ø2,8 F Diagrama do orifício do conduto de L Distância do orifício de passagem ø125 M Orifício de separador ø100 derivação (vista de qualquer um dos lados) N Tecto Fig. 2-3 0014 0016 A Un0014idaUdenit 2.4. Estrutura de suspensão (Dar ao lugar de suspen- 0015 B Gr0015elhaGrille são uma estrutura forte) (Fig. 2-4) 605 C Es0016teioPillar • Trabalhar num tecto difere de uma construção para a outra. É necessário consul- tar os construtores e decoradores de interior para informações precisas. 001d (1) Amplitude da remoção do tecto: o tecto deve ser mantido completamente 810 horizontal e as bases do tecto (estrutura: fasquias de madeira e suportes das fasquias) devem ser reforçadas para proteger o tecto contra as vibrações. 0019001a 001b 001c00170018 (2) Corte e retire a base do tecto. H001bUUtilisze minasteritasl praatread10a0t-115000k-1g50kg each (3) Reforce as extremidades da base do tecto onde este for cortado e acrescenteD T0017ectoCeiling ca(dparo(dciuspreonloívceaisllnyo) comércio)E B0018arroRteafter base do tecto para segurar as extremidades da estrutura do tecto.F V0019igaBeam I001cPaSraufusspoes ndesisousnpebnosãltosMM101(03/8(3˝)/(8di's)poníveis no comércio) (4) Para instalar a unidade interior num tecto inclinado, fixe um esteio entre o tectoG V001aigaRdoooteflhbaedaom J Ta(rpurgoocsudreerleofcoraçlolye)m aço 001dSteel reinforcing rod e a grelha e faça com que a unidade seja instalada horizontalmente. 1 Estruturas de madeira • Utilize travessas (casas de um andar) ou vigas no segundo andar (casas de dois andares) para reforçar. • As vigas de madeira para suspensão as unidades de ar condicionado devem ser resistentes e os lados devem ter pelo menos 6 cm de comprimento se as vigas estiverem separadas menos de 90 cm e os seus lados devem ter, pelo menos,9 cm de comprimento, se os travessas estiverem separadas no máximo 180 cm. A dimensão dos parafusos de suspensão deve ser ø10 (3/8˝). (Os parafusos não são fornecidos com a unidade.) 2 Estruturas de cimento armado • Segure os parafusos de suspensão da maneira indicada ou utilizando ganchos de aço ou de madeira, etc. para instalar os parafusos de suspensão. Fig. 2-4 872. Instalação da unidade interior 0014 A Parafuso de suspensão 2.5. Processos de suspensão da unidade (Fig. 2-5) 0015 B Tecto C Porca Suspenda a unidade principal da maneira indicada no diagrama. 0014 Min. 30 +5 D Arruela (com isolação) Os números entre parêntesis representam as dimensões em caso de instalação da 0016 0 E Placa de montagem armação de funções múltiplas opcional. 0017 F Arruela (sem isolação) 1. Coloque, primeiro, as peças nos parafusos de suspensão na ordem que segue: A=17 G Verifique através da utilização do 0018 arruelas (com isolação)-, arruelas (sem isolação) e porcas (duplas). medidor de instalação • Instale a arruela com isolamento de maneira que a isolamento fique voltada para 0019 105 (240) 0014 baixo.+5 001a 0016 • Se utilizar arruelas superiores para suspender a unidade principal, as arruelas 0 0015 0016 inferiores (com isolação) e as porcas (duplas) devem ser colocadas depois.17 0017 2. Levante a unidade até à altura dos parafusos de suspensão para colocar a 0015 A Unidade principal placa de montagem entre as arruelas e depois aperte-a bem. B Tecto 3. Se a unidade principal não puder ser alinhada contra o orifício de montagem no Fig. 2-5 C Manómetro D Dimensões da abertura do tecto tecto, é possível ajustar este orifício com a fenda existente na placa de monta- gem. Fig. 2-6 • Certifique-se de que o passo A é realizado com 17-22 mm. Se não aderir a esta amplitude de valores poderão ocorrer danos. (Fig. 2-6) 0014 Cuidado:0015 0016 A Unidade principal Utilize a metade superior da caixa como uma cobertura de protecção para evitar que a poeira ou a sujidade penetrem na unidade antes da instalação da B Tecto tampa decorativa ou quando aplicar materiais no tecto. 0017 C Modelo de instalação (topo da embalagem) 2.6. Confirmação da posição da unidade principal e aperto dos parafusos de suspensão (Fig. 2-7) D Parafuso com aniha (acessório) • Utilizando o calibrador junto à grelha, assegure-se de que o fundo da unidade Fig. 2-7 principal está bem alinhado com a abertura no tecto. Certifique-se bem disso, senão poderá ocorrer condensação e queda de gotas de água provocadas por fugas de ar. • Certifique-se de que a unidade principal está bem horizontal, utilizando um nível ou um tubo vinílico com água. • Depois de verificar a posição da unidade principal, aperte firmemente as porcas dos parafusos de suspensão para a apertar. • O modelo de instalação (topo da embalagem) pode ser utilizado como uma cama- da de protecção para evitar que as poeiras entrem na unidade principal quando as grelhas são deixadas abertas durante algum tempo ou quando os materiais do tecto se destinam a ser revestidos após a instalação da unidade ter terminado. * Para pormenores de instalação, consulte as instruções fornecidas no exemplo de instalação.3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 001a 3.1. Locais da tubagem de drenagem da unidade interior e de refrigerante90 24 A * 190 Os números marcados com * no desenho representam as dimensões da unidade B principal excluindo as da armação de funções múltiplas opcional. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Tubo de drenagem B Tecto 0018 0019 C Grelha D Tubo de refrigerante (líquido)* 170 (mm) E Tubo de refrigerante (gás) * 140 F Entrada de abastecimento de água G Unidade principal 0015 MMooddeelols AB * Quando instalar a armação de funções múltiplas opcional, acrescente 135 mm 32, 40, 50, 63, 80 80 74 às dimensões marcadas na figura. 100, 125 85 77 Fig. 3-1 3.2. Tubos de ligação (Fig. 3-2) 0014 45° ± 2° 0015 • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (re- 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 sistentes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). øA • As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de iso- lação de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou mais). • Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da junta antes de apertar a porca do tubo. • Aperte os tubos de ligação com duas chaves. • Use o isolamento da tubagem de refrigerante fornecido para isolar as ligações da unidade interior. Isole cuidadosamente. A Dimensões do corte de afunilamento 0016 Tubo de cobre O.D. Dimensões de afuni- (mm) lamento øA dimensões 0017 ø6,35 (mm) Fig. 3-2 ø9,52 8,7 - 9,1 ø12,7 12,8 - 13,2 ø15,88 16,2 - 16,6 ø19,05 19,3 - 19,7 22,9 - 23,3883. Tubo de refrigerante e tubo de drenagemB Dimensões das tubagens de refrigerante & Binário de aperto da porca afunilada R407C ou R22 R410A Porca afunilada O.D. Tubo de líquido Tubo de gás Tubo de líquido Tubo de gás Binário de Binário de Binário de Binário de TLuibqouide TuGbaosde Tamanho do tubo Aperto Tamanho do tubo Aperto Tamanho do tubo Aperto Tamanho do tubo Aperto lípqiupiedo pgipáes (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) 26 17 26P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 29 22 29P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82* Ligue a junta com os seguintes tubos: Tubos de líquido e de gás de P50, tubo de gás de P100/P125. 0014 A 0014TuboRedferigreerfaringtepraipneteanedmaterial C Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de 0019 de isinoslaumlaetinntgomaterial afunilamento. * Não aplique óleo de máquina refrigerante nas partes do parafuso. B 0015TampPaipdeoctouvbeor ((glarragned)e) (Isso fará com que as porcas afuniladas tenham mais tendência a ficar desapertadas.) C 0016TampPaipdeoctouvbeor ((psemqaulle)no) D 0017TuboRdeefrirgeefrriagnetrapnipte (gáas) D Certifique-se de que está a utilizar as porcas afuniladas que vinham presas à E 0018TuboRdeefrirgeefrriagnetrapnipte (líiquido) s) unidade principal. F 0019BandBaand (A utilização de produtos à venda no mercado pode provocar rachas.) G 001aVistaCsreocscsio-sneacl tcirounzaaldvaiedwa oligf ação H Tuboconnection 3.3. Unidade interior (Fig. 3-3) I 001bMatePriaplede isolamento Isolamento do calor para os tubos do refrigerante: J 001cAperItnasrulating material 1 Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de 001d Squeeze gás, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte lateral da unidade. 0015 00170018 2 Enrole a cobertura de tubo de pequenas dimensões incluída à volta do tubo de líquido, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na 0016 parte lateral da unidade. 3 Fixe as duas extremidades de cada cobertura de tubo com as bandas incluídas. 001a 0019 (Prenda as bandas a 20 mm das extremidades da cobertura do tubo.) • Depois de ligar a tubagem de refrigerante para a unidade interior, certifique-se de00150016 001d que com gás nitrogénio testa fugas de gás nas ligações dos tubos. (Verifique se 001c 001b não há fuga de refrigerante da tubagem de refrigerante para a unidade interior.) Fig. 3-3 3.4. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 3-4) MMaáxx. .2200mm 0016 • Utilize VP25 (Tubo PVC de 32 de diâmetro externo) para tubagem de drenagem 1.5–2m MMaáxx. . 1155ccmm e deixe uma inclinação descendente de 1/100 ou mais. 0014 0015 • Certifique-se de que ligou as juntas da tubagem com adesivo do tipo polivinílico. • Veja a figura relativa aos trabalhos de tubagem. 001d • Utilize a mangueira de drenagem incluída para mudar a direcção de extracção. 0019 001e 001f 1 Tubagem correcta 2 Tubagemerrada 0015 A Isolação (9 mm ou mais) B Inclinação descendente (1/100 ou mais) 0017 0018 0017 0017 C Suporte de metal 0019 0019 0019 001a K Respiradouro 001b L Levantado 001c M Sifão de odor Tubagem agrupada Fig. 3-4 D Tubo PVC de 32 de diâmetro externo E Faça o mais largo possível0014 (mm) F Unidade interior 0015 G Faça a dimensão da tubagem suficientemente grande para a tubagem agrupada 0016001f 0019 001a H Inclinação descendente (1/100 ou mais) 0016,001e I Tubo PVC de 38 de diâmetro extarno para tubagem agrupada. (isolação de 9 mm ou mais) 11 001d J Até 85 cm 25 25 25 1. Ligue o bocal de drenagem (fornecido com a unidade) à porta de drenagem. (Fig. 3-5) 00170018 0018 001c (Fixe o tubo com adesivo PVC e depois ate-o com uma banda.) 001e001b 2. Instale um tubo de drenagem flexível, à venda no comércio (Tubo PVC, O.D. Fig. 3-5 ø32). (Fixe do tubo com adesivo PVC e depois ate-o com uma banda.) 3. Isole o tubo flexível e o tubo rígido (Tubo PVC, O.D. ø32 e casquilho). 4. Verifique se a drenagem flui suavemente. 5. Isole a porta de drenagem com o material de isolamento, depois ate o material com um banda. (Tanto o material de isolamento como a banda são fornecidos com a unidade.) A Unidade B Material de isolamento C Banda (grande) D Porta de drenagem (transparente) E Margem de inserção F Adequação G Tubo de drenagem (Tubo PVC, O.D. ø32) H Material de isolamento (à venda no comércio) I Tubo em PVC transparente J Tubo PVC, O.D. ø32 (à venda no comércio) (Inclinação de 1/100 ou mais) K Banda (pequeno) L Bocal de drenagem 894. Trabalho de electricidade 0016 0014 4.1. Unidade exterior (Fig. 4-1)0019 0015 1. Retire o painel de serviço da cablagem eléctrica.0017 001a 2. Retire a tampa da caixa eléctrica. 3. Retire a tampa do terminal do controlo remoto MA. 0018 001b 001c 4. Faça passar separadamente o cabo de alimentação e o cabo de controlo pelas 001d respectivas entradas de cablagem ilustradas no diagrama. • Não deixe os parafusos terminais frouxos. 001e • Deixe alguma folga na cablagem para que a tampa da caixa eléctrica possa ficar suspensa sob a unidade durante a assistência técnica. (Aprox. 50 a 100 mm) A Entrada para o cabo do controlo remoto B Entrada para os cabos de alimentação e de controlo C Grampo D Tampa da caixa eléctrica E Painel de serviço da cablagem eléctrica F Gancho temporário para a tampa da caixa eléctrica G Tampa do terminal do controlo remoto MA H Terminais de alimentação (com terminal de terra) (L, N, ) I Terminais de transmissão (M1, M2, S) J Terminal do controlo remoto MA (1, 2) K Fixe com o grampo 4.2. Cabos de fornecimento de energia • Instale uma ligação à terra mais longa do que noutros cabos. • Os códigos de qualificação da alimentação do aparelho não deverão ser inferi- ores aos das normas 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53. • A instalação do aparelho de ar condicionado deve dispor de um interruptor com pelo menos 3 mm de folga entre os contactos dos pólos. Dimensão do cabo de alimentação: mais de 1,5 mm2. ► Use um disjuntor de fugas de corrente (NV). Para o disjuntor, significa que será fornecido para assegurar a desligação de todos os condutores de fase activos da alimentação. [Fig.4-2] A Interruptor 16 A B Protecção de sobrecorrente 16 A C Unidade interior D Corrente total de funcionamento inferior a 16 A E Caixa de junção Fig. 4-1 00140015 0017 0018 4.3. Tipos de cabos de controlo 0016001600160016001600160016 1. Cablagem de cabos de transmissão Tipos de cabos de transmissão Fio blindado CVVS or CPEVS 001400150018 Diâmetro do cabo Mais de 1,25 mm2 Comprimento Menos de 200m 2. Cabos de controlo remoto M-NET 0016 LN M1 M2 S 1 2 Tipo do cabo do controlo remoto Fio blindado MVVS TB2 TB5 TB15 Diâmetro do cabo 0,5 a 1,25 mm2 Comprimento Acrescentar qualquer porção superior a 10 m a um comprimento máximo de cabo de transmissão de 200 m Fig. 4-2 3. Cabos de controlo remoto MA Tipo do cabo do controlo remoto Cabo de 2 núcleos revestido (não blindado) Diâmetro do cabo 0,3 a 1,25 mm2 Comprimento Menos de 200m904. Trabalho de electricidade 0015 0014 0014 4.4. Ligação dos cabos de transmissão do controlo re- moto e das unidades interior e exterior (Fig. 4-3) M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 TB3 TB5 TB15 • Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados). TB15 TB5 O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as especifi- cações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unidade externa. 0016 0016 • Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido. 0015 0014 0014 • Ligue o cabo de transmissão do controlo remoto utilizando cabo de secção de M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S 0,75 mm2 se a distância for inferior a 10 m. Se for mais de 10 m, utilize cabo de TB3 TB5 TB5 junção de 1,25 mm2. 1 Controlo remoto MA 0016 0016 • Ligue o “1” e “2” na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios nãopolarizados) 0015 0014 0014 • DC 9 a para 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA) 2 Controlo remoto M-NET M1 M2 CN90 CN90 • Ligue o “M1” e “M2” na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-NET. (2 TB3 fios nãopolarizados) Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 • DC 24 a 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto M-NET) TB15 3 Controlo remoto sem fios (durante a instalação do receptor de sinal sem fios) 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • Ligue o fio do receptor de sinal sem fios (cabo de 9 pólos) a CN90 da placa con- troladora interna. 0017 0017 • Se forem colocadas em funcionamento mais de duas unidades sob controlo de grupo utilizando o controlo remoto sem fios, ligue cada TB15 com o mesmo número. Pair No. • Para alterar a programação do n.º do par, consulte o manual de instalação for- necido com o controlo remoto sem fios. (A predefinição da unidade interior e do 00018 controlo remoto sem fios é o n.º de par 0.) Fig. 4-3 A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior(M1(A), M2(B), (S)) C Controlo remoto D receptor de sinal sem fios E controlo remoto sem fios 0014 SWA SWB 4.5. Definição dos endereços (Fig. 4-4) 32 (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) • Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços de 1 23 CN43 14 a 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação. 1 Como definir os endereços SW1 Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e una o ON SW11 (de 1 – 9) a “3”. OFF 2 Como definir os números de bifurcações SW14 (Somente a série R2) O número de bifurcação atribuído a cada unidade interior corresponde ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 número de porta do controlador BC a que a unidade interior está ligada. Deixe-o em “0” nas unidades que não sejam da série R2. SW12 SW11 SWC SW14 • Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fábrica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os números do orifí- 901 901 EF012 cio de bifurcação, conforme queira. • A determinação dos endereços das unidades interiores varia consoante o sis- 3456 tema instalado no local. Defina-os consultando o Livro de Especificações. 23 A Quadro de endereços 23 78 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Regulação do interruptor para tecto alto ou para quando se muda o número de saídas de ar (Fig.4-4)Com esta unidade, a taxa de fluxo de ar e a velocidade da ventoinha podem ser PLFY-P100,P125VBMajustadas regulando o SWA/SWB (interruptor deslizante). Seleccione uma posiçãoapropriada a partir da tabela infra de acordo com o local de instalação. SWA* Certifique-se de que o interruptor SWA/SWB está ajustado; caso contrário, po- SWB 4 4 direcções dem ocorrer problemas como não ficar fresco/quente. 3 3 direcções PLFY-P32-P80VBM 2 2 direcções SWA 1 2 3 1 2 3 Silêncio Standard Tecto altoSWB Silêncio Standard Tecto alto 2,7 m 3,0 m 3,2 m 4,5 m4 4 direcções 2,5 m 2,7 m 3,5 m 3,3 m 3,6 m 4,5 m 4,0 m 4,5 m3 3 direcções 2,7 m 3,0 m 3,5 m2 2 direcções 3,0 m 3,3 m 3,5 m4.7. Medição da temperatura da peça com a sonda in- corporada no controlo remoto (Fig.4-4)Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo re-moto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”. A regulação doSW1-7 e SW1-8 necessária torna também possível ajustar o fluxo de ar com otermóstato desligado. 914. Trabalho de electricidade4.8 Como programar a direcção do ar para cima/para bai- FluxHo odreizaornthaolraiziroflnotwal xo (apenas para o controlo remoto com fios) PDaorwanbwaaixrdo• Para PLFY-BM, apenas a saída em questão pode ser programada para uma determinada direcção com os procedimentos abaixo. Ape- ProgRreamaoçteãocodnotrcoolnletrosloetrteinmgoto PFroixgeradmsaeçttãinog nas a saída programada é regulada sempre que o aparelho de ar con- dicionado é ligado. (As restantes saídas seguem a programação da A direTchçeãaoirdfloowfludxioredcetioanr odfesta saída é OTflhuexoaidrfeloawr dierestcatiosnaíodfa é programado numa direcção do ar para cima/para baixo do controlo remoto.) contrtohliasdoauptleltoiscoconntrtorololleredmboyto. dethteisrmoiuntaledtaisdfirixeecdção. Explicação da palavra• “N.º de endereço da unidade interior” é o número atribuído a cada the airflow direction setting of winQupaanrtdicouelasrtádfirrieocdtieovni.do a fluxo de ar directo, a remote contoller. dirWechçeãno idtoisflcuoxloddbeeacrauposedeosf edrirpercotgarairmfloawd,a aparelho de ar condicionado. horizthoentaalimrfleonwtedpiraercatieovnitcaar no bfluexfoixdeed ar directo.• 'N.º de saída' é o número atribuído a cada saída do aparelho de ar horizontally to avoid direct airflow. condicionado. (Consulte à direita.) N.º dOeustlaeítdNao3.3 NO.ºudtleetsNaíod.a4 4• 'Direcção do ar para cima/para baixo' é a direcção (ângulo) a programar. EMtMIiTqSuITeUtSBa IUSHBIISHI ELEECLTERCICTRIC label N.º dOeustlaeítdNao2.2 NO.ºudteletsaNíod.a11 Reset 1 2 3 4 5 horizontal NoNtao:te“0: ”'0in'diincdaictoadteassaallsosuatíledtass. .OBopteõreastiodne bfuunttçoõness((Dduurrianngtethoe mfixoeddoadirafldoiwredcçirãeoctdioonflmuxooded)e ar programada) BOotãNo O/ON/OFFFF(Lbigaur/tdteoslingar) PPrreemssir tohbeobtãuottcoonmwoithn.ºediteheernAdedrderçeosdsaNuon.idoafde inntdeorior ouunint.oº rdaoustaleídtaNeom. belsintakdiongin,t.e.r.mitente… RReesstaeurtasothmeodfoixdea ddireaciçrãfloodwo flduixroedcetiaor npromgroamdaed.a AOpennlyasthoeapaaireclhoonddeitaior ncoenrdwiciiothnatdhoecNomo.oonn.º rneomcoontterolo BoFtãoaFnan SSpeepd (eVeleociddadebdauvetnttooinnha) Prima durante 2 segundos rceomnottroolelerreaspnedctiitvsaosuatíldeat asrãeo sperot gtoratmhaedsoes tptianrga 55 odfa pParraeasltserafro/cran2celar dtihreecçaãiorfdloowfludxoiredectaior.n(A. s(Oretshtaenrteosustaleídtassaersetãoclfoescheadd.a)s.) ÉItuistiliuzsaeddo tpoaidraenidtiefyntihfiecaarirocoanpdairteiolhnoerdaenadr con- TEMP. ON/OFF “sFeixecdoanirdflosw tdoirection doicuiotlneat dtooseest.aída a programar. mcohdae”n(gMeodo/ dcaadnirecceçãl o MENU ON/OFF FILTER FBoilttãeorFilter (bFuiltrtoto) n dg'orFaflmiuxaxedoadd).eaairrpflroo-w Preemssir tohebobtãuottoconmwoithindUicpa/Ddoorwdna adiredciçrãeoctdioonar CHECK TEST direction mode'. ipnadraicacitmera/wpahriachbaisixbolienmkinesgtado intermitente CLEAR ((B<oEtãnot<eErn>tebr>u)tton) BACK MONITOR/SET DAY AAtteennçtiãoon PAR-21MAA CLOCK OPERATION ESnevnidasatsheinifnofromrmaçaõtieosndoonmostra- AOpnelnyatshoe aapiracreolnhdoitdioenaerrcwonitdhictihoenaNdoo.coonmRoenm.ºonteo ccoonnttrroolloler dreomr dooteccoonntrtorolollerremdisoptola. y. raemndotoitse roeusptleecttiavaresafíidxaesdãoatpr'oUgpra/mDaodwosncaoimr daidreirecctiçoãno' pwarhaicihmias/pbalrianbkainixgo.em estado intermitente. 000f BCohtãeocCkhebcuk (tCtolenar)(C(Inlsepaecrçbãou)t(tAopna)gar) ATpheisniassuéseudtiloiznaldyotopdaeraciddeecdidirier catidoinreccoçnãcol.usively. AAtetntçeãno:tTioennh:a Bcueidacdoapraerafunlãondoetfintiroossiestetmwardoenargcoandiriciconoandodiintcioornreector.. C·Ronesfeulrtetodtehtaelhneesxtnpaapgáegifnoar sdeegtauilnst.e. BMotoãodMeobdeu(tRtoetnurn()R(Meotudor)n(Rbeutrotctoedne)r) DMesolovceas-sbeeetnwtreeeans ptharetessesleelecctecidon(baldinaski(ningte)rmitentes) parts. NO.ºudtelesatíNdao. DUirepc/çDãoodowarnpaaraircimdai/rpearca tbiaoixno NA.dº ddereensdserNeçoo.doafuinniddaodoe rinutenrioitr 000e BSoettõteesmSpeetratetumrepebruatttuornes(RegulaDçoãwonda temUpperatura) Para bCahiaxonges thePsaeralecctimiona(ANlote.)r.a a selecção (N.º). NO.º duetlesatíNdao. UDpi/rDecoçwãnoadior dairrepcatriaon ANd.ºddreesesnNdoe.reoçf oindaoor unit “1'1-4-”4o'uor“0'”0' cima/par5asbtaeipxso o5rpassos unidade i'n0te1r-i5o0r'“01-50” ou ccaanncceellar924. Trabalho de electricidade< Processofoprasreatatinpgro>gramação > [4] Para cancelar 'Fixed airflow direction mode' (Modo da direc- [114..]PPcTraçreoinãmsccoseaalOdenodcoNebb/flloOy'utFFãpxFiroxeoesbOddsuiNentatg/oiaOrnflFrFoapFnwroS(tdLopgiiregreceaacadmtrni/ocbdaeunedltstmao'lFin)ogidxaeer)'da1nadirpfFlaoilrtwear[[11]]TDo etusrnligofuf eairocoanpdiatiroenlehroanddechaanrgceothnedriecmiootneado e altere o con- direction mode'.It is also1.PretcrsoosnlOtorNolr/lOeerFmFtoob'utFottioxpnedaraatiorfl'touFwrnixdoeifrfdethcetaioainrirflmcooonwddeit'iodnierer. ction mode' (Modo canbcuettloanr 'Fifxoer dmaoirreflothwan2.Predsas dFairneScpçeãeod dbuottoflnuxoanddeFailrtepr rogburtatomn adafo)r more than 2 seconds d2irseecctoiondnsmsiomduelt'a.nTeaomusblyé. m é possível cancelar este modo, premindo1.PsriimmualtoabnoetoãuosOlyNa/nOdFitFb(eLcigoamr/edesstlhigearfi)x1edparirafldoewslidgiarer cotaiopnarmelhoodedeaaftrecroandwichioilnea. do.2.Prima o botão Fan Speed (Velocidade da ventoinha) 2 e Filter (Filtro) 2.Doobnootãt oopFearanteSrpeemeodte(Vcoenlotrcolildear dfoer d3a0 sveecnotnodinshaaft)e2r thee F'Filitxeerd(Faiirltflroow)dire3ction 3 simultaneamente durante mais de 2 segundos e assume o modo smimoduelt'aisnecaanmceelnedte. Idt udoraenstneomt aacicsepdtee2vesneigf iut nisdoopse.rated. da direcção do fluxo de ar programada passado pouco tempo. 2.Não utilize o controlo remoto durante 30 segundos depois de cance- M'oFsitxraeddora“iFrifxloedwadirfliroewctdioirenctmionodmeo'ded”is(Mploadyo da direcção do fluxo de ar programada) lar 'Fixed airflow direction mode'. Não é aceite, mesmo que o tente utilizar. w O arAéierxbpleoliwdospdaorawbnawixaorddepaoftiserdeitebnetrcaor nmeestse modo. 'fixed airflow direction mode'[2] Para seleccionar e identificar a saída a programar1.Prima o botão Set Temperature (Regulação da temperatura) 5 para alternar o número com o n.º da saída em estado intermitente. Selec- cione o n.º da saída a programar.ON.uº tdleestaNídao. DiUrepcç/Dãoodwonarapiarradicriemcat/ipoanra baAixoddNr.ºedsesenNdeore.çofdeinredforigoerauçãnoitN.º OdeutsleatídNao.33 N.Oº duetlestaNídoa.44 N.º deOusatleídt aN2o.2 MEItTiqSuUeBtaISHI EMLITESCUTRBICSHI ELElaCbTelRIC N.º OdeutsleatíNdao.1 NoNteo:ta':0“'0i”ninddicicaates todaalsl oaustsleatísd.as.2.Prima o botão Filter (Filtro) 3 para enviar as informações para o controlo remoto.3.Aguarde durante 15 segundos. Como é o funcionamento do aparelho de ar condicionado? → Apenas o ar da saída seleccionada é expelido para baixo. → Vá para o passo [3]. → É expelido ar da saída errada para baixo. → Repita 1 e programe novamente. → Todas as saídas estão fechadas. → Os números dos aparelhos de ar condicionado (n.º do endereço de refrigeração, n.º da unidade) estão errados. Consulte Como encontrar o n.º do aparelho de ar condicionado.[3] Para programar a direcção do ar1.Prima o botão Mode (Modo)(Retroceder) 4 para colocar o indicador da direcção do ar para cima/para baixo em estado intermitente.2.Prima o botão Set Temperature 5 (Regulação da temperatura) até se- leccionar a direcção que pretende programar.3.Prima o botão Filter (Filtro) 3 para enviar as informações do contro- lo remoto para o aparelho de ar condicionado.4.Aguarde durante 15 segundos. Como é o funcionamento do aparelho de ar condicionado? → A direcção do fluxo de ar é programada na direcção seleccionada. → A programação concluída (vá para o passo [4].) → Repita 2 e programe novamente. ONu.ºtdlee tsaNídoa. DUirepcç/ãDo doowar pnaraacimrad/pairraebcaixtoion NA.ºddde reendsesreçNo doe.reofrifgeinradçãoo or unitAAdiredciçrãeoctdioonacr haaltenrgae-sse ITnhdiscainNdEicNaHteUsMNAOPRFOIXGERDAMSEAÇTÃTOIN(Gca(cnacenlcaedlae)d) 934. Trabalho de electricidade CHomwotoenficnodnatriarrcoond.ºidtionaeprarNeolh. o de ar condicionado [2] Para verificar, alterando o n.º de endereço da unidade interior sequencialmente (o n.º máximo da unidade é 50)● CEaacdhaaairpcaornedlihtioondeer haarscitosnodwicnioAndadrdeosspNoos.soufi iondsoeour upnriót p(Erixoamn.pºledbeeelonwd)e. re- AçdodrdeassuNnoid.aodf eindinotoerruionrit(ceaxnebmepsleot arabnagiixnog)f.rom '01' to '50'. 1. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 4 e o n.º de endereço da unidade interior fica intermitente.●●AirPOTocanofir.nanºdddeiteainoicrenonecordnnetNrdraoeit.rçiooiosndenfoar.uºNundond.oidtboaaydpseietastir,nearteliehrfflreoioorwrdtopedotihardeerecpctsirooeonnrcdepwdircioutihgorernAasadmbddaeroedlosoawse.pNnrtoor.egor“af01min”daeor,o“5rc0ou”nn. i-tchasnuglteed oosneparoftceretdhiemoethnetor.s a seguir descritos. DirUecpç/ãDoodwonarO n.º do aparelho de ar condicionado encontra-se pela respectiva direc- N.Oº udtelest aNídoa. paaraircdimirae/pcatiroan NA.dº dreeesnNdoer.eoçfoinddaouonr uidnaitde interiorção do fluxo de ar com o n.º de endereço da unidade interior alteradosequencialmente. baixoExxaemmpplelo) )SEtrusctrtuurteuroaf tdhoe ssyistemma Ajuste para o n.º de endereço seguinte com o botão Set Temperature (Regulação da temperatura) 5.UnidInaddoeoirnutenriitor Programação do interruptor do endereço 2. Prima o botão Filter (Filtro) 3 para enviar as informações para o(00) (00) (00) controlo remoto. 3. Aguarde durante 15 segundos após o envio. Como é o funcionamento01 02 03 do aparelho de ar condicionado? NA.dºddreesesnNdeor.eoçfoinddaouonr iudnaidt e interior → Apenas o ar da saída cujo n.º é apresentado no controlo remoto é Controlo remoto MA expelido para baixo. → O n.º apresentado no controlo remoto é o n.º do aparelho de arQuando a programação do interruptor do endereço é“00”, o n.º de endereço da unidade interior é atribuído condicionado (verificação concluída)automaticamente → Todas as saídas as estão fechadas.Unidade interior Programação do interruptor do endereço → Repita [1] e continue este procedimento. → “Err” é apresentado no controlo remoto.(01) (02) (03) → Este grupo não tem este n.º de endereço da unidade01 02 03 interior.(Regresse a [1] e continue.) Err NA.dºddresesnNdeor.eoçfoinddaouonr iudnaidt e interior Para anular uma programação MCoAnrteromlootreemcoontotroMllAer Para anular todas as programações (restaurar para as predefinições de fábrica), prima o botão Check (Clear) (Inspecção (Apagar)) 6 durante Quando a programação do interruptor do endereço não é “00”, mais de 3 segundos no modo da direcção do fluxo de ar programada. esta programação é também o n.º de endereço da unidade O mostrador do controlo remoto fica intermitente e as informações interior. programadas são apagadas. Nota:<Processotopafirnadeanicr ocnotnradritoion.eºrdNooa.>parelho de ar Esta operação apaga as informações de programação de todos os[c1o] Tnodcihceciok nAdaddreos>s No. of indoor unit aparelhos de ar condicionado ligados ao controlo remoto.1[1.P]rPesasraMovdeeribfiucttaorn o(Rne.tuº rdnebuetntodne) reçaonddAadudrneisdsaNdoe. oinf itnedroioorr unit blinks.1.APdrjuimstaadodbreostsãoNoM. oofdiend(oMoroudnoi)t t(oR'e0t1r'owceithdeSre)t4Temepoerna.tºurdeebeunttodnereç. o da unidade interior fica intermitente. Ajuste o n.º de endereço da unidade interior para “01” com o botão Set Temperature (Regulação da temperatura) 5. N.º deOustaleítdNao. DUirepc/çDãoowdno ar para NA.dº ddereensdsereNçoo.daoufnindaddoeoinrteurionrit caimira/dpiareracbtiaoixno2.Prima o botão Filter (Filtro) 3 para enviar as informações para o controlo remoto.3. Aguarde durante 15 segundos. Como é o funcionamento do aparelho de ar condicionado? → Apenas o ar da saída cujo n.º é apresentado no controlo remoto é expelido para baixo. → O n.º de endereço 01 da unidade interior constitui o n.º do aparelho de ar condicionado. → Todas as saídas as estão fechadas. → Vá para o passo [2]. 945. Instalação da grelha 20 5.1. Verificação do conteúdo (Fig. 5-1) • Este kit contém o presente manual e as seguintes peças. Nome do acessório Q.de Forma 1 Dimensões da grelha 2 Parafuso com anilha fixa 1 950 × 950 (mm) 3 Manómetro 4 Fecho 4 M5 × 0,8 × 25 5 Parafuso 6 Parafuso 1 (Dividido em quatro partes) 7 Painel de canto i-see sensor 3 4 4×8 1 4 × 12000e 000f 0010 1 para PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Preparar a fixação da grelha (Fig. 5-2) +5 • Utilizando o manómetro 3 fornecido com este kit, ajuste e verifique a posição 0 da unidade em relação ao tecto. Se a unidade não estiver adequadamente posicionada em relação ao tecto, poderá permitir a existência de fugas de ar ou A=17 provocar a acumulação de condensação. Fig. 5-2 • Assegure-se de que a abertura no tecto está dentro dos seguintes intervalos: 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • Certifique-se de que o passo A é realizado com 17-22 mm. Se não aderir a esta amplitude de valores poderão ocorrer danos. 0017 A Unidade principal B Tecto 0016 C Manómetro 3 (inserido na unidade) D Dimensões da abertura do tecto 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Remoção da grelha de admissão (Fig. 5-3) 001a001b 0015 • Deslize as alavancas na direcção indicada pela seta 1 para abrir a grelha de 001a 0019 admissão. • Abra o engate que fixa a grelha no seu lugar. Fig. 5-4 * Não abra o engate da grelha de admissão. 44-d-dirireecctçiõoensal 33-d-dirireecctçiõoensal • Com a grelha de admissão na posição “aberta”, retire a dobradiça da grelha de 11ppaadtrtãeorn: : 4 padttreõrenss:: admissão da grelha tal como indicado pela seta 2. DIenfiitniaiçl ãsoetdtiengfábrica 11 saairídoautdleet afurlclyocmlopsleetdamente fechada 5.2.2. Remoção do painel de canto (Fig. 5-4) PBaldorwõeosudte • Retire o parafuso do canto do painel de canto. Deslize o painel de canto tal como ddireirceçcõteios nde indicado pela seta 1 para remover este painel. pastoteprrons [Fig.5-3, 5-4] A Grelha de admissão 22-d-dirireecctçiõoensal B Grelha C Alavancas da grelha de admissão 6 6papdartõteersn:s: D Engate da grelha 2 s2aíadiarsoduetlaertcofumllpylectalmoseentde fechadas E Orifício para o engate da grelha F Painel de canto PBaldorwõeosudte G Parafuso ddipreiarscetoçtcepõtrerionos snde H Pormenor TTaabbellea 11 5.3. Selecção das saídas de ar Para esta grelha, a direcção de descarga poderá apresentar 11 padrões. Do mesmo modo, colocando as regulações apropiadas no controlo remoto, pode-se ajustar o fluxo de ar e a velocidade. Seleccione no Quadro as regulações requeri- das em função do lugar onde deseja instalar a unidade. 1) Decida qual o padrão da direcção de descarga. 2) Certifique-se de que define o controlo remoto para as definições correctas, de acordo com o número das saídas de ar e a altura do tecto onde for instalada a unidade. Nota: Para 3 e 2 direcções, utilize a placa do obturador da saída de ar (opcional). 5.4. Instalação da grelha 5.4.1. Preparativos (Fig. 5-5) • Instale os 2 parafusos incluídos com arruelas na unidade principal (na área do tubo de drenagem do canto e no canto oposto) tal como demonstrado no dia- grama. 15-20 0014UMnaiidnaudneitprincipal 0014 0015PSacraefwuswoitchocmapatnivilehawfiaxsaher 0015 Fig. 5-5 955. Instalação da grelha 0017 0014 5.4.2. TInesmtaploaçraãroytienmstpaollraátrioiandoaf gthrelhgaril(lFeig(F.i5g-.65)-6) 0018 • TFeixme pteomraproilryarsiaemceunretetahegrgerlhilaleuutilsizinagndtoheosboerlilfíschioaspeemd fhoormleasdbeysipnuot,tinsgetrhinedosocekne-t of A Unidade principal 0019 0016 0014CÁMreaainduonittubo de drenagem do canto tchaeixegrdilalegmrealhrakemdarcadoanGthenacoárenaerdodrtauibnopdiepedraerneaageomf tdheecmanationduanuitn. idade principal. * MCearkteifiqsuere-stehadtethqeueleoasd fiwoirsincgonodf uthtoeregsrildleadgoreslhnaontãgoetfipcainmchteridlhbaedtowseeenntrtehea0015 0016DPCaorarnfuersodracionmpipaenailrheaa 2 (para utilização grielllehaanedathuenimdaadine upnriint.cipal. 0017teSmcrepworwáirtihaw) asher (for temporary use) 0018EGGrerillhlea 5.4.3. SFiexcauçrãinogdtahgergerlhillae((FFiigg..55--77)) 0019FPSacrarefwuswoithcowmasahenril000bha 2 • SFiexceuaregtrheelhgariàlleuntoidtahdeemparincuipnaitl baypetirgtahntednoinogstdhoeisprpeavriaofuusslyosin(sctoamlleadntiwlhoasficxrae)ws 001aGESnoccakixete 001bHOBriefíllcsiohaepmedfhoorlme a de sino (awnittehricoarmpteivnetewiansshtaelra)daoss,wbeellmascothmeotwoos dreomisapinairnagfusscorsewress(twanitthesca(cpotimveawnailshhaer). fix*a)M. ake sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the 001a * gCreilrletifiaqnude-thse dceilqinuge. não existem espaços entre a unidade principal e a 001b grelha ou a grelha e o tecto. Fig. 5-6 Fixing gaps between the grille and the ceiling WElitmh itnhaeçgãroilledeatetascphaeçdo,sadejnutsrtethaeghrelighhateofothteecmtoain unit to close the gap. 0017 Com a grelha fixa, ajuste a altura da unidade principal para eliminar o espaço. 0015 5•5..R44e..44m..ovWLeigirtaheeçcã2oonsdcnroeewcfitsoiofi(nxFini(gFg.itg5h.e-85c)-o8v)er of electrical branch box of the unit and 00180014 0016 •T•• hABRoCudesepnaeNseitdlgVseienraurgeaecdtruhdeloehoreneastweno-csaie2oarecocevboptedrconaaoreor.nrfnaaoeqgeffcutucracteistmlootlohelnripsegtCaoiasq.clNleouopVrneacnbdsofeoaisnxcaeeaptrodcdmlartooct(hraafwr(tohchtbaoiuertmaengun,thprnco2aiottl0ah.,-ddep2aoo0crlcaeapa)tódicxflaoohasruf)dnvopeairdanabdredaeeemlroli.vommatoçoorãutooothrfedtohleéfecpttgharirelcihlaleeutndatoiast ptNDNNOddheaaãoooefiroufuttoueneanncnccoi::iodtidotltlyaanoa.pdddqgTeeuuauh.ttiéeoenOtrfiohrwxdereriaametehsrsngate2toarianmevnsnilanthcatemgraeienfielfipweoinaoanstscd.egcsoocwanlnoeidprmdaeueudtrio2tfsoerwptirtéiaeainrrdmpeaarfewecuinnsiasttohioexescacla.elotadrcmmaetvrpdgéicersoarafdimvltohapbeçgorãasauonnndcicetahlhaoéuncbnpdtiarodpircaxauadtobedtofhaecetahuacnedoitevdaueamsnrdinpioetoa.f. A Tecto B Un0014idadCeeilpinrgincipal 5.5. Instalação da grelha de admissão (Fig. 5-9) C Gr0015elhaMain unit D Ce0016rtifiqGurielle-se de que não existe espaço. Nota: Quando reinstalar os painéis de canto (cada um deles com um fio de E Aj0017usteMaapkeorscuaredthaaut nthiedraedaerepnroingcaippasl segurança ligado), ligue a outra extremidade do fio de segurança à grade utilizando o parafuso (4 peças, 4 × 8) tal como ilustrado na figura. ut0018ilizaAnddjousut mthae cnhuat voef ,theetcm. ain unit using a * Se os painéis de canto não forem ligados, poderão cair enquanto a unidade Fig. 5-7 está a funcionar. • Siga o procedimento descrito em “5.2. Preparar a fixação da grelha” pela ordem 0017 0018 inversa, para instalar a grelha de admissão e o painel de canto. A Grampo da unidade principal • Podem ser instaladas unidades múltiplas com grelha de modo que a posição do 0014 B0014CaixCalamelpécotfrtihceamain unit C0015PlacEalecctorincatrlobloaxdora interna logotipo em cada painel de canto seja consistente com as outras unidades, inde- 0016 D0016GanIncdhooorpcaornatrboloecr abodaerdsino pendentemente da orientação da grelha de admissão. Alinhe o logotipo no painel de acordo com a preferência do cliente, tal como demonstrado no diagrama à E0017Fio Ccaotncdhufotor rbedllamgoruetlhha esquerda. (A posição da grelha pode ser alterada.) 0018 Lead wire of grille D Tubagem de refrigerante da unidade principal E Tubagem de drenagem da unidade principal Fig. 5-8 F Posição do painel de canto quando enviado da fábrica (logotipo incluso). * É possível a instalação em qualquer posição. 0019 G Posição das alavancas na grelha de admissão quando enviada da fábrica. 0016 * Embora os grampos possam ser instalados em qualquer uma de quatro 001a posições, é recomendada a configuração aqui exibida. (Não é necessário remover a grelha de admissão quando é efectuada a ma- nutenção na caixa do componente eléctrico da unidade principal.) H i-see sensor (apenas no painel PLP-6BAE) 0014 001b 5.6. Instalação do painel de canto i-see sensor 0017 (Fig. 5-10) 0015 Para painéis PLP-6BAE A0014PSacrarefwus(o4×(84) ×000e8) 5 • Ligue os fios condutores CN4Y(branco) e CN6Y(vermelho) do painel de canto B0015PCaionrenel rdpeancealnto (Enlarged) 0018 i-see sensor 7 da parte lateral da caixa eléctrica na unidade ao conector na placa controladora. C0016FiSoadfeetysweigreurança Fig. 5-9 • Os fios condutores do painel de canto i-see sensor 7 devem ser fixos no reforço da grelha com o fecho 4 de modo a não existir qualquer folga. 0014 • Os fios condutores devem ser unidos aos fios condutores da unidade e fixos com 2 dos fechos 4 de modo a não existir qualquer folga. 0015 A0014PClaocnatroclolenr tbrooalarddoCrNa4CY N4Y • Volte a colocar a tampa na caixa eléctrica com 3 parafusos. * Certifique-se de que os fios não ficam presos na tampa da caixa eléctrica. Se B0015PClaocnatroclolenr tbrooalarddoCrNa6CY N6Y ficarem presos podem ser cortados. • Deverá utilizar o procedimento contrário a “5.2. Preparar a fixação da grelha” C001622fefacshteonse4rs para instalar o painel de canto i-see sensor. * O painel de canto i-see sensor deve ser fixo na grelha 1 com o parafuso 6. 0016 D0017FFeacshtoen4er E0018Pia-sineeelsdenescoracnotornei-rspeaenesle0010nsor 7 0017 F0019RReifbofroçrogdrilalegrelha001a G001aPSacrraefwus000fo 6 0018 Fig. 5-10 0019965. Instalação da grelha 0014 5.7. Bloqueio da direcção do fluxo de ar para cima/ 0015 para baixo (Fig. 5-11) 0016 As palhetas da unidade podem ser reguladas e bloqueadas nas orientações para cima 0017 AB0014BMootBtãouortdtoenpalhetas ou para baixo dependendo do ambiente de utilização. 0015 C0015PalVhaentaesmpoatroarcima/para baixo • Regule de acordo com a preferência do cliente. D0016CoUnepc/dtoorwn vanes O funcionamento das palhetas de cima/baixo fixas e de todos os controlos automáticos 0017Connector não pode ser accionado pelo controlo remoto. Além disso, a posição actual das palhe- tas pode ser diferente daquela indicada no controlo remoto. 0017 0014 1 Desligue o interruptor de alimentação principal. Fig. 5-11 Enquanto a ventoinha da unidade estiver a rodar podem ocorrer ferimentos ou choque eléctrico. 2 Desligue o conector para o motor de palhetas da saída que deseja bloquear. (Enquanto prime o botão, retire o conector na direcção indicada pela seta conforme demonstrado no diagrama.) Depois de remover o conector, isole-o com fita. Também pode ser programada pelo controlo remoto. Consulte 4.7. 5.8. Verificação • Assegure-se de que não há folga entre a unidade e a grelha, nem entre a grelha e a superfície do tecto. Se houver folga entre a unidade e a grelha, ou entre a grelha e a superfície do tecto, pode ocorrer formação de condensação. • Assegure-se de que os fios foram bem ligados. • Para PLP-6BAE, verifique o movimento rotativo do i-see sensor. Se o i-see sensor não rodar, reveja o procedimento em “5.6. Instalação do painel de canto i-see sensor”.6. Ensaio (Fig. 6-1)6.1. Antes do ensaio ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de baixa voltagem).► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- Aviso: terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 se não foi desligada qualquer fase na alimentação. MΩ.► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ. 00190018 0017 A BoOtãNo/OOFNF/bOuFttoFn de teste 6.2. Ensaio B Visor do funcionamento C VisToerstdrauntedmisppelaraytura da linha de Utilizar o controlo remoto com fio (Fig. 6-1) líquIniddoooerdtaemtepmerpaeturaretulriaquinidtepriioper 1 Ligue a alimentação pelo menos 12 horas antes do ensaio.0015 D LâmtempapderaatOurNe /dOisFpFlay 2 Prima o botão [TEST] duas vezes. visor de cristal líquido “TEST RUN” E VisOoNr /dOeFFfulnamciponamento (Teste) 3 Prima o botão [Mode selection] e mude para o modo de arrefecimento (ou TEST RUN F VisPoorwdeor dcióspdliagyo de erro aquecimento). Certifique-se de que é soprado vento frio (ou quente).0016 COOL, HEAT VisEorrodr ocotdeemdpisoplaryemanescente °C °C TEMP. SIMPLE doTfeusnt cruionnraemmaeinnitnog dtiemetedsisteplay 4 Prima o botão [Fan speed] (Velocidade do Vento). Certifique-se de que a velocidade do vento é mudada. ON/OFF 0014 G BoStãeot tdeampteemraptuerreabtuurttaonajustada 5 Prima o [botão da direcção do ar] ou [botão das alhetas]. MENU ON/OFF FILTER H BoMtãoodedesesleeclteiocnçãbuottdone modo Verifique o funcionamento das palhetas ou alhetas. CHECK TEST I Botão da direcção do ar BACK MONITOR/SET DAY CLEAR M BoAtãirodidreectTioEnSbTutEton 6 Verifique o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. PAR-21MAA CLOCK OPERATION N BotTãEoSdTabvuetltoocnidade da ventoinha 7 Saia do ensaio ao premir o botão [ON/OFF]. Stop O BoFtãaon Sdpaeseadlhbuetttaons Louver button 8 Registo de um número de telefone. 001b001a '! 001c É possível registar no controlo remoto o número de telefone da oficina de reparações, do gabinete de vendas, etc., para estabelecer contacto em caso de ocorrência de erros. O número de telefone será apresentado quando Fig. 6-1 ocorrer um erro. Para ver os procedimentos de registo, consulte o manual de funcionamento da unidade interior. Nota: • Se for apresentado um código de erro no controlo remoto ou se o aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente, consulte o manual de instalação da unidade exterior ou outros materiais técnicos. • O temporizador de desactivação é programado para o ensaio de modo a parar automaticamente após 2 horas. • Durante o ensaio, o tempo restante é apresentado no mostrador do tempo. • Durante o ensaio, a temperatura dos tubos de refrigerante da unidade interior é apresentada no mostrador da temperatura ambiente do controlo remoto. • Quando os botões VANE (Palhetas) ou LOUVER (Alhetas) é premido, pod- erá aparecer a mensagem “NOT AVAILABLE” (Não disponível) no mostra- dor do controlo remoto, dependendo do modelo de unidade interior, mas não se trata de uma avaria. 0014 A Bo0014mbWaadteer asbupapsltyepcuimmpento de água 6.3. Verificação da drenagem (fig. 6-2) 0015 B Ág0015ua W(caetercr a(adboeu1t 0100000cccc)) • Assegure-se de que a água é adequadamente drenada e que não há fugas de água pelas juntas. C Bu0016jãoDdraeindprelungagem S. Feaoçatraadbeaslchaorgaeldéecátrgiucaodeusratinvteera concluído. D De0017scaProguar wdeateárgtuhraouagtrhaovuétlsetda saída operação de arrefecimento e verifique. . T· eBnehcarcefuuildeandoot topasrparanyãwoatcear ir água no mientcoatnhiesdmraoindpaubmopmmbeachdaenisdmre. nagem. Se o trabalho eléctrico não estiver concluído. . Faça a descarga de água durante uma operação de emergência e verifique. * O reservatório de drenagem e a ventoinha são simultaneamente activados quando a monofase 220-240V é rodada para L e N no quadro do terminal depois de o conector (SWE) da placa controladora na caixa de derivação eléctrica ser 0017 colocado em ON. 0016 Assegure-se de que restaura a posição do conector depois de concluído o Fig. 6-2 trabalho. 97İçindekiler 4. Elektrik işleri .......................................................................................... 102 5. Izgaranın takılması ................................................................................ 1071. Güvenlik Önlemleri .................................................................................. 98 6. Çalışma testi (Fig. 6-1) .......................................................................... 1092. İç ünitenin montajı ................................................................................... 983. Soğutucu borusu ve drenaj borusu ....................................................... 1001. Güvenlik Önlemleri ► Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini : Kaçınılması gereken hareketleri gösterir. okumalısınız. : Önemli talimatlara mutlaka uymak gerektiğini gösterir. : Topraklanması gereken parçaları gösterir. ► Bu cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile : Dönen parçalara dikkat edilmesi gerektiğini gösterir. görüşün ya da onayını alın. : Bakım yapmaya başlamadan önce ana şalterin kapatılması gerektiğini gösterir. : Elektrik çarpmasına dikkat edin. Uyarı: : Sıcak yüzeye dikkat edin.Kullanıcı açısından yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için ELV : Bakım yapacağınız zaman lütfen hem İç Ünitenin hem de Dış Üniteninalınması gereken önlemleri açıklar. elektrik giriflini kapatın. Dikkat:Cihazın hasar görmesini önlemek için alınması gereken önlemleri açıklar. Uyarı: Ana üniteye yapıştırılmış olan etiketleri dikkatle okuyunuz.Montaj tamamlandıktan sonra, Kullanma Kılavuzunda yer alan bilgilere uygunşekilde Güvenlik Önlemleri” ni, kullanımını ve bakımını açıklayın ve cihazın normalşekilde çalıştığından emin olmak için bir çalışma testi yapın. Hem Montaj Kılavuzuhem de Kullanım Kılavuzu, kullanıcıda kalmak üzere kendisine verilmelidir.Bu kılavuzlar sonraki kullanıcılara da devredilmelidir. Uyarı: • Elektrikle ilgili her türlü işin ruhsatlı elektrikçi tarafından yerel yönetmelik-• Satıcıdan veya yetkili bir teknisyenden klimanın montajını yapmasını isteyiniz. lere uygun olarak yapılmasını sağlayın.• Üniteyi, ağırlığını kaldırabilecek bir yere monte edin.• Elektriksel bağlantılar için yalnız belirtilen nitelikteki kabloları kullanınız. • Eğer klima cihazı küçük bir odaya kurulacaksa, soğutucu kaçağı olması• Sadece Mitsubishi Electric’in izin verdiği aksesuarları kullanın ve bunları halinde bile odadaki soğutucu yoğunluğunun güvenlik sınırını aşmasını ön- lemek üzere önlem alınmalıdır. bayinize veya yetkili teknisyene monte ettirin.• Isı eşanjörünün kanatçıklarına dokunmayınız. • Kesilen yüzeydeki delinen parçalar, kesme vb. yoluyla yaralanmalara yol• Montajı montaj elkitabında belirtildiği gibi gerçekleştirin. açabilir. Montajcılar, eldiven vb. koruyucu donanım giymelidirler. Dikkat: • Üniteye topraklayın.• R410A ya da R407C soğutucu kullanıldığında mevcut soğutucu borularını • Gerektiğinde, devre kesicisi takılmasını sağlayınız. • Elektrik kabloları için yeterli akım kapasitesine sahip standart kablo kullanınız. kullanmayın. • Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullanınız.• R410A ya da R407C soğutucu kullanıldığında geçme ve flanşlı bağlantılara • Anahtarlara ıslak elle dokunmayınız. • Soğutucu madde borularına cihaz çalışırken ve duruduktan hemen sonra, sürülen soğutucu yağı olarak eter yağı, ester yağı veya alkilbenzen (az mik- tarda) kullanın. çıplak elle dokunmayınız.• Klimayı yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas • Klimayı panel ve mahfazalar çıkarılmış olarak çalıştırmayın. cihazların bulundurulduğu yerlerde kullanmayın. • Cihazın çalışmasını durdurduktan hemen sonra ana elektrik şalterini• Özel ortamlarda klimayı kullanmayın. kapatmayın.2. İç ünitenin montajı 2.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 2-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: Aksesuarın adı Miktar 1 Montaj şablonu 1 2 Rondelalar (izolasyonlu) 4 Rondelalar (izolasyonsuz) 4 Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) 3 Küçük çaplı 1 Büyük çaplı 1 4 Bant (büyük) 6 Bant (küçük) 2 000e 5 Izgaranın montajı için rondelalarıyla (M5 × 25) birlikte vida 4 6 Drenaj soketi 1 7 İzolasyon 1000f 0010 Fig. 2-1982. İç ünitenin montajı 2.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri 20-45 950 0017 20-45 (Fig. 2-2) 860-910 0016 (7.5) Dikkat: 810 0015 20-45 İç üniteyi yerden veya zeminden en az 2,5m yukarıya kurun. Genel kullanıma açık olmayan uygulamalar içindir. 160 • (Ambalajın üstündeki) montaj şablonunu ve (ızgarayla birlikte aksesuar olarak 160 sağlanan) geyci kullanarak, ana ünite aşağıdaki flemada gösterilen biçimde mon- te edilecek şekilde, tavanda bir delik açın. (Şablon ve geycin nasıl kullanılacağı 840 0014 0015 860-910 0016 gösterilmiştir.) -5 620 950 0017 * Şablon ve geyci kullanmadan önce boyutlarını kontrol ediniz, çünkü çevre +35 sıcaklığı ve nem oranındaki değişiklikler nedeniyle değişikliğe uğrarlar. 605 * Tavan açıklığının boyutları Fig.2-2’de gösterilen aralıkta ayarlanabilir; bu yüzden, ana üniteyi tavan açıklığının karşısına ortalayarak, aralarındaki 150 90 160 açıklığın her tarafındaki karşılıklı kenarların sırayla aynı olmasını sağlayın. (7.5) 187.5 160 20-45 • M10 (3/8˝) askı cıvataları kullanınız. 840 0014 * Askı cıvataları yerel piyasadan tedarik edilir. • Tavan paneli ile ızgara arasında ve ana üniteyle ızgara arasında açıklık kalmamasına dikkat ederek emniyetli bir şekilde monte ediniz. 001a * 50-70 A Ana ünitenin dış kısmı E Izgara *105 B Cıvata aralığı F Tavan C Tavandaki açıklık G Çok işlevli kasa (seçmeli) C D Izgaranın dış kısmı H Tüm çevresi D 135 Min. 2500 +5 35 * Ünitenin tavan paneli ile tavan plakası vb. arasında 10 - 15 mm kadar bir aralık bırakılması 0 gerektiğine dikkat ediniz. 0018 17 * İsteğe bağlı olarak alınan çok işlevli kasa monte edilirken, şekilde işaret edilen 0019 boyutlara 135 mm ekleyin. +5 Fig. 2-2 0 Min. 500 (mm) 17 001b 0018 0019 Modeller C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 001e 120 001f 2.3. Şube kanalı deliği ve temiz hava giriş deliği 0014 (Fig. 2-3) 0015 Montaj esnasında, Şekil 2-3’te gösterilen konumlardaki (kesilerek çıkarılmış) hava0014 *158 deliklerini gerektiği zaman ve gerektiği şekilde kullanın. 120 • Seçimlik çok işlevli kasa için de bir temiz hava giriş deliği açılabilir. Not: ! Resimdeki * ile işaretli rakam, seçimlik çok işlevli kasanınkiler dışında ana ünitenin boyutlarını temsil etmektedir. 0018 0017 * Seçimlik çok işlevli kasayı monte ederken, şekilde işaretli boyutlara 135 mm 0019 90 100 100 90 ekleyin. Şube kanallarını monte ederken yeterli izolasyon sağlamayı ihmal etmeyin. 100 Aksi takdirde yoğuşma ve damlama olabilir. 130 70° *155 A Şube kanalı deliği G 14-ø2,8 matkapla delinmiş delik *167 B İç ünite H ø150 kesme delik C Temiz hava giriş deliği I ø175 matkapla delinmiş delik aralığı 001a D Drenaj borusu J Temiz hava giriş deliği şeması E Soğutucu borusu K 3-ø2,8 matkapla delinmiş delik 001c 350 001b F Şube kanalı deliği şeması L ø125 matkapla delinmiş delik aralışı M ø100 kesme delik (her iki yönden görünüşü) N Tavan Fig. 2-3 A Ü0014niteUnit 2.4. Asma düzeninin yapısı (asılacağı yerin yapısını B Iz0015garGa rille güçlendiriniz) (Fig. 2-4) 0014 0016 C Dikme 0015 0016Pillar • Tavanda yapılacak işler, binanın yapısına göre değişir. Bunun ayrıntıları için 605 inşaatçılara ve iç mimarlara danışılmalıdır. (1) Tavanın ne ölçüde açılacağı: Tavan tamamen yatay durumda kalmalı ve tavanı 001d sarsıntının etkilerinden korumak için tavan karkasını (tavan iskeleti: Tavan lataları ve lata hamilleri) takviye edilmelidir. 810 (2) Tavan iskeletini kesip çıkarınız. 0019001a 001b 001c (3) Tavan iskeletinin kesilen yerlerdeki uçlarını takviye ediniz ve tavan levhasının 00170018 uçlarını tespit etmek için tavan iskeleti ilave ediniz. D Ta0017vanCeiling H001bHUersebiriin1s0e0rts- r1a5t0edkgata1ş0ıy0a-b1i5le0ckegk egaüçcthe vidalama (4) İç üniteyi meyilli bir tavana monte edeceğiniz zaman tavanla ızgara arasına bir E M0018erteRkafter ta(kporzolacruı rkeulllaoncıanıllzy()yerel piyasadan tedarik ediniz) F Ki0019rişBeam dikme koyunuz ve ünitenin yatay monte edilmesini sağlayacak şekilde tespit ediniz. G Ta001avanRkoiroişfi beam I001cMS10usApsekıncsıivoantablaoı l(t3s/8M˝)1(y0e(re3l/8te'd)arik) J Ç(eplikrotcakuvrieyeloçcuabullyğ)u 1 Ahşap yapılarda • Takviye elemanı olarak (tek katlı evlerde) bırakma kirişlerini, (iki katlı evlerde ise) 001dSteel reinforcing rod ikinci kat kirişlerini kullanınız. • Klima cihazlarını asmak için kullanılacak olan ahşap kirişler sağlam olmalıdır. Bunların kenarları, kirişler arasındaki mesafe en fazla 90 cm ise en az 6 cm, me- safe 180 cm’ye kadar ise en az 9 cm uzunlukta olmalıdır. Askı cıvatalarının çapı ise ø 10 (3/8˝) olmalıdır. (Cıvatalar üniteye dahil değildir.) 2 Betonarme yapılarda • Askı cıvatalarını belirtilen yöntemle tespit ediniz veya çelik ya da ahşap askılar vb. kullanınız. Askı cıvatalarını monte etmek için. Fig. 2-4 992. İç ünitenin montajı 0014 A Askı cıvatası 2.5. Üniteyi asma işlemleri (Fig. 2-5) B Tavan Ana üniteyi şemada gösterilen şekilde asınız. Parantez içindeki rakamlar çok işlevli kasanın monte edilmesi halinde geçerli olan C Somun boyutlardır. 1. Önce, parçaları rondelalar (izolasyonlu), rondelalar (izolasyonsuz) ve somunlar D Rondelalar (izolasyonlu) (çift) sırasına göre askı cıvatalarına takınız. 0015 E Montaj levhası • İzolasyonun aşağıya dönük olması için izalosyonlu rondelayı takınız. • Ana üniteyi asmak için üst rondela kullanılıyorsa, alt rondelalar (izolasyonlu) ve F Rondelalar (izolasyonsuz) somunlar (çift) daha sonra takılmalıdır. G Montaj şablonunu kullanarak kontrol edin 2. Montaj levhasını rondelaların arasına sokmak için üniteyi askı cıvatalarının 0014 bulunması gereken yüksekliğe kaldırdıktan sonra emniyetli birşekilde tespit ediniz. 3. Ana ünite tavandaki montaj deliğiyle hizalanamıyorsa, montaj levhasındaki bir 0016 yarık vasıtasıyla ayarlanabilir. 0017 0014 • A işleminin 17-22 mm değerleri arasında gerçekleştirilmesine dikkat edin. Bu 0018 Min. 30 +5 değerlerin dışına çıkılmas› teçhizatın hasar görmesine yol açabilir. (Fig. 2-6) 0 Dikkat: 105 (240) A=17 Dekoratif kapağın takılmasından önce veya tavan malzemelerinin uygulanması sırasında ünitenin içine toz veya malzeme kalıntılarının 0019 0015 girmesini önlemek için kutunun üst tarafını koruyucu kapak olarak kullanın.+5 001a 0016 0016 2.6. Ana Ünitenin Konumunun Doğrulanması ve Askı 0 0017 Cıvatalarının Sıkılması (Fig. 2-7)17 A Ana ünite • Izgaraya iliştirilmiş geyci kullanarak ana ünitenin dibinin tavan deliğiyle doğru B Tavan biçimde hizalandığını kontrol ediniz. Bunu kesinlikle doğrulayınız, aksi takdirde 0015 C Geyç hava sızması vb. nedenlerle kondansasyon oluşabilir ve su damlayabilir. D Tavan deliğinin boyutları Fig. 2-5 • Bir nivo ya da içine su doldurulmuş bir plastik boru kullanarak ana ünitenin yatay olarak terazide olduğunu doğrulayınız. Fig. 2-6 • Ana ünitenin konumunu kontrol ettikten sonra askı cıvatalarının somunlarını 0014 sıkarak ana üniteyi sıkıca tespit ediniz.0015 A Ana ünite • Montaj şablonu (ambalajın üzerindedir), ızgaralar bir süre takılmadan bırakıldığı ya da ünitenin montajı tamamlandıktan sonra tavan malzemeleri kaplanacağı za- 0016 B Tavan man ana üniteye toz girmesini önlemek için koruyucu örtü olarak da kullanılabilir. 0017 C Montaj şablonu (ambalajın üzerinde) * Takma işleminin ayrıntıları için montaj şablonuyla birlikte sağlanan talimatlara bakınız. D Rondelalarıyla birlikte vida (Aksesuvar) Fig. 2-73. Soğutucu borusu ve drenaj borusu 001a 3.1. İç ünitedeki soğutucu ve drenaj borularının konumları90 24 Resimde * işaretli rakamlar, ana ünitenin seçmeli çok işlevli kasa dışındaki A * 190 boyutlarını temsil etmektedir. (Fig. 3-1) B A Drenaj borusu 0017 60 284 377 0014 B Tavan C Izgara 0018 0019 D Soğutucu borusu (sıvı) E Soğutucu borusu (gaz)* 170 (mm) F Su girişi * 140 G Ana ünite 0015 MMooddeelllesr AB * Seçmeli çok işlevli kasa monte edildiğinde, resimde belirtilen boyutlara 135 mm ekleyin. 32, 40, 50, 63, 80 80 74 100, 125 85 77 3.2. Boruların bağlanması (Fig. 3-2) Fig. 3-1 • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100 °C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya 0014 45° ± 2° 0015 en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı 0,03 olmalı, kalınlığı en az 9 mm olmalıdır). øA • Geçme somunu sıkmadan önce boru ve conta bağlantı yüzeylerine ince bir taba- ka halinde soğutucu yağı uygulayınız. • Boru bağlantılarını iki somun anahtarıyla sıkınız. • Soğutucu boru yalıtımında, yalnızca iç ünite bağlantılarının yalıtımı için verilen yalıtım malzemelerini kullanın. Dikkatli izole edin. A Geçme kesim ölçüleri 0016 Bakır boru O.D. Geçme boyutları (mm) øA boyutları (mm) 0017 ø6,35 ø9,52 8,7 - 9,1 Fig. 3-2 ø12,7 12,8 - 13,2 ø15,88 16,2 - 16,6 ø19,05 19,3 - 19,7 22,9 - 23,31003. Soğutucu borusu ve drenaj borusuB Soğutucu boru boyutları ve Geçme somun sıkıştırma torku R407C ya da R22 R410A Geçme somun O.D. Sıvı borusu Gaz borusu Sıvı borusu Gaz borusu Boru büyüklüğü Sıkıştırma Boru büyüklüğü Sıkıştırma Boru büyüklüğü Sıkıştırma Boru büyüklüğü Sıkıştırma Sıvı Gaz (mm) torku (mm) torku (mm) torku (mm) torque borusu borusu (N.m) (N.m) (N.m) (N.m) (mm) (mm)P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 26 17 26P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 22 29 22 29P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82* Ek yeri bağlantısını aşağıdaki borularla yapın: P50’nin sıvı ve gaz boruları, P100/P125’in gaz borusu. A0014SoRğeuftruigceurabnotrupsipuevaenidzolasyon C Bütün geçme yatağı yüzeyine soğutucu makine yağı sürün. * Vida kısımlarına soğutucu makine yağı uygulamayın. 0014 maindsduelastiing material (Aksi takdirde, geçme somunlar gevşeyebilir.) 0019 B0015BoPriupekacpoavğeır((blaürygüek)) D Ana üniteye bağlı geçme somunları kullandığınızdan emin olun. (Piyasada satılan ürünlerin kullanılması çatlamaya neden olabilir.) C0016BoPriupekacpoavğeır((ksümçaülkl)) 3.3. İç Ünite (Fig. 3-3) D0017SoRğeuftruigceurabnotrupsipue(g(gaazs) ) Soğutucu boruları için ısı izolasyonu: E0018SoRğeuftruigceurabnotrupsipue(s(lıivqıu) id) 1 Birlikte verilen büyük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına F0019BaBnatnd dayanmasına dikkat ederek gaz borusunun etrafına sarın. 2 Birlikte verilen küçük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına G001aBaCğrloasnst-ınseınctkioensaitliview of connection dayanmasına dikkat ederek sıvı borusunun etrafına sarın. H Boru 3 Her boru kılıfının her iki ucunu birlikte verilen bantlarla tespit edin. (Bantları boru I001bİzoPliapseyon maddesi kılıfının uçlarından 20 mm mesafede yapıştırın.) J001cBuInrasdualantinsıgkımn aterial • Soğutucu borusunu iç üniteye bağladıktan sonra, boru bağlantılarında kaçak olup 001d Squeeze olmadığını azot gazıyla muhakkak test edin. (Soğutucu borularından iç üniteye 0015 00170018 soğutucu sızıntısı olmadığını kontrol edin.) 0016 001a 001900150016 001d 001c 001b Fig. 3-3 3.4. Drenaj Tesisatı ışleri (Fig. 3-4) MaMkasx..2200mm • Drenaj tesisatı için VP25 (D.Ç. ø32 VPC BORU) kullanınız ve 1/100 veya daha fazla aşağıya doğru meyil sağlayınız. 1.5–2m 0016 • Boru bağlantılarını polivinil tipi tutkal kullanarak yapmaya dikkat ediniz. • Boru tesisatı için şemaya bakınız. MMaakxs.. 1155ccmm • Çıkarma yönünü değiştirmek için birlikte verilen drenaj hortumunu kullanınız. 0014 0015 1 Doğru boru tesisatı 2 Yanlış boru tesisatı 001d A İzolasyon (9 mm veya daha fazla) 0019 B Aşağıya doğru meyil (1/100 veya daha fazla) 001e 001f C Metal destek K Hava boşaltma musluğu 0015 L Çıkış borusu M Sifon 0017 0018 0017 0017 Gruplandırılmış tesisat 0019 0019 0019 001a D D.Ç. ø32 VPC BORU 001b E Mümkün olduğu kadar büyük yapınız 001c F İç ünite G Gruplandırılmış tesisat için büyük çaplı boru kullanınız Fig. 3-4 H Aşağıya doğru meyil (1/100 veya daha fazla) I Gruplandırılmış tesisat için D.Ç. ø38 VPC BORU. 0014 (mm) 0015 (9 mm veya daha fazla izolasyon) 0016001f 0019 001a J 85 cm’ye kadar 0016,001e 11 001d 1. Drenaj soketini (üniteyle birlikte verilmiştir) drenaj çıkışına bağlayınız. (Fig. 3-5) 25 25 25 (Boruyu PVC tutkalla tutturduktan sonra bantlayarak tespit ediniz.) 00170018 0018 001c 2. Piyasadan satın alınan bir drenaj borusunu (PVC boru, O.D. ø32) tesis ediniz. 001e001b (Boruyu PVC tutkalla tutturduktan sonra bantlayarak tespit ediniz.) Fig. 3-5 3. Esnek boruyu ve boruyu izole ediniz. (PVC boru, O.D. ø32 ve soket) 4. Drenajın engelsiz aktığını kontrol ediniz. 5. Drenaj çıkışını izolasyon maddesiyle izole ettikten sonra maddeyi bantlayarak tespit ediniz. (Hem izolasyon maddesi hem de bant üniteyle birlikte teslim edilir.) A Ünite B İzolasyon maddesi C Bant (büyük) D Drenaj çıkışı (şeffaf) E Daldırma marjı F Eş G Drenaj borusu (PVC boru, O.D. ø32) H İzolasyon maddesi (piyasadan temin) I Şeffaf PVC boru J PVC boru, O.D. ø32 (1/100 veya dahafazla meyil) K Bant (küçük) L Drenaj soketi 1014. Elektrik işleri 0016 0014 4.1. İç ünite (Fig. 4-1)0019 0015 1. Elektrik kablosu servis panelini çıkarın0017 001a 2. Elektrik kutusunun kapağını çıkarın. 3. MA Uzaktan kumanda terminal kapağını çıkarın. 0018 001b 001c 4. Güç kablosunu ve kumanda kablosunu diyagramda gösterilen kablo girişlerine 001d ayrı ayrı bağlayın. • Terminal vidalarının gevşemesine izin vermeyin. • Fazlalık olan kabloları, elektrik kutusu kapağını ünitenin altına doğru asılı tutacak şekilde serbest bırakın (Yaklaşık 50 ila 100 mm). A Uzaktan kumanda kablosu girişi B Güç ve kumanda kablosu girişi C Kıskaç D Elektrik kutusu kapağı E Elektrik kablosu servis paneli F Elektrik kutusu kapağı için geçici askı G MA Uzaktan kumanda terminal kapağı H Güç besleme terminalleri (toprak terminalli) (L, N, ) I Aktarma terminalleri (M1, M2, S) J MA Uzaktan kumanda terminali (1, 2) K Kıskaçla iyice tespit edin 001e 4.2. Güç besleme kabloları • Diğer kablolardan daha uzun bir toprak hattı bağlayın. • Güç besleme uygulama kuralları, 60245 IEC 53 ya da 60227 IEC 53 tasarımından daha hafif olamaz. • Klimanın montajı için her kontağın iki ucu arasından an az 3 mm boşluk bulunan bir şalter kullanılmalıdır. Güç kablosu kalınlığı: 1,5 mm2’den kalın. ► Toprak kaçağı devre kesicisi (NV) kullanın. Devre kesici için, gelen gücü tüm aktif fazlı iletkenlerde kesmesini sağlayacak araçlar verilecektir. [Fig.4-2] D Toplam çalışma akımı 16 A’den az olacak E Kutuyu çek A Şalter 16A B Aşırı akım koruması 16A C İç ünite Fig. 4-1 4.3. Kontrol kablosu türleri 1. İletim kablosu tesisatı 00140015 0017 0018 İletim kablosu türleri CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu Kablo çapı 1,25 mm2’den fazla Uzunluk 200 m’den kısa 0016001600160016001600160016 2. M-NET Uzaktan kumanda ünitesi kabloları 001400150018 Uzaktan kumanda MVVS blendaj kablosu ünitesi kablosu türü 0,5 - 1,25 mm2 Kablo çapı 10 m’den uzun olan kısımları izin verilen en uzun iletim kablosu uzunluğu olan 200 m’ye ekleyiniz. Uzunluk 0016 LN M1 M2 S 1 2 3. MA Uzaktan kumanda ünitesi kabloları TB2 TB5 TB15 Fig. 4-2 Uzaktan kumanda 2-hatlı kablo (yalıtımsız) ünitesi kablosu türü 0,3 - 1,25 mm2 Kablo çapı 200 m’den kısa Uzunluk1024. Elektrik işleri 0015 0014 0014 4.4. U z a k t a n k u m a n d a ü n i t e s i , i ç v e d ı ş i l e t i m kablolarının bağlanması (Fig. 4-3) M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 TB3 TB5 TB15 • TB5 iç ünitesinin ve TB3 dış ünitesinin bağlanması. (Kutupsuz 2 tel) TB15 TB5 TB5 iç ünitedeki “S” blendajlı kablo bağlantısıdır. Kablo bağlantılarına ilişkin spesifikasyonlar için dış ünite talimat elkitabına bakınız. 0016 0016 • Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitabına göre monte ediniz. 0015 0014 0014 • Uzaktan kumanda ünitesinin iletim kablosunu 0,75 mm2 göbekli kabloyla 10 m’yi M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S aşmayacak şekilde bağlayınız. Eğer mesafe 10 m’den fazlaysa, 1,25 mm2’lik jonk- TB3 TB5 TB5 siyon kablosu kullanınız. 1 MA Uzaktan kumanda ünitesi 0016 0016 • TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine bağlayın. (Kutupsuz çift tel) 0015 0014 0014 • 1 ile 2 arasında DC 9 - 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi) 2 M-NET Uzaktan kumanda ünitesi M1 M2 CN90 CN90 • TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir M-NET uzaktan kumanda ünitesine bağlayın. TB3 (Kutupsuz çift tel) Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 • M1 ile M2 arasında DC 24 - 30 V (M-NET Uzaktan kumanda ünitesi) TB15 3 Kablosuz uzaktan kumanda (Kablosuz sinyal alıcı monte edilirken) 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • Kablosuz sensör alıcısı kablosunu (9 kutuplu kablo) iç mekan kumanda panosun- daki CN90’a bağlayın. 0017 0017 • İkiden fazla ünite kablosuz uzaktan kumanda kullanılarak grup kontrolünde çalıştırıldığı zaman, TB15’i bunların her birine aynı numarayla bağlayın. Pair No. • Pair (Çift) No. ayarını değiştirmek için lütfen kablosuz uzaktan kumanda ile birlikte verilen kılavuza bakın. (İç ünitenin ve kablosuz uzaktan kumandanın 00018 varsayılan ayarına göre Pair (Çift) Numarası 0’dır.) Fig. 4-3 A İç iletim kablosu terminal bloğu B Dış iletim kablosu terminal bloğu (M1(A), M2(B), (S)) 0014 SWA SWB C Uzaktan kumanda ünitesi D kablosuz sinyal alıcısı 32 E kablosuz uzaktan kumanda 23 CN43 4.5. Adreslerin düzenlenmesi (Fig. 4-4) 14 (Bu işlemi ana elektrik kaynağı kapatılmış (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.) SW1 • İki tür döner anahtar ayarı vardır: 1 - 9 arasındaki ve 10’un üzerindeki adreslerin ON düzenlenmesi ve şube numaralarının düzenlenmesi. OFF 1 Adreslerin düzenlenmesi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 Örnek: Eğer Adres “3” ise, SW12’yi (10’un üstü için) “0” olarak bırakınız ve SW11’i (1 – 9 için) “3” ile eşleyiniz. SW12 SW11 SWC SW14 2 SW14 Branşman numaralarının düzenlenmesi (Yalnız R2 serileri) Her iç ünitesine ait kol numarası, iç ünitesinin bağlı olduğu BC-kontrolör port 901 901 EF012 numarasıdır. R2-olmayan iç ünite serileri için “0” olarak bırakın. 3456 • Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0” a düzenlenmiş olarak sevkedilir. Bu anahtar- lar, ünite adreslerini ve branşman numaralarını isteğe göre düzenlemek için 23 kullanılabilir. 23 • İç ünite adresleri tesiste kullanılan sisteme göre değişir. Onları ayarlamak için veri 78 kitabına başvurunuz. 78 BCD A Adres levhası 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Yüksek tavan için veya hava çıkışlarının sayısının değiştirilmesi sırasında anahtar düzenlemeleri (Fig. 4-4) PLFY-P100,P125VBMBu ünitede hava akış hızı ve vantilatör hızı SWA/SWB (sürgülü anahtar) ile ayar-lanabilir. Aşağıdaki tablodan montajın yapılığı yere göre uygun düzenlemeyi seçin.* SWA/SWB anahtarını düzenlemeyi ihmal etmeyin, aksi takdirde hava basmama gibi sorunlar ortaya çıkar. PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 SWA 1 2 3 Sessiz Standart Yüksek tavan Sessiz Standart Yüksek tavanSWB 2,5 m SWB 2,7 m4 4 yön 2,7 m 2,7 m 3,5 m 4 4 yön 3,0 m 3,2 m 4,5 m3 3 yön 3,0 m 3,0 m 3,5 m 3 3 yön 3,3 m 3,6 m 4,5 m2 2 yön 3,3 m 3,5 m 2 2 yön 4,0 m 4,5 m4.7. Oda sıcaklığının uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle algılanması (Fig. 4-4)Oda sıcaklığını uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamakistiyorsanız, kontrol levhasındaki SW1-1 anahtarını “ON” konumuna getiriniz. SW1-7 ve SW1-8 anahtarlarının gereğine göre düzenlenmesi de ısıtma termometresiOFF (kapalı) konumdayken hava akımının ayarlanmasına olanak sağlar. 1034. Elektrik işleri YHatoaryizhoanvtaal akirıfmloıw ADşoawğnı wYaörndde4.8. Sabit yukarı/aşağı hava akış yönünün ayarlanması URzaekmtaontkeucmoanntdraolaleyrarsıetting SFabixiteledmseetting için (Sadece kablolu uzaktan kumanda için) BuThçeıkıaşiırnflohwavdaireacktıimonı yoöf nü uzaktan BTuhçeıkaıirşflıonwhdairveactiaoknımofı yönü belirli bir yönde• PLFY-BM için sadece özel çıkış aşağıda belirtilen prosedür takip edilerek belirli bir kutmhisanoduatlneıtnishcaovnatraokllıemdı byyönü ayarı sathbiistleonumtleetkitsedfixire. d yöne ayarlanabilir. Bir kere sabitlendikten sonra klimanın her açılışında sadece ilethkeonatirroflloewddilmireeckttieodnirs.etting of ayar çıkışı ayarlanacaktır. (Diğer çıkışlar, uzaktan kumanda ile yapılan YUKARI / inDpoağrrtiucudlaanr dhiraecvtaiona.kımı gelmesi nedeniyle AŞAĞI hava akış yönü ayarını takip edecektir.) remote contoller. soWğuhkenhiist sisedcoilmldebsei cdauursuemoufnddiare, chtaavirafloawkı,mının ydöonğthürhuoeydraiazatnoairnyfgltoeoawlllmalydreatiorskeinacsitvaieoobnniidtglecedanlilrneeebmcbitleeirak.fiirxifçeloindwh. ava akımı Bazı kelimelerin açıklamaları ÇıkOışuNtleo.t 3No.3• “İç ünitenin Adres No.’su” her bir klimaya verilen sayıdır. ÇOıkuıtşleNtoN. o4.4• “Çıkış No.” klimanın her bir çıkışına verilen sayıdır. MMITITSSUUBIBSIHSIHI (Sağ tarafa bakınız.) ELEELCETCRTICRIeCtiketi• “Yukarı / Aşağı hava akış yönü” sabitlenecek yöndür (açıdır). label ÇıkOışuNtloe.t 2No.2 ÇıOkıuş tNleot. N1 o.1 SRıefısrleatma 1 2 3 4 5 hoYriazotanytal NoNt:o“t0e”: 'tü0m' inçdıkicışaltaersı gaöllsoteurtlmetesk.tedir.İşletim düğmeleri (sabit hava akımı yönü modunda) AOÇMNA/KOAFPAFMAbduütğtmoensi İPç rüensitsenthineAbduretstoNnow.’situhyeaitdhaeçrıkAıdş dNroe’sus yNaon.ıposfönen dinüdğmooeryeunbiatsoılrdıoğuıntdleat …No. blinking, ... SRaebsiet thsatvhaeafikxıemdı ayiörfnloüwmdoidreucntuionsıfmıroladre. . OSandlyecteheuzaaikrtcaonnkduimtioanndeardwakitihNtoh.ekNlimoa. oven breumnuonteçıkışı TEMP. ON/OFF Fann Shpızeıeddübğumtteosni “PSraebsist hfoavra2akımı choavnatraokllıemrı aynöndüintsüno5utkleotnuamreunsaetaytoartlahneır.se(Dttiğinegr ç5ıkoışflar FFilitlrteer dbüuğtmtoensi ysöencüonmdosdtuo”nu tkhaepaalıidrıfrl.o)w direction. (Other outlets are closed.) MENU ON/OFF FILTER dcheğainşgtirem/ecka/ncel AkIoutyulilsatalenrulıtlsamteonadakstcteaoatd.kiıdr.eknl itimfyatyhıe vaeir cçoı knıdşitıiobneelri ratnmde k i ç i n CHECK TEST (<(<GEirnişte>r>dübğumtteosni) is'dpFaitraniexliyceeetdtimobanaeirskmfıllioıçowitdnuet2u'n. . CLEAR YPurekasrsı/Athşaeğbı uhattvoanawkıimthı Uyöpn/Dgöoswtenrgaeisri dyairneıcptisoönnerken BACK MONITOR/SET DAY dinüdğimcaeyteerbwashılidcıhğınisdablinking AtDteiknktaiot n PAR-21MAA CLOCK OPERATION USzeankdtasnthkeuminafonrdmaation on erkermanoıtnedcaokni tbroilglleiler rdi igsöpnladye. rir. SOadnleycteheNaoi.r’scuonUdzitiaokntearnwkituhmthaendNaod. aonyaRzeamnoktelimcoantvreollbeur kalimndanitısn oçuıktıleşıt yaarenıfpixseödneant '“UYpu/kDaorıw/Anşaağirı dhiarevactiaoknım' ı 000f KCohnteroclkdübğumtteosni (T(eCmleizalermbeudtütoğmn)esi) yöwnhüincdhe”issabbliitnlekninir.g. Bu işlem sadece yönün belirlenmesi için kullanılmaktadır. D·Reetafeyrlator itçhine snoenxrtapkaigseayfofarydaetails. DTikhkiast:isDiukskeatdeodninl,yytaonldışekcliidmeaydıiraeycatriloamn acyoınn.clusively. bakın. Attention: Be careful not to set wrong air conditioner. MMoodddeüğbmuettsoi n(G(eRriedtöunrünş bdüuğtmtoens)i) SMeçoilevnes(yabneıptwsöeneenn)thpaerçsaelalreacrtaesdın(dbalinhakrienkge)t eder. parts. OÇıuktılşetNNoo.. UYupk/aDrı/Aoşwağnı haaivradaikrımecı ytöionün GAidridşrüensisteNsinoi.noAfdinredsoNoor .u’snuit 000e ASşeat tğeımperatuvree bYututoknasrı Doswıcnaklık Udüp ğmelerini ayarlar SCehaçnimgei s(Nthoe.)sedleecğtiioşnti(rNiro. .). ÇOıuktılşetNNoo. . UYupk/aDrı/oAwşanğı haairvadairkeımcıtyioönnü İAçdüdnrietesnsinNoA.doref sinNdoo.’rsunit “1'-14-”4v'eoyr a'0“'0” 5 a5şasmtaepvesyaoiprtal '“01-50”' cancel1044. Elektrik işleri< Ayar işlemi > [4] “Sabit hava akımı yönü modu”nu iptal etmek için[1] Klimayı kapatmak ve uzaktan kumandayı “Sabit hava akımı yönü 1. “Sabit hava akımı yönü modu”nu iptal etmek için AÇMA/KAPAMA düğmesini 1 moduna” getirmek için saniye basılı tutun. “Sabit hava akımı yönü modu” Fan Hızı düğmesine 2 ve1. Klimayı kapatmak için AÇMA/KAPAMA 1 düğmesine basın. Filtre düğmesine 3 aynı anda 2 saniye basıldığında da iptal edilebilir.2. Fan Hızı düğmesine 2 ve Filtre düğmesine 3 aynı anda 2 saniyeden fazla 2. “Sabit hava akımı yönü modu”nun iptal edilmesini takip eden 30 saniye içerisinde uzaktan kumandayı çalıştırmayın. Çalıştırılsa bile kumanda yanıt vermeyecektir. basın; bir süre sonra sabit hava akımı yönü moduna gelecektir.“S'aFbiixt ehadvaaiarfkloımwı ydöirneücmtioodnum” eokdraen'ı display w “SaAbiitrhbalvoawaskıdmoıwynönwüamrdodaufntear” igtebldeikctoemn seosnra hava aşa'ğfiıxdeaddoağirrufloüwfledniirr.ection mode'[2] Ayarlanacak çıkışı seçmek ve tanımlamak için1. Çıkış No.’su yanıp sönen numarayı değiştirmek için Sıcaklık Ayarı düğmesine 5 basın. Ayarlamak istediğiniz çıkış No.’sunu seçin.ÇOıuktılşetNNoo. . YUupk/aDroıw/Anşaairğdıirehcativoan AİdçdürneistesnNinoA.dorfeisnNdoo.’sruunit akımı yönüÇıkışONutole.t3No.3 ÇOıuktılşetNNoo.4.4 ÇıkışONuotle. t2No.2 MMIITTSSUUBBIISSHHII EELLEECCTTRRIICC etiketi label ÇOıkuıştleNt oN.1o.1 NNootte: “:0'”0tü'minçdıkicışalaterıs göasltleormuetlketetsd.ir.2. Uzaktan kumandadaki bilgileri göndermek için Filtre düğmesine 3 basın.3. 15 saniye bekleyin. Klima nasıl çalışıyor? → Sadece seçilen çıkıştan çıkan hava aşağı doğru üfleniyor. → [3] nolu aşamaya geçin. → Yanlış çıkıştan çıkan hava aşağı doğru üfleniyor. → 1. aşamayı ve ayar işlemini tekrarlayın. → Tüm çıkışlar kapalı. → Klima sayısı (iç ünitenin Adres No.’su) yanlıştır. “Klima No.’sunu bulmak için” başlıklı bölüme bakın.[3] Hava akımı yönünü sabitlemek için1. Yukarı/Aşağı hava akım yönü göstergesinin yanıp sönmesi için Mod düğmesine (Geri dönüş düğmesi) 4 basın.2. Ayarlanacak yön seçilene kadar Sıcaklık Ayarı düğmesine 5 basın.3. Uzaktan kumandadaki bilgileri klimayar göndermek için Filtre düğmesine 3 basın.4. 15 saniye bekleyin. Klima nasıl çalışıyor? → Hava akımı yönü seçilen yönde ayarlanmış. → Sabitleme ayarı tamamlanmıştır ([4] nolu aşamaya geçin.) → Hava akımı yönü yanlış yönde ayarlanmış. → 2. aşamayı ve ayar işlemini tekrarlayın. ÇOıkuıtşleNt No.o. YuUkaprı//DAşoawğınhaaviaradkiırmeıcytöinoün İçAdüdnrietessniNnoA. dorfeinsdNooor.’usnuitHaAviar dakirıemcıtiyoönnüchdaenğigşeiysor BuT,hSiAsBinİTdLiEcMatEeAsYNAORINFINIXYEADPILSMEATDTIĞININGI (icpatanl ecdeildeidği)ni) gösterir. 1054. Elektrik işleri Klima No.’sunu bulmak için [2] İç ünite Adres No.’sunu birbiri ardına değiştirerek kontrol etmek için (Maksimum ünite no.’su 50’dir)• Her bir klimanın kendi iç ünite Adres No.’su bulunmaktadır (Aşağıdaki örneğe bakın). 1.Mod düğmesine (Geri dönüş düğmesi) 4 basın; iç ünitenin Adres No.’su yanıp sönmeye başlayacaktır.• İç ünitenin Adres No.’su “01” ile “50” arasında değişmektedir.• Ayarlanacak klima No.’sunu bulmak için aşağıdaki prosedürlere bakın.Klima No.’su, iç ünite Adres No.’su birbiri ardına değiştirilerek hava akımı yönündenbulunmaktadır.Örnek) Sistem yapısı YUupk/Daorıw/ n Aaişradğirıehctaiovna ÇOıuktılşetNNoo. . AdİçdrüesniNteo.noinf inAddoroer sunNit o.’su akımı yönüİç ünite Adresin açma kapama ayarı Sıcaklık Ayarı düğmesini 5 kullanarak bir sonraki adres No.’sunu ayarlayın. 2.Uzaktan kumandadaki bilgileri göndermek için Filtre düğmesine 3 basın. (00) (00) (00) 3.Gönderdikten sonra 15 saniye bekleyin. Klima nasıl çalışıyor? 01 02 03 → Sadece No.’su uzaktan kumandada görüntülenen çıkıştan gelen hava aşağı doğru üfleniyor. İç ünitenin Adres No.’su → Uzaktan kumandada görüntülenen No. klima No.’sudur (Kontrol işlemi MA uzaktan kumandar tamamlanmıştır). → Tüm çıkışlar kapalı.Adresin Açma kapama ayarı “00”a ayarlandığında → [1] nolu aşamayı tekrarlayın ve bu prosedür ile devam edin.iç ünitenin adres No.’su otomatik olarak verilecektir. → Uzaktan kumandada “Err” görüntülenir. → Bu grup iç ünitenin bu adres No.’suna sahip değildir. ([1] nolu aşamaya geçin ve devam edin.)İç ünite Adresin açma kapama ayarı (01) (02) (03) Err 01 02 03 Sabitlenen ayarları temizlemek için Sabitlenen tüm ayarları temizlemek (fabrika ayarlarına dönmek) için sabit hava İç ünitenin Adres No.’su akımı yönü modunda iken kontrol düğmesini (temizleme düğmesi) 6 3 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun.MA uzaktan kumanda Uzaktan kumanda ekranı yanıp sönmeye başlayacak ve ayar bilgileri temizlenecektir.Adresin Açma kapama ayarı “00”a ayarlandığında, adresin açma Not:kapama ayarı da iç ünitenin adres No.’su olacaktır. Bu işlem uzaktan kumandaya bağlı olan tüm klimaların sabit ayar bilgilerini siler.< Klima No.’su bulma işlemi >[1] İç ünitenin Adres No.’sunu kontrol etmek için1. Mod düğmesine (Geri dönüş düğmesi) 4 basın; iç ünitenin Adres No.’su yanıp sönmeye başlayacaktır. Sıcaklık Ayar düğmesi 5 ile iç ünitenin adres No.’sunu “01”e ayarlayın. ÇıkıOş uNtloe.t NoY. ukUaprı//DAoşwağnı AİdçdürensitsenNino.AodfreinsdNooor.’usunit havaairadkirımecıtiyoönnü2. Uzaktan kumandadaki bilgileri göndermek için Filtre düğmesine 3 basın.3. 15 saniye bekleyin. Klima nasıl çalışıyor? → Sadece No.’su uzaktan kumandada görüntülenen çıkıştan gelen hava aşağı doğru üfleniyor. → İç ünitenin Adres No.’su 01 klima No.’sudur. → Tüm çıkışlar kapalı. → [2] nolu aşamaya geçin.1065. Izgaranιn takιlmasι 20 5.1. İçindekilerin kontrolü (Fig. 5-1) • Bu kit, bu elkitabını ve aşağıdaki parçaları içerir. Aksesuarın adı Miktar Açıklama 1 Izgara 2 Mahpus rondelalı vida 1 950 × 950 (mm) 3 Geyç 4 Tespit parçası 4 M5 × 0,8 × 25 5 Vida 6 Vida 1 (dört bölmeli) 7 i-see sensor köşe paneli 3 4 4×8 1 4 × 12000e 000f 0010 1 PLP-6BAE için Fig. 5-1 5.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 5-2) +5 • Bu kit ile birlikte verilen geyci 3 kullanarak ünitenin tavana göre konumunu 0 ayarlayınız ve kontrol ediniz. Eğer ünite tavana göre doğru yerleştirilmezse hava geçirebilir veya kondansasyon birikmesine imkân verebilir. A=17 • Tavandaki açıklığın şu toleranslara sahip olmasını sağlayınız: Fig. 5-2 860 × 860 - 910 × 9100014 0015 0018 • A işleminin 17-22 mm değerleri arasında gerçekleştirilmesine dikkat edin. Bu değerlerin dışına çıkılması teçhizatın hasar görmesine yol açabilir. A Ana ünite 0017 B Tavan C Geyç 3 (ünite içine sokulu) 0016 D Tavan deliğinin boyutları 0019 Fig. 5-3 5.2.1. Hava giriş ızgarasının çıkarılması (Fig. 5-3) • Hava giriş ızgarasını açmak için kolları okla 1 gösterilen yönde itiniz. 001a001b 0015 • Izgarayı tespit eden kancayı çıkarın. 001a 0019 * Hava giriş ızgarasının kancasını çıkarmayın. • Hava giriş ızgarası “açık” durumdayken hava giriş ızgarasının menteşesini okla PBalotlwaomuat Fig. 5-4 3-d3iryeöcntiloünal diryeöcntüion 2 gösterilen şekilde ızgaradan ayırın. bpiaçtitmerlenrsi 4-d4ireycötniolünal 44 pbaiçtitmer:ns: 1Biarihr aovuatleçtıkfuışllıytacmloasmeden kapalı 5.2.2. Köşe panelinin çıkarılması (Fig. 5-4) T1epkabttieçirmn:: • Köşe panelinin köşesindeki vidayı çıkarın. Köşe panelini çıkarmak için köşe pan- FInaibtiraikl aseatytianrgları elini okla 1 gösterilen şekilde itin. Patlama 2-d2iryeöcntiloünal [Fig.5-3, 5-4] Blyoöwnoüut A Hava giriş ızgarası dbiirçeimctlieorni 6 pbaiçtitmer:ns: B Izgara patterns 2İkiahiraovuatlçeıtkıfşuıllytacmloasmeedn kapalı C Hava giriş ızgarası kolları D Izgara kancası E Izgara kancasının deliği F Köşe paneli G Vida H Detay 5.3. Hava çıkışlarının seçilmesi Bu ızgarada çıkış yönü 11 örneğe göre düzenlenmiş olarak mevcuttur. Bunun yanı sıra uzaktan kumandada uygun ayarları yaparak hava akımını ve hızı ayarlayabi- lirsiniz. Üniteyi nereye kurmak istediğinize bağlı olarak gerekli değerleri Tablodan 1 seçin. 1) Çıkış yönünün hangi örneğe göre düzenleneceğini kararlaştırınız. 2) Uzaktan kumandayı uygun değerlere ayarladığınızdan emin olun ve ünitenin monte edileceği tavanın yüksekliğine göre uygun değerlere ayarlayınız. Not: 3 ve 2 yönlü düzenleme için lütfen hava çıkışının pancur plakasını (seçimlik) kullanın. 5.4. Izgaranın takılması 5.4.1. Montaj hazırlıkları (Fig. 5-5) • Birlikte verilen rondelalı vidayı 2 şemada görüldüğü biçimde ana üniteye (köşe drenaj borusu kısmına ve karşı köşeye) takın. TTaabblleo 11 0014 15-20 00140015SMABcariAMenwnauahnwpüiitunthsitecroanpdtievlealwı vaisdhaer 0015 Fig. 5-5 1075. Izgaranιn takιlmasι 5.4.2. Izgaranın geçici olarak montajı (Fig. 5-6) 0014 • Çan şekilli delikleri kullanarak ve ızgaranın G işaretli soketini ana ünitenin köşe A Ana ünite tahliye borusu alanına sokarak ızgarayı geçici olarak sabitleştirin. 0016 0014CKMöaflien udnreit naj borusu kısmı * Izgaranın kablolarının ızgara ile ana ünite arasına sıkışmamasına dikkat edin. 001600170018DiRçCSGioncorinr)rlelnedweerwldairtalhıinwvapidsiphaeera2r000bea((fgoretçeimcpi okraurlylaunseım) 5.4.3. Izgaranın tespit edilmesi (Fig. 5-7) • Daha önceden yerlerine takılan iki (mahpus rondelalı) vidayı ve geri kalan iki0017 0019EIzSgcarerwa with washer (mahpus rondelalı) vidayı sıkarak ızgarayı tespit ediniz. 001aFRSooncdkeetlalı vida 2 * Ana ünite ile ızgara arasında ya da ızgara ile tavan arasında boşluk 001bGSBoekllesthaped hole kalmamasına dikkat edin.0018 H Kampana biçiminde delik Izgara ile tavan arasındaki boşlukların kapatılması 001a Izgara takılmış durumdayken ana ünitenin yüksekliğini ayarlayarak boşluğu kapatın. 001b 5.4.4. Kablo bağlantısı (Fig. 5-8) 0019 Fig. 5-6 • Ünitenin elektrik branş kutusunun kapağını sabitleyen 2 vidayı sökün ve kapağı0015 açın. • Panjur pervane motoru konektörünü (beyaz, 20 kutuplu) ünitenin kumanda 0017 panosundaki CNV konektörüne bağladığınızdan emin olun. 0015 Izgara kablosu ucu, ünitenin çan ağzı tutucusunun içinden kusursuz bir şekilde geçirilir. Geri kalan kablo ucu ünite klipsi ile sıkılır ve 2 vidalı ünite kapağı yeniden 00180014 0016 yerine takılır. Not: A Tavan Geri kalan kablo ucunu ünitenin elektrik branş kutusuna koymayın. B A0014naüCneitieling 5.5. Giriş ızgarasının takılması (Fig. 5-9) C Iz0015garaMain unit Not: D B0016oşluGk rkilalelmamasına dikkat edin. E B0017ir soMmauken saunreathhtaatrtıhevrbe ailree naongaapüsnitenin so0018munAudnjuustatyhaerlnauytınof. the main unit using Fig. 5-7 Köşe panellerini (her birine emniyet teli takılmış olarak) tekrar yerlerine takarken, her emniyet telinin diğer ucunu bir vida (4 adet, 4 × 8) ile resimde 0017 0018 görüldüğü gibi ızgaraya tespit edin. 0014 A0014A nCalaümnpiteonf itnhekmelaeinpçuensiti *Eğer köşe panelleri tutturulmazsa, ünitenin çalışması sırasında düşebilirler. B0015E leEkletrciktrickaultbuosxu • Hava giriş ızgarasını ve köşe panelini monte etmek için “5.2. Izgarayı takma 0016 C0016İç mIndeokoarncoknutmrolaenr dboaaprdanosu hazırlığı” bölümünde tarif edilen işlemleri ters yönde uygulayın. D0017Ç aCnaatcğhzfıotrubteulcl musouuth • Birden fazla ünite hava giriş ızgarasının yönüne bakılmaksızın her köşe pan- E0018IzgLaeraadkwairbeloosf ugruillceu elindeki logo diğer ünitelerle uyumlu olacak şekilde monte edilebilir. Panel üzerindeki logoyu müşterinin arzusuna uygun olarak soldaki şemada gösterilen şekilde ayarlayın. (Izgaranın konumu değiştirilebilir.) D Ana ünitenin soğutucu borusu E Ana ünitenin drenaj borusu F Köşe panelinin fabrikadan sevkedildiğindeki konumu (logo takılı). * Her konumda takılması mümkündür. G Hava giriş ızgarasının kollarının fabrikadan sevkedildiğindeki konumu. Fig. 5-8 * Kıskaçlar dört konumda da takılabilirse de, burada görülen düzenleme tavsiye edilmektedir. (Ana ünite elektrik aksam kutusunda bakım yapmak için hava giriş 0019 ızgarasını yerinden çıkarmak gerekmez.) 0016 H i-see sensor (Yalnız PLP-6BAE Paneli) 0014 001a 5.6. i-see sensor köşe panelinin takılması (Fig. 5-10) 001b 0015 (Enlarged) 0018 PLP-6BAE panelleri için A0014VidSacr(e4w×(48×)8)5000e 0017 Birimin üstündeki elektrik kutusunun yanından 7 nolu i-see sensor köşe pan- B0015KöCşeornpearnpealni el elinin CN4Y (beyaz) ve CN6Y (kırmızı) kablolarını alıp kontrol kartı konektörüne Fig. 5-9 bağladığınızdan emin olun. C0016EmSnaifyeetyt wteirlei • 7 nolu i-see sensor köşe panelinin kabloları gergin şekilde 4 nolu tutturucuyla 0014 ızgara mandalına bağlanmalıdır. • Kabloların, birimin kablolarıyla birbirine bağlanması ve gergin şekilde 2 adet 4 nolu tutturucuyla sabitlenmesi gerekir. • 3 vidayla elektrik kutusunun kapağını yerine takın. * Kabloların elektrik kutusu kapağına sıkışmamasına dikkat edin.. Sıkışırsa kablo kesilir. • i-see sensor köşe panelini takmak için “5.2. Izgarayı takma hazırlığı” yönteminin tersi yapılır. * i-see sensor köşe panelinin 1 nolu ızgaraya 6 nolu vidayla takılması gerekir. 0015 A 0014KonCtornotlroklalerrtıboCaNrd4CYN4Y B 0015KonCtornotlroklalerrtıboCaNrd6CYN6Y C 00162 tu2tftausrtuecnuer4s 0016 D 0017TutFtuasrutecnuer4 E 0018i-sei-eseseesnesnosrorkcöoşrenepr apnaneelil 70010 0017 F 0019IzgRairbafomr agnrildlealı G 001aVidSacr6ew 000f001a 0018 Fig. 5-10 00191085. Izgaranιn takιlmasι 0014 5.7. Yukarı/aşağı hava akımı yönünün sabitlenmesi 0015 (Fig. 5-11) 0016 Klimanın kullanılacağı ortama bağlı olarak ünitenin kanatçıkları yukarı veya aşağı kon- 0017 A Düğme umda sabitlenebilir. 0015 B0014KaBnuatttoçnık motoru • Müşterinin tercihine göre ayarlayın. C0015YuVkaanreı/maşoatoğr ı kanatçıkları D0016KoUnpe/dkotöwrn vanes Sabitlenmiş yukarı/aşağı kanatçıkların çalışması ve otomatik kontrollerin hiç biri uzaktan kumanda ile yapılamaz. Ayrıca, kanatçıkların gerçek konumu da uzaktan kumandada 0017Connector görünenden farklı olabilir. 1 Ana elektrik şalterini kapatın. 0017 0014 Ünitenin fanı dönerken çalışmak yaralanmalara ve/veya elektrik çarpmasına neden Fig. 5-11 olabilir. 2 Sabitlemek istediğiniz hava çıkışının kanatçık motorunun konektörünün bağlantısını ayırın. (Düğmeye basın ve aynı zamanda konektörü şemada görüldüğü biçimde okla gösterilen yönde yerinden çıkarın.) Konektörü çıkardıktan sonra bantlayarak izole edin. Bu, uzaktan kumanda ile de ayarlanabilir. Bk. 4.7. 5.8. Kontroller • Üniteyle ızgara ya da ızgarayla tavan yüzeyi arasında boşluk kalmamasına dikkat edi- niz. Üniteyle ızgara arasında ya da ızgarayla tavan yüzeyi arasında boşluk olursa çiğ oluşabilir. • Kablo bağlantılarının sağlam bir şekilde yapılmış olmalarına dikkat ediniz. • PLP-6BAE panelleri için i-see sensor dönüş hareketini izleyin. i-see sensor dönmezse “5.6. i-see sensor köşe panelinin takılması” yöntemini gözden geçirin.6. Çalışma testi (Fig. 6-1)6.1. İşletme testinden önce ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız.► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının Uyarı: tamamlanmasından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. olmadığına bakınız.► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 00190018 0017 A ON/OFF düğmesi 6.2. Çalışma testi B Test çalışması ekranı Kablolu uzaktan kumanda kullanarak (Fig. 6-1) C İç mekan sıcaklığı sıvı borusu 1 Elektrik şalterini çalıştırma denemesinden en az 12 saat önce açın. 2 [TEST] düğmesine iki kere basın. “TEST RUN” LCD ekranı0015 sıcaklığı ekranı 3 [Mode selection] (mod seçimi) düğmesine basın ve soğutma (ya da ısıtma) D AÇMA/KAPAMA ekranı moduna geçin. Dışarıya soğuk (veya sıcak) hava üşendiğinden emin olun. TEST RUN E Elektrik beslemesi ekranı 4 [Fan speed] (rüzgar hz) düğmesine basn. Rüzgar hznn devreye F Hata kodu ekranı Test çalışması girdiğinden emin olun.0016 COOL, HEAT kalan süre ekranı 5 [Air direction] (Hava yönü) düğmesine veya [Louver] (Panjur) düğmesine basın. °C pervane ya da panjurun çalışmasını kontrol edin. °C 6 Dış ünite fanının çalışmasını kontrol edin. 7 [ON/OFF] (açma/kapatma) düğmesine basarak çalıştorma denemesini kaldoron. SIMPLE Durdur TEMP. ON/OFF G Sıcaklık Ayarlama düğmeleri 8 Bir telefon numarası kaydedin. 0014 H Mod seçme düğmesi MENU ON/OFF FILTER Uzaktan kumandaya, herhangi bir arıza meydana geldiğinde başvurmak üzere, CHECK TEST I Hava yönü düğmesi tamir dükkanı, satış bürosu, vb. gibi yerlerin telefon numarasını kaydede- BACK MONITOR/SET DAY CLEAR M TEST düğmesi bilirsiniz. Herhangi bir arıza meydana geldiğinde telefon numarası ekranda görünecektir. Kayıt işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzuna bakın. PAR-21MAA CLOCK OPERATION Not: N Fan Hızı düğmesi • Uzaktan kumanda üzerinde bir hata kodu ekrana gelirse ya da klima cihazı O Panjur düğmesi düzgün çalışmazsa, lütfen dış ünite montaj kılavuzuna ya da diğer teknik materyallere bakın. 001b001a '! 001c • OFF (KAPATMA) zamanlayıcısı, test çalışmasının 2 saat sonra otomatikman duracağı şekilde ayarlanır. Fig. 6-1 • Test çalışması esnasında kalan zaman süre ekranında gösterilir. • Test çalışması esnasında iç ünite soğutma sıvısı borularının sıcaklığı uzak- tan kumanda üzerindeki oda sıcaklığı ekranında gösterilir. • VANE (PERVANE) veya LOUVER (PANJUR) düğmesine basıldığı zaman iç ünite modeline bağlı olarak, uzaktan kumanda üzerinde “NOT AVAILABLE” (KULLANILAMAZ) mesajı ekrana gelebilir, ancak bu bir arıza değildir. 0014 A0014SuWbaetselresmupepplyopmumpapsı 6.3. Tahliye kontrolü (Fig 6-2) 0015 B0015SuW(yaatekrla(aşbıoku1t 0100000cccc)) • Suyun düzgün bir şekilde dışarı atıldığından ve bağlantı noktalarından herhangi 0017 bir su sızıntısı olmadığından emin olun. 0016 C0016TahDlriyaein tpalupgası D0017SuPyuouçrıwkıaşteınr through outlet Elektrik işleri tamamlandığı zaman. içine dökün . Soğutma çalıştırması sırasında su döküp kontrol edin. · .BinSetoucytahureetfaduhrlealiiynneoptputomompsppmraaesycıhwmaaneteiksramn.izmasına Elektrik işleri tamamlanmadığı zaman. kaçırmamaya özen gösterin. . Acil durum çalıştırması sırasında su döküp kontrol edin. * Elektrik branşı kutusundaki kumanda panosu üzerinde bulunan bağlantı (SWE) ON (AÇIK) durumuna getirildikten sonra, tek fazlı 220-240V klemenste L ve N pozisyonuna getirilince, tahliye tepsisi ve fan aynı anda devreye sokulur. Fig. 6-2 Çalışma bittikten sonra bunu eski durumuna getirmeyi unutmayın. 109Содержание1. Меры предосторожности..................................................................... 110 4. Электрические работы ........................................................................ 1142. Установка внутреннего прибора......................................................... 110 5. Установка вентиляционной решетки.................................................. 1193. Труба хладагента и дренажная труба................................................ 112 6. Выполнение испытания (Fig. 6-1) ....................................................... 1211. Меры предосторожности ► До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры : Указывает действие, которое следует избегать. предосторожности”. : Указывает на важную инструкцию. : Указывает, что данная часть должна быть заземлена. ► Пожалуйста, перед подключением данного оборудования к : Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению к системе электропитания, сообщите об этом своему поставщику электропитания или получите его разрешение. вращающимся частям. Предупреждение: : Указывает на необходимость отключения главного выключателя передОписывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения проведением техобслуживания.получения травмы или гибели пользователя. : Опасайтесь электрошока. Осторожно: : Опасайтесь горячих поверхностей.Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения ELV : При проведении техобслуживания отключите электропитание какповреждения прибора. внутреннего, так и наружного прибора.После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно Предупреждение:правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Мера Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве поиспользованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы • Все электроработы должны выполняться квалифицированным электриком,убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение имеющим соответствующую лицензию, в соответствии с местными нормативами.экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководствадолжны быть переданы и последующим пользователям данного прибора. • Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше Предупреждение: безопасных пределов в случае утечки хладагента.• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для • Вырубленные грани отпресованных деталей могут нанести травмы выполнения установки кондиционера воздуха. - порезы и т.д. Просим установщиков надевать защитную одежду,• Устанавливайте прибор в месте, способном выдержать его вес. например, перчатки и т.д.• Используйте указанные кабели для электропроводки.• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется • Заземлите прибор. • Установите прерыватель цепи, если требуется. разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обращайтесь к дилеру или • Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения. уполномоченному специалисту по установке. • Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной мощности.• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника. • Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в • Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после данном Руководстве по установке. выключения прибора. Осторожно: • Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.• При использовании хладагента R410A или R407C следует заменить • Не отключайте питание немедленно после выключения прибора. установленные ранее трубы хладагента.• Используйте эфирное масло или алкилбензин (в небольших количествах) в качестве охлаждающего масла для смазывания раструбных и фланцевых трубных соединений при использовании хладагента R410A или R407C.• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или предметов искусства.• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.2. Установка внутреннего прибора 2.1. Проверьте наличие дополнительных принадлежностей к внутреннему прибору (Fig. 2-1) Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими дополнительными принадлежностями: Название приспособления Количество 1 000e 1 Установочный шаблон 4 4000f 0010 2 Прокладка (с изоляцией) Прокладка (без изоляции) 1 Изоляция для труб (для соединения труб хладагента) 1 6 3 малого диаметра 2 4 большого диаметра 1 1 4 Лента (большая) Лента (малая) 5 Винт с прокладкой (М5 × 25) для установки решетки 6 Соединительная муфта для дренажа 7 Изоляция Fig. 2-11102. Установка внутреннего прибора 2.2. Расположение отверстия в потолке и навесных 20-45 950 0017 20-45 болтов (Fig. 2-2) 860-910 0016 (7.5) Осторожно: 810 0015 20-45 Устанавливайте внутренний прибор на высоте не менее 2,5 м от пола или уровня грунта. 160 Для устройств, доступных только для специалистов. 160 • С помощью установочного шаблона (верх упаковки) и калибра (поставляется в комплекте дополнительных принадлежностей к решетке) проделайте отверстие 840 0014 0015 860-910 0016 в потолке таким образом, чтобы главный прибор можно было установить, как показано на диаграмме. (Метод использования шаблона и калибра указан.) -5 620 950 0017 * Прежде, чем использовать шаблон и калибр, проверьте их размеры, +35 поскольку они меняются из-за перепадов температур и влажности. * Размер потолочного отверстия можно регулировать в пределах, 605 указанных на Fig. 2-2, таким образом, чтобы отцентровать главный прибор в потолочном отверстии, обеспечив одинаковые зазоры по всем 150 90 160 соответствующим противоположным сторонам. (7.5) 187.5 160 20-45 • Используйте навесные болты М10 (3/8'). 840 0014 * Навесные болты приобретаются на месте. • Выполните установку, убедившись, что между потолочной панелью и решеткой, а также между главным прибором и решеткой нет зазора. 001a * 50-70 A Внешняя сторона главного прибора E Решетка *105 B Шаг болта F Потолок C D 135 +5 C Потолочное отверстие G Многофункциональный оконный переплет (опция) 0 D Внешние стороны решетки H Общее пространство Min. 2500 17 35 +5 0018 0019 * Отметьте, что расстояние между потолочной панелью прибора и потолком и т.д. 0 должно быть от 10 до 15 мм влево. Fig. 2-2 Min. 500 17 * При установке опционального многофункционального оконного переплета 001b добавьте 135 мм к расстояниям, приведенным на рисунке. 0018 0019 (мм) Модели C D 32,40,50,63,80 241 258 100,125 281 298 0016 001d 001e 120 001f 2.3. Отверстие для ответвления вентиляционного канала и входное отверстие для свежего воздуха (Fig. 2-3) 00140014 0015 *158 Во время установки по мере необходимости используйте отверстия вентиляционного 120 канала (вырезанные), расположенные в позициях, показанных на Fig. 2-3. ! • Также можно проделать входное отверстие для свежего воздуха для опционального многофункционального оконного переплета. 0018 0017 0019 Примечание: 90 100 100 90 Цифры, помеченные * на рисунке представляют размеры основного прибора, не 100 включающие размеры опционального многофункционального оконного переплета. 130 *155 * При установке многофункционального оконного переплета добавьте *167 135 мм к размерам, обозначенным на рисунке. При установке ответвлений вентиляционного канала тщательно оберните их изоляцией. В противном случае возможно образование конденсации и капание воды. 70° A Отверстие для ответвления вентиляционного канала G Отверстие 14-ø2,8 B Внутренний прибор H Вырезное отверстие ø150 001a C Входное отверстие для свежего воздуха I Шаг отверстия ø175 D Дренажная труба J Диаграмма входного отверстия для свежего воздуха 001c 350 001b E Труба хладагента K Отверстие 3-ø2,8 F Диаграмма отверстия для ответвления L Шаг отверстия ø125 M Вырезное отверстие ø100 вентиляционного канала (вид с обеих N Потолок сторон) Fig. 2-3 0014 0016 A0014ПUриnбitор 2.4. Подвесная конструкция (Обеспечьте прочность 0015 B0015РGешriеllтeка на месте подвешивания) (Fig. 2-4) 605 C0016ОPпоilрlaаr • Потолочные конструкции могут быть разными, в завистмости от конструкции здания. Следует проконсультироваться со строительной и ремонтной организацией. 001d (1) Снятие потол очного покрытия: Потол ок должен быть абс олютно 810 горизонтальным и потолк (деревянные плиты и балки) следует укрепить, чтобы обеспечить защиту потолка от вибрации. 0019001a 001b 001c 00170018 (2) Вырежьте участок потолочной плиты и снимите его. 001bHUsИeсiпnоsлeьrзtуsйrтaеteвdстaаtв1ки00с-1р5е0йтkиgнeгоaмch100-150 кг (3) Укрепите края потолочной плиты по местам среза и закрепите ее D 0017ПоCтоeлiоliкng (prкoаcжuдrаeя l(oпcрaиоllбyр) етаются на месте) E 0018СтрRоaпfиteлоr дополнительным материалом по краям. F 0019БалBкeаam 001cISuНsаpвeеnсsнiыoеn бbоoлlтtsыMМ1100 ((33//88'))(приобретаются на (4) При установке прибора на покатом потолке, вставьте опору между G 001aБалRкoаoкfрbыeшaиm (prмoеcсuтеre) locally) потолком и решеткой так, чтобы прибор был установлен горизонтально. 001dJSteСeтаl лreьнinоfйorсcтiеnрgжеroньd для укрепления 1 Деревянные конструкции Fig. 2-4 • В качестве укрепления используйте анкерные балки (одноэтажные дома) или балки перекрытия (двухэтажные дома). • Деревянные балки для подвешивания кондиционера должны быть прочными и их боковые стороны должны быть длиной не менее 6 см, если балки разделяются не более, чем 90 см; их боковые стороны должны быть длиной не менее 9 см, если балки разделяются расстоянием 180 см. Размер навесных болтов должен быть њ 10 (3/8'). (Болты не поставляются вместе с прибором.) 2 Железобетонные конструкции • Закрепляйте навесные болты, используя указанный метод, или используйте стальные или деревянные подвесные крепления и т.д. для установки навесных болтов. 1112. Установка внутреннего прибора 0014 A Навесной болт 2.5. Порядок подвешивания прибора (Fig. 2-5) B Потолок Подвешивайте главный прибор, как указано на диаграмме. Цифры, указанные в круглых скобках, представляют расстояния в случае C Гайка установки опционального многофункционального оконного переплета. 1. Заранее установите детали на навесные болты в следующем порядке: D Прокладка (с изоляцией) прокладки (с изоляцией), прокладки (без изоляции) и гайки (двойные). 0015 E Плита для навешивания • Установите прокладу с изоляцией таким образом, чтобы изоляция была F Прокладка (без изоляции) направлена вниз. • При использовании верхних прокладок для подвешивания главного прибора G Проверьте с помощью установочного калибра нижние прокладки (с изоляцией) и гайки (двойные) устанавливаются позднее. 0014 2. Поднимите прибор на требуемую высоту до навесных болтов, чтобы 0016 вставить плиту для навешивания прибора между прокладками, а затем надежно закрепит ее. 0017 0014 3. Если нельзя совместить главный прибор с отверстием для навешинавания на потолке, регулировка производится с помощью щели, имеющейся на 0018 Min. 30 +5 плите для навешивания прибора. 0 • Убедитесь в том, что операция А выполняется в пределах 17-22 мм. Несоблюдение данного предела может в результате привести к повреждениям. (Fig. 2-6) 105 (240) A=17 Осторожно: 0019 0015 Используйте верхнюю половину коробки в качестве защитного кожуха для 0016 предотвращения попадание пыли и мусора внутрь прибора до установки+5 001a 0016 0017 декоративной крышки или при нанесении потолочных материалов. 0 A Главный прибор 2.6. Проверка расположения главного прибора и17 B Потолок C Шаблон затягивание навесных болтов (Fig. 2-7) 0015 D Габариты потолочного отверстия • С помощью калибра, прикрепленного к решеткам, убедитесь, что низ Fig. 2-5 Fig. 2-6 главного прибора сориентирован должным образом по отношению к потолочному отверстию. Подтвердите это, в противном случае возможно 0014 капание конденсации вследствие проникновения воздуха и т.д.0015 0016 A Главный прибор • Убедитесь, что главный прибор установлен строго по горизонтали: используйте уровень или виниловую трубку, наполненную водой. B Потолок • После проверки расположения главного прибора надежно затяните гайки 0017 C Установочный шаблон (верх упаковки) навесных болтов, чтобы закрепить главный прибор. D Винт с прокладкой (Дополнительная • Установочный шаблон (верх упаковки) можно использовать в качестве защитного кожуха для предотвращения попадания пыли внутрь главного принадлежность) прибора, пока решетки не установлены, или при отделке потолка по окончании установки прибора. Fig. 2-7 * Дополнительная информация по монтажу приводится на самом установочном шаблоне.3. Труба хладагента и дренажная труба 001a 3.1. Расположение труб хладагента и дренажных труб для внутреннего блока90 24 A * 190 Цифры, помеченная символом * на рисунке, представляют габариты основного B прибора за исключением габаритов опционального многофункционального оконного переплета. (Fig. 3-1) 0017 60 284 377 0014 A Дренажная труба 0018 0019 B Потолок C Решетка* 170 (mm) D Труба хладагента (жидкость) * 140 E Труба хладагента (газ) F Отверстие подачи воды 0015 MMоoдdеeлlиs AB G Основной прибор 32, 40, 50, 63, 80 80 74 * При установке опционального многофункционального оконного переплета добавьте 135 мм к расстояниям, приведенным на рисунке. 100, 125 85 77 Fig. 3-1 0014 45° ± 2° 0015 3.2. Соединение труб (Fig. 3-2) 90° ± 0,5° R0,4~R0,8 • При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы øA для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 мм). • Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтиленовый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более). • Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем. • Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа. • Используйте прилагаемое трубное изоляционное покрытие для изоляции соединений внутреннего блока. Тщательно крепите изоляцию. 0016 A Раструбный стык - размеры Размеры раструба, диаметр А (мм) 0017 Медная труба O.D. 8,7 - 9,1 (мм) 12,8 - 13,2 Fig. 3-2 ø6,35 16,2 - 16,6 ø9,52 19,3 - 19,7 ø12,7 22,9 - 23,3 ø15,88 ø 19,051123. Труба хладагента и дренажная трубаB Размеры труб хладагента и крутящий момент конусной гайки R407C или R22 R410A Гайка раструбного стыка O.D. Труба для жидкости Труба для газа Труба для жидкости Труба для газа Размер трубы Момент Размер трубы Момент Размер трубы Момент Размер трубы Момент Труба для Труба для (мм) затяжки (мм) затяжки (мм) затяжки (мм) затяжки жидкости газа (Н·м) (Н·м) (Н·м) (Н·м) (мм) (мм)P20/25/32/40 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 26P50 ODø9,52 14 - 18* ODø15,88 49 - 61* ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 17 26P63/80 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 22 29P100/125 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 22 29* Подсоедините к следующим трубам: Труба жидкостного контура и газовая труба P50, газовая труба P100/P125. 0014 A0014ТруRбeаfrоigхeлrаaжnдt еpнipиeяaиnиdзоляция C Нанесите машинное масло охлаждения на всю поверхность области 0019 B Покinрsыuтlaиtеinдgлmяaтtрeуrбial(большое) присоединения муфты. C0015ПокPрipыeтиcеovдeлrя(lтaрrgубe)(малое) * Запрещается наносить холодильное масло на места установки винтов. D0016ТруPбiаpeхлcаoдveаrге(нsmтаa(llг)аз) (Это повысит риск ослабления конусных гаек.) E0017ТруRбeаfrхigлeаrдaаnгtеpнiтpаe((жgиaдsк)ость) F0018ЛенRтeаfrigerant pipe (liquid) D Обязательно используйте конусные гайки, закрепленные на главном блоке. G0019СоеBдaиnнdение в разрезе (При использовании гаек другого типа, имеющихся в продаже, могут H001aТруCcбorаonsnse-csteiocntional view of появиться трещины.) I001bИзоPлipяeция J001cСжIаnтsиuеlating material 3.3. Внутренний прибор (Fig. 3-3) 001d Squeeze Теплоизоляция для труб хладагента: 1 Оберните поставляемую изоляцию большого диаметра вокруг трубы для 0015 00170018 газа и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны 0016 прибора. 2 Оберните поставляемую изоляцию малого диаметра вокруг трубы для 001a 0019 жидкости и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны прибора.00150016 001d 3 Зафиксируйте оба конца каждого изоляционного покрытия с помощью 001c 001b поставленных лент. (Прикрепите ленты на расстояниии 20 мм от краев изоляции.) • После подсоединения труб хладагента к внутреннему прибору обязательно проверьте соединения труб на утечку газа с помощью азота. (Проверьте отсутствие утечки хладагента из труб хладагента во внутренний прибор.) Fig. 3-3 3.4. Дренажные трубы (Fig. 3-4) MaMкacx. .2200mm • Используйте трубы VP25 (O.D. ø32 PVC TUBE) для дренажа, при этом обеспечьте наклон 1/100 или более. 1.5–2m 0016 • Для соединения труб используйте клей семейства ПВ. • Следуйте схематическому рисунку при подсоединении труб. MMaкacx.. 1155ccmm • Для изменения направления дренажа используйте входящий в комплект 0014 0015 поставки дренажный шланг. 1 Правильное соединение труб 001d 2 Неправильное соединение труб 0019 A Изоляция (9 мм или больше) 001e 001f B Наклон вниз (1/100 или больше) C Поддерживающий метал 0015 K Выпуск воздуха L Поднятие 0017 0018 0017 0017 M Ловушка запахов 0019 0019 0019 001a 001b Сгруппированные трубы 001c D O. D. ø32 PVC TUBE E Сделайте ее как можно большей Fig. 3-4 F Внутренний прибор G Устанавливайте трубы большого размера для сгруппированных труб 0014 (мм) H Наклон вниз (1/100 или больше) 0015 I O. D. ø38 PVC TUBE для сгруппированных труб. 0016001f 0019 001a (9 мм изоляция или больше) 0016,001e J До 85 см 11 001d 25 25 25 1. Подсоедините соединительную муфту для дренажа (входит в комплект 00170018 0018 001c поставки прибора) к дренажному порту. (Fig. 3-5) (Закрепите трубу с помощью клея ПХВ, а затем с помощью ленты.) 001e001b 2. Установите дренажные трубы (закупаются на месте). (Трубы из ПХВ, O.D. ø32.) Fig. 3-5 (Закрепите трубу с помощью клея ПХВ, а затем с помощью ленты.) 3. Оберните изоляцию вокруг труб. (Трубы из ПХВ, O.D. ø32 и гнездо) 4. Проверьте дренирование. 5. Изолируйте дренажный порт изоляционным материалом, затем закрепите материал лентой. (Изоляция и лента входят в комплект прибора.) A Прибор B Изоляция C Лента (большая) D Дренажный порт (неподготовленный) E Запас F Соответствие G Дренажная труба (Трубы из ПХВ, O.D. ø32) H Изоляция (приобретается на месте) I Неподготовленная труба из ПВХ J Трубы из ПХВ, O.D. ø32 (Наклон 1/100 или более) K Лента (малая) L Соединительная муфта для дренажа 1134. Электрические работы 0016 0014 4.1. Внутренний прибор (Fig. 4-1)0019 0015 1. Снимите сервисную панель электропроводки.0017 001a 2. Снимите крышку распределительного щита. 3. Снимите крышку пульта дистанционного управления МА. 0018 001b 001c 4. Проложите силовой к абель и к абель управления отдельно через 001d соответствующие входы для электропроводки, показанные на рисунке. • Не допускайте ослабления винтов клемм. • Оставьте такой излишек кабеля, чтобы во время обслуживания крышку распределительного щита можно было подвесить под блоком (примерно 50-100 мм). A Вход для кабеля пульта дистанционного управления B Вход для силового кабеля и кабеля управления C Зажим D Крышка распределительного щита E Сервисная панель электропроводки F Крюк для временной фиксации крышки распределительного щита G Крышка пульта дистанционного управления МА. H Клеммы электропитания (с клеммой заземления) (L, N, ) I Передающие клеммы (M1,M2,S) J Клемма пульта дистанционного управления МА (1,2) K Зафиксируйте с помощью зажима 001e 4.2. Электропроводка для подвода питания • Кабель заземления должен быть длиннее, чем остальные кабели. • Коды для электропитания прибора должны быть не меньше, чем по дизайну 60245 IEC 53 или 60227 IEC 53. • При установке кондиционера воздуха необходимо обеспечить выключатель с расстоянием между контактом и каждым полюсом минимум 3 мм. Размер кабеля электропитания: более чем 1,5 мм2. ► Используйте выключатель тока утечки на землю (NV). Для отключения всех активных фазовых проводов электропитания необходимо установить прерыватель. [Fig.4-2] D Общий рабочий ток должен быть не более 16 А E Выдвижной ящик A Выключатель 16 А B Защита от перегрузок по току 16 А C Внутренний прибор Fig. 4-1 4.3. Типы кабелей управления 1. Проводка кабелей передачи 00140015 0017 0018 Типы кабелей передачи Экранированный провод CVVS или CPEVS Диаметр кабеля Свыше 1,25 мм2 Длина Менее 200 м 0016001600160016001600160016 2. Кабели дистанционного управления “М-NET” 001400150018 Тип кабеля дистанционного Экранированный провод MVVS управления 0,5 – 1,25 мм2 Диаметр кабеля Добавляется любой отрезок свыше 10 м в пределах самого длинного допустимого кабеля Длина передачи длиной 200 м. 0016 LN M1 M2 S 1 2 3. Кабели дистанционного управления “МА” TB2 TB5 TB15 Fig. 4-2 Тип кабеля дистанционного 2-жильный кабель (неэкранированный) управления 0,3 – 1,25 мм2 Диаметр кабеля Менее 200 м Длина1144. Электрические работы 0015 0014 0014 4.4. П одс о е д и н е н и е п ул ьт а д и с т а н ц и о н н о го управления, кабелей передачи внутри и M1 M2 M1 M2 S 12 M1 M2 S 12 снаружи (Fig. 4-3) TB3 TB5 TB15 TB15 TB5 • Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (неполяризованный двужильный провод). 0016 0016 “S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного провода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве по 0015 0014 0014 установке наружного прибора. M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S • Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям, TB3 TB5 TB5 приведенным в поставленном вместе с ним руководстве. 0016 0016 • Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в пределах 10 м с помощью 0,75 мм2. Если расстояние превышает 10 м, 0015 0014 0014 используйте для соединения кабель 1,25 мм2. M1 M2 CN90 CN90 1 Пульт дистанционного управления “MA” TB3 • Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к Пульт Pair No. M1 M2 S 12 Pair No. M1 M2 S 12 TB15 дистанционного управления “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель) 0 9 TB5 TB15 0 9 TB5 • Между 1 и 2 постоянный ток 9 - 13 В (Пульт дистанционного управления “MA”) 0017 0017 2 Пульт дистанционного управления “M-NET” • Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к Пульт Pair No. дистанционного управления “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель) 00018 • Между M1 и M2 постоянный ток 24 - 30 В (Пульт дистанционного управления “M-NET”) 3 Беспроводной пульт дистанционного управления (при установке Fig. 4-3 беспроводного ресивера сигналов) • Подсоедините провод беспроводной ресивера сигналов (9-полюсный кабель) к CN90 платы контроллера внутреннего прибора. • При управлении более чем двумя при борами от одного пульта дистанционного управления подсоедините каждую пару TB15 к проводу с тем же номеров. • Порядок изменения настроек номера пары приведен в Руководстве по установке, поставляемом с беспроводным пультом дистанционного управления. (По умолчанию в настройках внутреннего прибора и беспроводного пульта дистанционного управления номер пары установлен на 0). A Блок выводов для внутреннего кабела передачи B Блок выводов для внешнего кабеля передачи (M1(A), M2(B), (S)) C Пульт дистанционного управления D беспроводной ресивер сигналов E беспроводной пульт дистанционного управления 0014 SWA SWB 4.5. Установка адресов (Fig. 4-4) 32 (Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии отключена.) • Имеются два способа установки повортного переключателя: установка 23 CN43 14 адресов от 1 до 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей. 1 Установка адресов SW1 Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и ON сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”. OFF 2 Как установить номера отделений SW14 (Только для серии R2) Номер ветвей, присвоенный каждому внутреннему прибору представляет собой 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CN82 номер порта контроллера двоичного кода, к которому подключен внутренний прибор. Оставьте значение “0” на установках, отличных от серии R2. SW12 SW11 SWC SW14 • Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров ответвлений труб по желанию. 901 901 EF012 • Определение адресов внутреннего прибора меняется при нахождении системы на сборочной площадке. Установите их с помощью справочника. 3456 A Адресный щит 23 23 78 78 BCD 456 456 789A (10ths DIGIT) (1s DIGIT) ./ . (BRANCH No.) Fig. 4-44.6. Установка перек лючателей при высоком потолке или при именении числа выходов воздуха (Fig. 4-4)Данный прибор позволяет регулировать скорость воздушного потока PLFY-P100,P125VBMи скорость работы вентилятора с помощью переключателя SWA/SWB(ползунковый переключатель). В таблице ниже выберите соответствующиепараметры установки, в соответствии с местоположением прибора.* Убедитесь, что переключатель SWA/SWB установлен, иначе могут возникнуть проблемы с охлаждением/обогревом. PLFY-P32-P80VBM SWA 1 2 3 SWA 1 2 3 SWB Бесшумный Стандарт Высокий потолокSWB Бесшумный Стандарт Высокий потолок 4 4 направления 3 3 направления 2,7 м 3,2 м 4,5 м4 4 направления 2,5 м 2,7 м 3,5 м 2 2 направления 3,0 м 3,6 м 4,5 м 3,3 м 4,0 м 4,5 м3 3 направления 2,7 м 3,0 м 3,5 м2 2 направления 3,0 м 3,3 м 3,5 м4.7. Определение температ уры в помещении встроенным датчиком пульта дистанционного управления (Fig. 4-4)Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика,встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щитеуправления в положение “ВКЛ”. Установка в соответствующее положениеSW1-7 и SW1-8 также предоставит возможность регулировать поток воздуха вте периоды, когда термометр отопления установлен на “ВЫКЛ.” 1154. Электрические работы4.8. Для изменения направления воздушного потока Горизонтальный DВнoиwзnward вверх/вниз (только для пульта дистанционного воHздoуrшizнoыnйtaпl оaтirоfкlow управления) Фиксация УстаRноeвmкаoпteулcьoтаnдtrиoсlтleанrцsиeоtнtнinоgго НFаiпxрeаdвлsенeиtеtiвnоgздушного потока из этого• В PLFY-BM в помощью перечисленных ниже действий можно упраTвhлeеaнiиrfяlow direction of зафиксировать направление потока только для одного конкретного оTтhвeерaсiтrfиloяwзаdфirиeкcсtiиoрnоoвfано в нужном положении. выпускного отверстия. После того как положение зафиксировано, при Напрtаhвisлеoнuиtlеetвiоsздcoушntнroогllоedпоbтyока из wthisЕсoлuиtleпtрiяsмfоixйeвdоздушный поток создает включении кондиционера заданное положение устанавливается только для этогоthоeтвaеirрfсloтwияdуiпreрcаtвioлnяеsтeсtяtinусgтаoнf овкой in pчaреrtзicмuеlрaнr оdеireохcлtiаoжn.дение, то для этого отверстия. (Направление воздушного потока ВВЕРХ/ВНИЗ из других напрrаeвmлеoнteияcoвоnзtoдlуleшrн. ого потока на выпускных отверстий регулируется с помощью пульта дистанционного пульте дистанционного управления. Wпоhвeыnшiеtнisияcoкоldмbфeоcрaтuаsвeозoдfуdшirнeыctйaпiоrfтloоwк , управления.) моthжeноaiзrаflфowикdсиirрeоcвtiаoтnьcвaгnорbиeзоfiнxтeаdльном ОтвеOрсuтtиleеt№No3 .3 наhпoрrаizвoлnеtнaиlиly. to avoid direct airflow. Пояснение терминов• “Адрес внутреннего устройства” – это номер, присваиваемый каждому OОuтвtеleрtстNиеo.№4 4 кондиционеру. MЯрITлыSкUMBITISSUHBIISHI• “№ выпускного отверстия” - это номер каждого выпускного отверстия EELLEECTCRTICRIC кондиционера. (См. рисунок справа.) label• 'Направление воздуха вверх/вниз' - это фиксируемое направление (угол). ОтвеOрuстtиleеt№No2.2 ОтвOеuрсtlтeиtе N№o1.1 RСeбsрeоtс 1 2 3 4 5 ПриNмoеteч:а'н0и'еin: d“0ic”aоtзeнsаaчlаl еoтutвleсtеs.отверстия. гориhзоoнriтzаoлnьtнaоlКнопки управления (в режиме фиксированного направления воздушного потока) КOнопNка/OON/FOFFF (bВкuл./tВtыoклn.) НPаrжeаsтsиtеheкнbоuпtкtиonс wмiиthгаeюiщthиeмr Aаdдdреreсsоsм Nвнoу.тoрfеннего уiсnтdрoойoсrтвuаnиitлoиrноoмuеtрleоtмNвыo.пуbсlкinноkгiоnоgт,в.е.р. стия… RСбeроsсeреtжsимtаhфeикfсiиxрeовdаннaоiгrоfнloапwравdлеiнrиeяcвоtiзoдуnшнmогоoпdотeок.а. НOаnсlтyроtйhкeа a5iнrаcпoрnавdлitеiнoиnяeпrоwдаitчhи tвhоeздNухoа.уoстnанreавmлиoвteается TEMP. ON/OFF КFноaпкnа “СSкоpроeстeьdвенbтиuляtтtоoраn” вНPатrежeчмеsинsтиееfиo2уrсдее2кружнидвайте тcоoлnьtкrоoнllаerкоaнnдdицitиsонoеuрtеleсt aNroe. нsаetпуtoльtтhеeдsиeстtаtiнnцgио5ннoоfго КFноilпtкeаrFilter but(tФoилnьтр) дsлeяcиoзмnеdнеsниtяo/ (уtОhпрeсатвaаллirеьfнlнoиыwяеиdвеiыrгeопcувtсыiкoпнnуыс.ке(нOоомтthвкеeарrнсаoтлuиеяt.leзtаsкрaыreтыc.)losed.) MENU ON/OFF FILTER оcтhмaенnыg“Рeеж/ иcмaа ncel ИItспisолuьsзeуdетtсoя iдdлeяnзtiаfyдаthниeяaкiоr нcдoиnцdиiоtiнoеnрeаrиaоnтdверстия, CHECK TEST ((кн<опEкаn<Etenterr>>) button) ф'Fикiсxиeрdоваaнiнrоfгlоow кoотuоtlрeыtеtoнеsоeбt.ходимо настроить. BACK MONITOR/SET DAY CLEAR нdаiпrрeаcвлtiеoнnияmode'. воздушного потока”. НPаrжeаsтsиеthкeноbпuкиttoс nмиwгаitюhщUиpм/Dинoдwиnкатaоirроdмireнcапtiрoаnвления вiоnзdдiуcшaнtоeгrоwпоhтiоcкhа iвsвеbрlхin/вkнiиnзg PAR-21MAA CLOCK OPERATION ПSеeрnеdдsаеtтhдeаiнnнfыoеrmнаatдioисnплoеnй пульта дreиmстаoнtцeиcоoннnоtгrоolуlпeрrаdвлisеpнlиaяy. AВtнteимnаtнioиеn 000f КCнhоeпкcаkпbроuвtеtoрnки((Cкнlоeпaкrа bочuиtсtoткnи)) ВOоnвlрyеtмhяe мaиirгаcoниnяdiиtiнoдnиeкrаwтоitрhаt“hНeаNпрoа.вoлnенRиeеmвoозteдуcшoнnоtrгoоller дпиawоитnтсоhотdiакоcантihtвцвsеивiрsоеoснрubтнхиtlо/ilевneг,ноktниуiaозnп”мrрgнeеа.арвfслiктxеорeнтаоdиирявaо.агtеот'соUятоpтб/оDрлаьoжкwоенnтонaтаiкrпоунdлдiьrитeцеcиtоiнoеnр' Д·Rоeпоfeлrниtoтеtлhьeнnуюexиtнpфaоgрeмfаoцrиdюeсtaмi.lsн.а ИTсhпiоsлiьsзуuеsтeсdя тoоnлlьyкtоoдdлeяcоidпрeеdдiеrлeеcнtiиoяnнcаoпnрcавluлsеiнvиeяly. следующей странице. ВAнtиtмeаnнtиioеn: :ЗаBдeавcаaйrтeеfпuаlрnаoмtетtoрыsдeлtяwнrуoжnнgогоaiкrоcндoиnцdиiоtiнoеnрeа.r. MКноoпdкаeвыbбuорtаtoреnжи(мRаe(кtнuопrкnа вbоuзвtрtаoтаn)) ПMеoрvехeоsдbмeеtжwдeу eвыnбtрhаeннsыeмleиc(tмeиdга(bюlщinиkмinи)gэ)лементами. parts. №Ouотtlвeерt сNтиoя. НвUваепрpрха//вDвнлиoезнwиеnвоaзiдrушdнiоrгeоcпtоiтoоnка AАдdрdеrсeвsнsутNрoен.нoеfгоinуdстoрoоrйсuтnвiаt 5000eКнSопeкt иteзmаpдeаrнaиtuяrтeеbмuпtеtoрnаsтуры DownВниз Up Вверх Изменение выбора (№). Changes the selection(No.). ОтверOсuтиtlеet№No”1.-4” Up/DНoаwпnраaвirлdенirиeеction AАdдdреreсsвsнуNтрoе.ннoеfгiоnуdсoтoроrйuсnтвitа или “0'1” -4'or '0' возд5ушsнteоpгоs пoоrтока '0“011--550”' вверх/внcиaзn,c5elуровней или отмена1164. Электрические работы< Процедура настройки > [4] Отмена 'Режима фиксированного направления воздушного потока'[1] Выключите кондиционер и выберите на пульте дистанционного 1. Нажмите кнопку ON/OFF 1, чтобы отменить 'Режим фиксированного управления 'Fixed airflow direction mode' (Режим фиксированного направления воздушного потока'. Его можно также отменить направления воздушного потока) одновременным нажатием кнопок Fan Speed (Скорость вентилятора) 2 и1. Нажмите кнопку ON/OFF 1 для выключения кондиционера. Filter (Фильтр) 3 с удержанием не менее 2 секунд.2. Нажмите одновременно кнопки Fan Speed (Скорость вентилятора) 2 и Filter 2. Не включайте пульт дистанционного управления в течение 30 секунд после (Фильтр) 3, и удерживайте их более 2 секунд; через некоторое время отмены 'Режима фиксированного направления воздушного потока'. Пульт направление воздушного будет зафиксировано. не выполнит команду, даже если нажимать какие-либо кнопки. Ди'сFплixеeйdреaжiиrfмloаwфиdкiсrиeрcоtвiаoнnноmгоoнdаeп'раdвiлsеpнlиaяyвоздушного потока w ПослAеiвrкbлюloчwенsияdoреwжnиwмаaфrdикaсиftрeоrваitнbноeгcоoнmапeраsвления воздушного пото'кfаixвeозdдуaхirпfоloстwупdаеirтeвcнtиioзn mode'[2] Выбор и идентификация выпускного отверстия1. Нажмите кнопку установки температуры 5 для выбора номера выпускного отверстия (мигает). Выберите номер, который необходимо задать.O№uоtтlвeеtрсNтиoя. НUаpп/Dраoвwлnенaиiеr direction АAдdрdеrсeвsнsуNтрoе.нoнеf гiоndуoстoрrоuйnстitва воздушного потока вверх/внизОтверOстuиtlеet№No3.3 ОтOвuеtрleсtтиNеo№.4 4 ОтвOерuсtlтeиtеN№o.22 MЯрITлSыUк BMIISTHSUI BISHI EELLEECCTTRRICIC label ОтOвеuрtlсeтtиNеo№.1 1 N“o0tП”eоaро:тlизl'внм0oеае'uрччсitаnlатeеdниtтияiscве..aс:tеes2. Нажмите кнопку Filter 3 (Фильтр), чтобы передать информацию на пульт дистанционного управления.3. Подождите 15 секунд. Как работает кондиционер? → Воздух направляется вниз только из выбранного выпускного отверстия. → Перейти к пункту [3]. → Воздух направляется вниз из неверного выпускного отверстия. → Повторите шаг 1 и выполните настройку заново. → Все выпускные отверстия закрыты. → Неправильный номер кондиционера (адрес внутреннего устройства). См. раздел 'Как найти номер кондиционера'.[3] Фиксация направления воздушного потока1. Нажмите кнопку режима (кнопку возврата) 4, чтобы индикатор направления воздушного потока 'Вверх/Вниз' начал мигать.2. Нажимайте кнопку установки температуры 5, пока не будет выбрано нужное направление.3. Нажмите кнопку Filter (Фильтр) 3, чтобы передать информацию на пульт дистанционного управления кондиционера.4. Подождите 15 секунд. Как работает кондиционер? → Задано выбранное направление воздушного потока. → Настройка фиксированного направления воздушного потока завершена (Перейдите к шагу [4].) → Задано неправильное направление воздушного потока. → Повторите шаг 2 и выполните настройку заново. №OоuтtвleерtсNтиoя . НаUпpр/аDвoлеwнnиеaiвrоdзiдreушctнioоnго АAдdрdеreсsвsнNутoр. еoнf нinеdгoоoуrсuтnрiоtйства потока вверх/внизпНоаAтпоiрrкааdвiмrлeееcннtияioееnтвсcояhздaуnшgнeоsго ЭнTатhпоisроаinзвнdлаiеcчaнаtиеeятs (оNртеOсжуFитIсмXтEвоитDмеSефEниеTкнTс)IиNрGов(cаaнnнcоeгlоed) 1174. Электрические работы Как найти номер кондиционера [2] Д л я п р о в е р к и а д р е с а в н у т р е н н е г о у с т р о й с т в а п у т е м последовательного переключения (максимальный номер 50)● Каждый кондиционер имеет собственный адрес внутреннего устройства (см. пример ниже). 1.Нажмите кнопку режима (кнопку возврата) 4, и адрес внутреннего устройства начнет мигать.● Номер внутреннего устройства можно задать в диапазоне от “01” до “50”.● Чтобы узнать номер кондиционера, выполните следующие действия.Номер кондиционера определяется по направлению воздушного потока,нумерация адресов внутренних устройств последовательная.Пример) Структура системы № отверстия НапUрpа/вDлoеwниnе Адрес внутреннего устройства Outlet No. возaдiуrшdнirоeгcоtioпоnтокAаddres No. of indoor unit вверх/внизВнутреннее Настройка переключателя адреса Переключите на адрес следующего устройства с помощью кнопкиустройство установки температуры 5. (00) (00) 2.Нажмите кнопку Filter (Фильтр) 3, чтобы передать информацию на пульт (00) дистанционного управления. 01 02 03 3.Подождите 15 секунд после передачи. Как работает кондиционер? → Воздух будет направляться вниз только через то выпускное отверстие, номер Адрес внутреннего устройства которого отображается на пульте дистанционного управления. Пульт дистанционного управления MA → Номер, отображаемый на дисплее пульта дистанционного управления,Если настройка переключателя адреса равна “00”, адрес это номер кондиционера (Проверка завершена)внутреннего устройства присваивается автоматически → Все выпускные отверстия закрыты → Повторите шаг [1] и продолжайте процедуру. → На пульте дистанционного управления отобразится индикация “Err” (Ошибка). → В данной группе нет такого адреса внутреннего устройства. (Вернитесь к шагу [1] и продолжите.)Внутреннее Настройка переключателя адресаустройство (02) (03) Err (01) 01 02 03 Адрес внутреннего устройства Сброс настройки фиксированного направления Чтобы очистить настройки фиксированного направления воздушного потокаПульт дистанционного управления MA (вернуться к заводским установкам), в этом режиме нажмите кнопку проверкиЕсли настройка переключателя адреса отличается от “00”, (кнопку очистки) 6 и удерживайте не менее 3 секунд.настройка переключателя адреса совпадает с адресом Дисплей пульта дистанционного управления мигнет, и настройки будутвнутреннего устройства. очищены. Примечание: режима фиксированного направления воздушного потока для всех кондиционеров, управляемых с пульта ДУ.<Процедура поиска номера кондиционера>[1] Для проверки адреса внутреннего устройства1. Нажмите кнопку режима (кнопку возврата) 4, и адрес внутреннего устройства начнет мигать. Кнопкой Set Temperature (Задать температуру) 5 установите адрес внутреннего устройства “01”. № отверOстuияtletпНNоатпоoрк.ааввлUaвееipрrнх/иd/Dвеiнroвиewзоcзntдioушnного AdАdдрrеeсsвsнуNтрoе.ннoеfгоinусdтoроoйrстuваnit2. Нажмите кнопку Filter (Фильтр) 3, чтобы передать информацию на пульт дистанционного управления.3. Подождите 15 секунд. Как работает кондиционер? → Воздух будет направляться вниз только через то выпускное отверстие, номер которого отображается на пульте дистанционного управления. → Адрес 01 внутреннего устройства соответствует номеру кондиционера. → Все выпускные отверстия закрыты. → Перейти к пункту [2].1185. Установка вентиляционной решетки 20 5.1. Проверка содержимого комплекта (Fig. 5-1) • В данном комплекте имеется настоящее руководство и нижеперечисленные части. Название приспособления Количество Замечание 1 Решетка 1 950 × 950 (мм) 2 Винт с привязной прокладкой 4 M5 × 0,8 × 25 3 Шаблон 1 (Поделен на четыре части) 4 Фиксатор 3 5 Винт 4 4×8000e 000f 0010 6 Винт 1 4 × 12 7 Угловая панель i-see sensor 1 дия PLP-6BAE Fig. 5-1 5.2. Подготовка к установке вентиляционной решетки (Fig. 5-2) +5 0 • С помощью поставленного в комплекте шаблона 3 отрегулируйте и проверьте положение устройства по отношению к потолку. При неверном A=17 расположении устройства по отношению к потолку возможно прохождение воздуха или накопление конденсации. Fig. 5-2 • Убедитесь в том, что отверстие в потолке имеет следующие допустимые0014 0015 0018 размеры: 860 × 860 - 910 × 910 • Убедитесь в том, что операция А выполняется в пределах 17-22 мм. 0017 Несоблюдение данного предела может в результате привести к повреждениям. A Главный прибор 0016 B Потолок C Шаблон 3 (Вставлен в устройство) 0019 Fig. 5-3 D Габариты потолочного отверстия 001a001b 0015 5.2.1. Удаление воздухозаборной решетки (Fig. 5-3) • Сдвиньте рычаги в направлении, обозначенном стрелкой 1, чтобы открыть 001a 0019 воздухозаборную решетку. Fig. 5-4 • Снимите с защелки крюк, удерживающий вентиляционную решетку. ШBаloбwлoоuнtы 4 4н-аdпirрeаcвtiлoеnнaиl я 3 3н-аdпirрeаcвtiлoеnнaиl я * Не снимайте с защелки крюк воздухозаборной решетки.наdпiрrаeвcлtioеnний • Пока воздухозаборная решетка находится в “открытом” положении, 11 шpaаtбtлerоnн:: 4 шpaаtбteлrоnнsа: : pвaыttдeуrвnаs зIаnвitоiaдlсsкeаtяtinуgстановка 11 вaоirздoуuхtоleвоtдfuпlоlyлнcоloстsьeюdзакрыт удалите стержень воздухозаборной решетки с вентиляционной решетки в направлении стрелки 2. Шаблоны 2 2н-аdпirрeаcвtiлoеnнaиl янапBрloаwвлoеuнtий 5.2.2. Удаление угловой панели (Fig. 5-4) 66шpаaбtлteоrнnоsв: : • Удалите винт из угла угловой панели. Для удаления угловой панели dpвiaыretдtceуtrвinoаsn 22воaзiдrуoхоuвtlоeдtаfuпоllлyнcосloтьsюedзакрыты сдвиньте угловую панель в направлении стрелки 1. ТTаaблbиleца11 [Fig.5-3, 5-4] A Воздухозаборная решетка 15-20 0014AMГлaаiвnнuыnйit прибор B Вентиляционная решетка C Рычаги воздухозаборной решетки 0014 0015BSВиcrнeтwс wпрithивcяaзpнtоivйeпwрaоsкhлeаrдкой D Крюк вентиляционной решетки E Отверстие для крюка вентиляционной решетки F Угловая панель G Винт H Деталь 5.3. Выбор вытяжных отверстий В данной вентиляционной решетке имеется 11 образцов направления выдува. Кроме того, с помощью настройки пульта дистанционного управления на соответствующие значения Вы можете регулировать поток воздуха и его скорость. Выберите требуемые утановки из Таблицы 1 в соответствии с местом установки устройства. 1) Выберите образец направления выдува. 2) Убедитесь в том, что пульт дистанционного управления настроен на соответствующие установки согласно числу вытяжных отверстий и высоте потолка, на котором будет установлено данное устройство. Примечание: Для 3-направленного и 2-направленного выдува пожалуйста используйте пластинку заслонки вытяжного отверстия (опция). 5.4. Установка вентиляционной решетки 5.4.1. Подготовка (Fig. 5-5) • Установите 2 входящих в комплект винта с прокладками 2 в главный прибор (в области угловой дренажной трубы и в противоположном углу), как показано на диаграмме. 0015 Fig. 5-5 1195. Установка вентиляционной решетки 0017 0014 5.4.2. Временная установка вентиляционной решетки (Fig. 5-6) 0018 • Временно закрепите решетку, используя колоколообразные отверстия, для чего 0016 0014A ГMлaаiвnнuыnйit прибор 0019 0016C ОCбoлrnаeсrтьdrуaгiлnоpвipоeй aдrрeеaнажной трубы установите гнездо G решетки в область угловой дренажной трубы главного прибора. 0017D SВcиrнeтwсwпitрhоwклaаsдhкeоrй000b2(fo(rдtлeяmвpрoеraмrеyнuнsоeг)о * Убедитесь в том, что соединительные провода вентиляционной решетки не0015 0018 Gисriпllоeльзования) зажаты между вентиляционной решеткой и главным прибором. 0019E ВSеcнreтwилwяiцthиоwнaнsаhяerре000bшетка 001aF ВSиoнcтkeсt прокладкой 2 5.4.3. Крепление вентиляционной решетки (Fig. 5-7) 001bG ГBнeеllздshоaped hole • Закрепите вентиляционную решетку на главном приборе путем затягивания J Колоколообразное отверстие установленных ранее винтов (с привязной прокладкой), а также двух 001a оставшихся винтов (с привязной прокладкой). 001b * Убедитесь в отсутствии зазоров между главным прибором и вентиляционной решеткой или между вентиляционной решеткой и потолком. Fig. 5-6 Удаление зазоров между вентиляционной решеткой и потолком 0017 После закрепления вентиляционной решетки отрегулируйте высоту главного 0015 прибора, чтобы закрыть зазор. 00180014 0016 5.4.4. Соединение проводов (Fig. 5-8) • Выкрутите 2 винта крепления крышки электрической ответвительной коробки A Потолок прибора и снимите ее. B0014ГлCавeнilыinйg прибор • Подсоедините разъем (белого цвета, 20-полюсный) мотора заслонок C0015ВеMнтaиinляuцnиitонная решетка решетки к разъему CNV на плате контроллера прибора. D0016УбGедriиlleтесь в отсутствии зазоров Пропустите проволочный вывод решетки точно через фиксатор раструба E Отрегулируйте положение гайки на прибора. Зафиксируйте остатки проволочного вывода при помощи хомута 0017глMавaнkоeмsuпrрeиtбhоaрt еthсerпeоaмreощnoьюgaгpаsечного блока и установите крышку прибора на место, зафиксировав ее 2 винтами. 0018клAюdчjаusиt тt.hдe. nut of the main unit using Примечание: Не оставляйте излишек проволочного вывода в электрической Fig. 5-7 ответвительной коробке прибора. 0017 0018 5.5. Установка воздухозаборной решетки (Fig. 5-9) A Зажим главного прибора Примечание: При установке на место угловых панелей (каждая с прикрепленным 0014 0014B РCасlaпmреpдoеfлtиhтeеmльaнinыйunщitит предохранительным проводом), присоедините второй конец предохранительного провода к вентиляционной решетке с помощью 0015C ПEлlаeтcаtriкcоaнlтbрoоxллера винта (4 шт., 4 × 8), как показано на иллюстрации. 0016 0016 внInуdтoрoеrнcнoеnгоtroпlрeиrбbоoрaаrd *Если не закрепить угловые панели, они могут упасть во время работы D Фиксатор раструба решетки прибора. 0017E ПCрaоtвcоhлfоoчrнbыeйll вmыoвuоtдh • Для установки воздухозаборной решетки и угловой панели выполните 0018 Lead wire of grille в обратном порядке операции, описанные в разделе “5.2. Подготовка к Fig. 5-8 установке вентиляционной решетки”. • Несколько приборов можно установить с вентиляционной решеткой 0019 так, чтобы логотип на каждой угловой панели был совместим с другими 0016 приборами, независимо от ориентации воздухозаборной решетки. Сориентируйте логотип на панели в соответствии с пожеланиями клиента, как показано на диаграмме слева. (Расположение вентиляционной решетки можно изменить.) D Трубы хладагента главного прибора E Дренажные трубы главного прибора F Положение угловой панели при поставке с завода-изготовителя (с прикрепленным логотипом). * Возможна установка в любом положении. G Положение рычагов на воздухозаборной решетке при поставке с завода-изготовителя. * Хотя зажимы можно устанавливать в любом из четырех положений, рекомендуется конфигурация, предложенная на рисунке. (Нет необходимости снимать воздухозаборную решетку при проведении техобслуживания коробки электрокомпонентов на главном приборе.) H i-see sensor (Только на панели PLP-6BAE) 0014 001a 5.6. Установка угловой панели i-see sensor 001b 0015 (Fig. 5-10) 0017A Ви0014нт(S4c×re8w) (54×8) 000e Для панели PLP-6BAEB Угл0015овCаяorпnаeнrеpлaьnel (Enlarged) 0018 • Возьмите проволочные выводы CN4Y(белый) и CN6Y(красный) угловой панели i-see sensor 7 со стороны распределительного щита на блоке иC Ко0016нтрSовaоfeчtнyаwяirпeроволока Fig. 5-9 обязательно подсоедините их к соединителю платы контроллера. 0014 • Проволочные выводы угловой панели i-see sensor 7 должны быть зафиксированы на ребре решетки с помощью фиксатора 4 так, чтобы не 0015 A0014ПлCаoтnаtrкoоlнleтrрbоoлaлrеdрCаNC4NY4Y было провисания. B0015ПлCаoтnаtrкoоllнeтrрbоoлaлrеdрCаNC6NY6Y C00162ф2 иfaкsсtаeтnоeрrаs 4 • Проволочные выводы должны быть собраны вместе с проволочными DEF00180017ФУРгеиiFл-бкsaосрesваоetатeдяоsnлрeeпяnrа4sн рoееrлшcьеoiтr-nкsиeerepsaenneslo0010r 7 выводами блока и зафиксированы с помощью 2 фиксаторов 4 так, чтобы не 0016 было провисания. 0017 G0019ВиRнiтb6for grille • Прикрепите заднюю часть крышки на распределительный щит при помощи 3 винтов. * Убедитесь в том, что провода не защемились крышкой распределительного щита. Если они защемятся, то они будут перерезаны. • Для установки угловой панели i-see sensor будут выполнены действия пункта “5.2. Подготовка к установке вентиляционной решетки”, выполняемые в обратном порядке. * Угловая панель i-see sensor должна быть зафиксирована на решетке 1 при помощи винта 6.001a 001aScrew 000f 0018 Fig. 5-10 00191205. Установка вентиляционной решетки 0014 5.7. Блокировка направления воздушного потока 0015 вверх/вниз (Fig. 5-11) 0016 Воздушные заслонки на приборе можно заблокировать для выдува воздуха вверх 0017 A К0014ноBпuкtаton или вниз в зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор. 0015 B М0015отVоaрneзmасoлtoоrнок • Установите в соответствии с пожеланиями клиента. C З0016асUлpо/dнoкwиnвvыaдnуesва вверх/вниз D С0017оеCдoиnнneиcтtеoлr ь Работой заслонок выдува вверх/вниз и всеми операциями автоматического управления невозможно управлять с пульта дистанционного управления. 0017 0014 Кроме того, реальное положение заслонок может отличаться от положения, показываемого на пульте дистанционного управления. Fig. 5-11 1 Выключите главный выключатель питания. При вращающемся вентиляторе на приборе возможно получение травмы или поражение электрическим током. 2 Отсоедините соединитель мотора заслонок того вентиляционного отверстия, которое Вы хотите заблокировать. (Нажимая на кнопку, удалите соединитель в направлении, указанном стрелкой, как изображено на диаграмме.) После удаления соединителя изолируйте его изолентой. Также возможна настройка при помощи пульта дистанционного управления. См. 4.7. 5.8. Проверка • Убедитесь в том, что между устройством и вентиляционной решеткой, или между вентиляционной решеткой и поверхностью потолка нет зазора. Если между устройством и вентиляционной решеткой, или между вентиляционной решеткой и поверхностью потолка есть зазор, это может привести к образованию конденсации. • Убедитесь в том, что провода соединены надежно. • Для панели PLP-6BAE, проверьте вращательное движение i-see sensor. Если i-see sensor не вращается, вновь обратитесь к разделу “5.6. Установка угловой панели i-see sensor'.6. Выполнение испытания (Fig. 6-1)6.1. Перед пробным прогоном ► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления (цепь низкого напряжения).► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки Предупреждение: внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции управления и неправильной полярности, а также убедитесь, что все ниже 1,0 МΩ. фазы питания подключены.► Измерьте сопротивление межд у терминалами источника электропитания и заземлением с использованием 500-вольтного меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ. 00190018 0017 A Кнопка запуска/останова 6.2. Выполнение испытания B Индикатор тестового прогона Использование проводного пульта дистанционного управления C Дисплей температуры в трубе (Fig. 6-1) подачи жидкости внутреннего0015 прибора 1 Включите питание по крайней мере за 12 часов до начала пробного D Индикатор ВКЛ/ВЫКЛ прогона. TEST RUN E Индикатор электропитания 2 Дважды нажмите кнопку [TEST]. “TEST RUN” на ЖК-дисплее COOL, HEAT0016 °C FИндикатор кода ошибки 3 Нажмите кнопку [Mode selection] (Выбор режима) и переключитесь на Индикатор остающегося времени °C SIMPLE TEMP. ON/OFF тестового прогона режим охлаждения (или обогрева). Убедитесь в том, что выдувается холодный (или теплый) воздух. 0014 G Кнопки установки температуры MENU ON/OFF FILTER BACK MONITOR/SET DAY CHECK TEST H Кнопка выбора режима 4 Нажмите кнопку [Fan speed] (Скорость воздушного потока). Убедитесь в PAR-21MAA CLOCK OPERATION CLEAR I Кнопка изменения направления том, что скорость воздушного потока переключилась. потока воздуха 5 Нажмите кнопку изменения направления потока воздуха или кнопку M Кнопка TEST (ТЕСТ) управления решеткой. 001b001a '! 001c N Кнопка контроля скорости Проверьте работоспособность заслонки. Стоп вентилятора 6 Проверьте работу вентилятора наружного прибора. 7 Выключите пробный прогона нажатием кнопки [ON/OFF]. O Кнопка управления решеткой 8 Введите телефонный номер. Fig. 6-1 Телефонный номер ремонтной мастерской, отдела продаж и т.д., по которому можно связаться при появлении ошибки, необходимо записать в пульт дистанционного управления. Телефонный номер отобразится при возникновении ошибки. Процедуры ввода приводятся в руководстве по эксплуатации внутреннего прибора.Примечание:• При отображении кода ошибки на дисплее пульта дистанционного управления или сбоях в работе кондиционера справьтесь с Руководством по установке наружного прибора или с другими техническими документами.• При выборе параметра OFF таймера пробный прогон будет автоматически отключен через 2 часа.• Во время пробного прогона оставшееся время отображается на дисплее.• Во время пробного прогона температура в трубах охлаждения внутреннего прибора отображается на дисплее комнатной температуры пульта дистанционного управления.• В зависимости от модели внутреннего прибора при нажатии на кнопку VANE или кнопку LOUVER на дисплее пульта дистанционного управления может появиться сообщение «NOT AVAILABLE» (НЕ ДОСТУПНО), что не является признаком неисправности. 0014 A Насос подачи воды 6.3. Проверка дренажа (Fig. 6-2) B0014ВодWаa(tоeкrоsлuоpp1l0y0p0uкmуpб. см) • Убедитесь, что вода дренируется правильно, и что в местах соединений нет течи. 0015 C0015ДреWнаaжteнrа(яabпoрuоtб1к0а00cc) D0016ЗалDиrвaнinаяplгuоgрловина воды После завершения электрических работ. . Залейте воду при работе кондиционера в режиме охлаждения и выполните 0017.НPеoдuоrпwусaкteаrйтthеroпuрgоhлиoвuаtleвtоды на проверку. · Bмeеcхaаrнeиfuзlмe nдoрtеtнoаsжpнrоaгyоwнaаtсeоrса. До завершения электрических работ. . Залейте воду при работе кондиционера в аварийном режиме и выполните into the drain pump mechanism. проверку. 0017 * Дренажный поддон и вентилятор включаются одновременно тогда, когда 0016 однофазное напряжение 220-240 В подается на L и N клеммной колодки Fig. 6-2 после включения соединителя (SWE) на плате контроллера электрической ответвительной коробки. После выполнения работ переведите его в исходное положение. 121 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is Low Voltage Directive 2006/95/ EC based on the following Electromagnetic Compatibility Directive EU regulations: 2004/108/ EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.BH79D046K03 HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Printed in UNITED KINGDOM